﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?><Search><Pages Count="188"><Page Number="1">zewa softis aromathera - illat, amely ellazít gyengédség minden érintésben zewa_trademagazin:aroma 22.10.2008 15:01 page 1 a grabowski kiadásában 2008. november n iii. évfolyam 11. szám n 900 ft a napi fogyasztási cikkek piacáról üzleti döntéshozók részére kiemelt témánk novemberben business days 2008, első rész horeca tisztuló helyzet trade magazin ajándékozás ife foodapest 2008 és foodatech</Page><Page Number="2"></Page><Page Number="3"></Page><Page Number="4">2 sok a baj a világban mostanában. szinte mindennapra jut valami rossz hír a válságot illetően, amitől van, aki egyre jobban fél, van, aki optimistán azt mondja, hogy ezt is túléljük. nagyon bízom benne, hogy ön is, kedves olvasóm, meg mi is ez utób-bi körbe tartozunk. mindenesetre az október második felében megrendezett pá-rizsi sial-ról hazatérve elmondhatom, hogy a kiállítás ideje alatt mindenki azt érezhette: az égvilágon semmi baj nincs a világban. minden korábbinál több kiállító és látogató jelent meg, pezsgett az élet, rengeteg újdonság került be-mutatásra. a sial d’or díjátadón, ahol a világ 29 országá-nak 9 kategóriában nevezett termékeinek ered-ményhirdetésére összeültünk, egy dolog biztos minden jelenlévőnek feltűnt: szinte minden má-sodik termék célcsoportja a gyerekek voltak. a túlélésre, versenyelőnyre mindenki törekszik, aki piaci körülmények között versenyez. a tren-dekre, piaci információkra érdemes odafgyel-ni a világ minden táján, brazíliától európán át ausztráliáig, így hazánkban is. a legfrissebb hazai fejlemények áttekintésére jó alkalom kí-nálkozik az ife foodapest, valamint foodatech szakkiállításokon november 18–20. között, ahol termékek, szolgáltatások, gépek vonulnak fel. lapunk is szeretettel várja az érdeklődőket az a pavilon 304/c, illetve a g pavilon 202/d stand-jain. hermann zsuzsanna főszerkesztő előre tekintve looking ahead there are many problems in the world today. we hear some bad news almost every day about the crisis. some people get scared, while oth-ers say that we’ll survive this one too. i sincerely hope dear readers that you and we belong to the second group. in any case, having re-turned from sial held in paris in the second half of october, i can tell you that the impression everybody had during the exhibition was that everything is ok in the world. the number of exhibitors and visitors was higher than ever before, a tremendous number of innovations were presented, there were fantastic products to sample and eventful pro-grams to attend. at the sial d’or awards ceremony where results for nominations entered from 29 countries in 9 product categories were announced, there was one thing nobody failed to notice: half the prod-ucts were targeted at children. everybody is playing for survival and gaining the edge in market competition. we should be aware of trends and market information everywhere in the world from brazil to europe and australia, including hungary. the ife foodapest and foodatech exhibitions to be held between 18-20 november, with products serv-ices and machinery, offer an excellent opportunity to fnd out about domestic trends. we are looking forward to seeing you at stand 304/c in hall a, and stand 202/d in hall g. zsuzsanna hermann, editor in chief felelős kiadó: dr. szakács lászló ügyvezető igazgató szakacs.laszlo@grabowski.hu általános menedzser–főszer­kesz­tő: hermann zsu­zsan­na hermann.zsuzsanna@trademagazin.hu telefon: (30) 527-2852 főszer­kesz­tő-helyettes: szalai lászló szalai.laszlo@trademagazin.hu telefon: (70) 212-5072 vass enikő újságíró evass@krevo.hu telefon: (70) 202-6425 czauner péter újságíró czauner.peter@trademagazin.hu telefon: (30) 515-7044 erős-hajdu szilvia újságíró eroshajduszilvia@gmail.com telefon: (30) 416-6538 ipacs tamás újságíró ipacst00@t-online.hu telefon: (20) 954-0489 dr. lakatos mária újságíró lakatos.maria@trademagazin.hu telefon: (20) 954-0489 bátai dóra (bátai team bt.) médiamenedzser batai.dora@trademagazin.hu telefon: (20) 958-2194, (30) 826-4156 bátai tibor (bátai team bt.) médiamenedzser batai.tibor@trademagazin.hu telefon: (20) 917-1594 gratt marianna (gsd-h kft.) médiamenedzser gratt.marianna@trademagazin.hu telefon: (30) 954-3922, (30) 826-4157 terjesztési vezető: szabó andrea szabo.andrea@trademagazin.hu tel.: (1) 441-9000/2423 m., (30) 826-4159 szer­kesz­tőségi referens: kuthy csilla kuthy.csilla@grabowski.hu tel.: (1) 441-9000/2424 m., (30) 826-4158 kereskedelmi igazgató: németh lászló nemeth.laszlo@grabowski.hu telefon: (30) 611-2152 tördelőszerkesztő: szarvas richárd szarvas.richard@grabowski.hu telefon: (70) 207-8267 webdesign: bajai károly bajaikaroly@gmail.com telefon: (30) 560-2371 további állandó munkatársak: értékesítés: kiadói munkatársak: grafkai tervezés: beszéljünk a lényegről! grabowski kiadó kft.: 1016 budapest, naphegy tér 8. telefon: (1) 441-9000/2424 m. n fax: (1) 201-9490 e-mail: info@trademagazin.hu internet: www.trademagazin.hu 	 2	előre tekintve 	 3	csak semmi pánik! 	 4	tengeri hullámok 	 6	boltnyitások 	 7	híreink kiemelt témánk novemberben 	 18	csak egy út van, és az előrevezet (business days 2008, első rész) 	24	párbeszéd polctükör 	26	sütnivalók minden korosztálynak 	30	erős év végére számít a bioszektor trade magazin: ajándékozás 	36	cégajándékok minden szinten 	41	ajándékcsomagok egyre szélesebb ársávban trade magazin: ife foodapest és foodatech 	50	 ife foodapest 2008 – kiállítási információk 	54	nehéz év után és nehéz év előtt az élelmiszeripar 	60	„plusz nullából” „mínusz nullába” kerül a húságazat 	68	fogyatkozó tejágazat 	74	kulcsszerepet szán a kormányzat  a zöldség-gyümölcsnek 	76	a mélyhűtött élelmiszerek  a legfatalabbak kedvencei 	80	az édességre mindig marad pénz 	88	új lisztfélék az egészségmegőrzés jegyében tartalom és impresszum nagyszámú résztvevő és bőséges infor-mációcsere jellemezte az idei business days konferenciát szeptember 24–26. között, tapolcán. kétrészes cikksoroza-tunk első részében a trade magazin és a lánchíd klub közös rendezvényének első napi nyitóüléséről és a második nap plenáris ülésén elhangzottakról ol-vashatnak. folytatódott a magyar tejipar átalaku-lása. az elmúlt egy évben termelők sora morzsolódott le – mondja istvánfalvi miklós, a tej terméktanács alelnöke. a társas vállalkozások száma mintegy 40 százalékkal, míg a magántermelők szá-ma 44 százalékkal alacsonyabb, mint a csatlakozás előtti évben. a csökkenés részben annak tudható be, hogy ma már nem a terméktanács kezeli a kvótát, és így nem elvárás a tagsági viszony. ugyanakkor a terméktanácstag tejfel-dolgozók száma egy év alatt 15 száza-lékkal emelkedett. 2008. november zubreczki dávid újságíró zubreczki.david@gmail.com telefon: (20) 546-0632 fotó- és képszerkesztés: rácz mihály (food foto bt.) foodfoto@tvnetwork.hu telefon: (20) 941-1123</Page><Page Number="5">3 „csak semmi pánik! csak semmi pánik! – szólt az igazgató. erre kitör t a pánik.” (rej-tő jenő: vesztegzár a grand hotelben) így élem meg azokat a reakciókat, amelyeket a kibontakozó válság kapcsán nap mint nap, óráról órára hal-lunk, olvasunk, látunk. világos, hogy ba-gatell izálni a jelenlegi helyzetet balga-ság, de a várható folyamatokat előreve-títeni – és persze mindezt csak jó söté-ten – talán egyoldalú megközelítés. a történések megértésében nekem a múlt héten segített egy rövid interjú lászló csabával. a volt pénzügyminiszter rendkívül tárgyilagosan elmondta, hogy nem egyedi helyzetbe került a világgaz-daság. a jelenlegi állapotot a szakembe-rek a „pénzügyi melt down” szakkifeje-zéssel illetik. ami röviden arról szól, hogy a mesterségesen (túl)értékelt teljesítmé-nyek és az azokat megtestesítő értékpa-pírok viszonylag rövid idő alatt át-, ponto-sabban leértékelődnek, majd közel valós értékükhöz vagy értékük alatt, újra sta-bilizálódnak. a jelenség általában 10-12 évenként megismétlődik. következmé-nyei természetesen vannak és lesznek, hiszen a rendszer alapja: a bizalom ren-dül meg. ezt visszaállítani ugyan csak új-radefniált és reális elvárások alapján, va-lós teljesítmények és értékek mentén le-hetséges, de lehetséges! szóval: csak semmi pánik! n vélemény csak semmi pánik! tóth zoltán ügyvezetõ igazgató grow sales no reason to panic! „no reason to panic!- said the director. that’s when panic started.” (rejtő jenő: vesztegzár a grand ho-telben) this is how i see the responses to the fnan-cial crisis. obviously, it would be a stupid thing to behave as if nothing has happened, but it might not be a good idea to look into the future with pure pes-simism either. according to a recent interview with csaba lászló, ex minister of fnance, what we are seeing is an international fnancial meltdown which is a regularly occurring phenomenon, followed by a period of stability. there will be consequences, but confdence in the system will be restored eventu-ally. the key word is: no reason to panic! n utcai terjesztésre nem kerül n előfzethető közvetlenül a magyar postánál n hirlap@posta.hu n (80) 444-444 n előfzetési díj: bruttó 7200 ft/év n issn: 1788-4179 nyomdai előállítás: htsart nyomda és kiadó felelős vezető: halász iván atrademagazinauditált átlagosnyo­mott példány­ szá­ma 20 200, ebből auditáltan terjesztett 20 120. (2007. i. fv. audit) szaklapunkat el­len­őr­zött ke­res­ke­del­mi és horeca-egy­sé­gek cím­lis­tá­já­ra, zárt­kö­rű ter­jesz- ­tés­ben, pos­tai úton küld­jük ol­va­só­inknak! 	89	megugrott a tészta fogyasztói ára  és forgalma 	91	minden második szomjoltó ásványvíz 	98	nehéz év a sörösök mögött 	106	foodtech 2008 – kiállítási információk 	108	vonalkód? rfid? netán mindkettő? 	110	nehéz időszakot él a magyar fmcg-logisztika 	114	szigorodó szabályozási környezetben is fejlődik a csomagolóipar 	116	a medve egy rendkívül veszélyes ragadozó… 	118	hungaropack 2008 	122	költségkímélő innovációk a gépiparba horeca 	126	 itthon 	128	franchise híradó 	129	honnan jön a támogatás? 	130	megnyílt 	132	trend hosszú távra 	136	nagyvilág 	139	az étel zenéje 	140	új szelek, régi vitorlák 	144	tisztuló helyzet piaci analízisek 	148	aki, gki, ksh, gfk 	154	kis boltok és nagy láncok olaszországban store-check 	156	vigyázó szemünket párizsra vessük! értékesítés és üzletfejlesztés 	158	londonban, sej… 	160	ünnepi fogások  a forgalomnövekedésért 	162	eredményes volt az éjszakai műszak 	164	független vs. hálózatos ügynökségek innovációk 	168	piaci újdonságok 	172	az elmúlt időszak legsikeresebb innovációi márkaépítés és promócióelemzés 	173	atl 	174	lendület, fatalodás, innováció, felelősség horizont 	176	tendenciák és innovációk az idei sial-ról 	180	kelet-eu és nyugat-eu 	183	metro-tanulságok közép-  és kelet-európában virtuális magazinunk megtalálható a www.trademagazin.hu címen hirdetőink n advertisers: amc 52., 53. n beiersdorf 47. n biogreen 34. n biopont 33. n biorama 27. n bizerba 123. n branaldi 29. n coca-cola b4., 97. n coty 42., 43. n csb system 109. n dublino 135. n dunapack 121. n dunapro 172. n egészséges mo. 31. n expositor 17. n fackelmann 102. n friesland 71. n gfk 28. n golding 37. n grabowski 5., 13., 23., 91., 111., 125., 153. 155., 173. n házi piros 65. n hok-plastik 25. n hungexpo 50., 106. n kaiser food 172. n kaméleon 116. n kölnmesse 9. n kraft foods b2., 1. n ladies&amp;gentlemen 125. n lekkerland 99. n lengyel nagykövetség 55., 56., 57., 58. n maspex 93. n matesz 137. n mona 68., 69. n mtm-sbs tv2 166., 167. n nádudvari 67. n nestle 81., 83. n nielsen 33. n olasz intézet 59., 127. n opel 112., 113. n otp 79. n pick 172. n pos media 163. n present store 39. n quariol 117. n ryn 131. n sara lee 127. n sc johnson 147. n sca b1., b3., 145. n sealed air 66. n sió 95., 174., 175. n sole 72., 73. n sti 115. n szamos 85. n szilasfood 62., 63. n tchibo 41. n unilever 45. n vendi 143. n wrigley 86., 87. n zwack 105. tartalom és impresszum sial d’or nemzetközi zsűri tagja a cies médiatámogatója a tmk médiatámogatója a popai alapító tagja sokak várakozását múlta felül a sial idei statisztikája. minden korábbinál nagyobb-ra sikerült, elképzelhetetlenül sok kiállító-val és látogatóval. 215 ezer négyzetméte-ren 140 ország 5500 kiállítója mutatta be legújabb fejlesztését. a két évvel korábbi-hoz képest 4 százalékkal emelkedett a ki-állítók száma. és ami szintén hihetetlenül magas határokat döntött, az a látogatók száma, mintegy 145 000 fő. 2008. november .</Page><Page Number="6">4 szerkesztõi véleménysarok a zeurópaiunióa2008/2009-es kukoricaévben mintegy 700 ezer tonna termény in-tervenciójára készül. a szabályok szerint a pályázóknak tonnánként – amelyet az intervenció során ké-sőbb visszakapnak – 15 eurót le-tétbe kell helyezniük. intervenci-ós célra magyarországon jelenleg mintegy egymillió tonnás raktár-teret bérelnek, s ebben csak 13 ezer tonna régebbi kukorica foglalja a helyet. sőt ekkor, igaz, csak néhány he-lyen, a takarmánykeverők mindössze 18 ezer forintot kínáltak az idei kukoricáért. a külkereskedőktől származó informáci-ók szerint a tavalyi magas árakat el lehet felejteni, most jóval kevesebbet ér a ten-geri. a piacot pedig pangás jellemzi. a ta-karmánygyártók kukoricát egyelőre nem akarnak venni, ugyanis alaposan bevásá-roltak az olcsó árpából, rozsból. még csak szopós malacok azok a serté-sek, amelyek majd jövő tavasszal meg-kóstolhatják az olcsóbb, idei kukoricából kevert takarmányt – ezért egyelőre nem érdemes a húsárak csökkenésére számí-tani. legkorábban a jövő tavaszi húsárak-ban jelenthet minimális csökkenést az ol-csóbb takarmány. amagyar sertéstartók szövetségének in-formációi szerint hiába kétszer akkora a termés és feleakkora az ár, ha a húsárakat befolyásoló többi költségtényező emel-kedik, közülük is elsősorban az energia és a takarmányadalékok ára növekszik – indokolta a húsárcsökkenés elmaradá-sát az elnök. ezt erősítik meg az élelmi-szer-piaci elemzők is, mondván: a tava-lyihoz képest hiába feleződnek meg a ga-bonaárak, az élelmiszer-termelés alapját jelentő termékek áresése nem indít élel-miszerár-lavinát. tengeri hullámok ahogy elkezdődött a kukoricatörés a gazdáknak, rájöhettek: korábbi álmaik szertefoszlanak. a termény tonnájáért ugyanis sok helyütt csak 18 ezer forintot kínálnak a takarmánykeverők. és a feketeleves, a hitelválság csak ezután kezdődött. az ala-csony terményárak miatt a mezőgazdasági és vidékfejlesztési hivatal (mvh) felkészült az esetleges kukoricaintervencióra, hi-szen az aki adatai szerint a tonnánkénti nettó átvételi ár a ta-valyi kukoricaévet jellemző 50-60 ezer forint után október ele-jére már 27 ezer forint alá csúszott. szélesen kell karéjozni, ha a gabona ár-változása okozta lánc szemeit külön-kü-lön szeretnénk bemutatni. a pékek pél-dául már korábban kiszámolták, hogy a sütőipari termelés és feldolgozás költ-ségszerkezetében nem a liszt, hanem az energia és a munkaerő képezik a megha-tározó tételeket. kenyérrecept költség-elemzésekor kiderült, hogy az anyagkölt-séget csak 35 (aminek 90 százalékát a liszt képviseli), az energia árát 27 százalékon, a béreket és járulékaikat pedig 32 száza-lékon vették fgyelembe. állításuk sze-rint ebből a szerkezetből adódik a pékek legnagyobb problémája. azt mondják, hogy e költségek emelkedését a gyakor-latilag még sohasem sikerült teljes mér-tékben eladási áraikban érvényesíteni-ük. a gyenge árérvényesítő képesség ös- szefügg a kereskedelmi láncok saját sütö-déinek működésével is. ezek egyébként már a piac 15 százalékát megszerezték, de árbefolyásoló képességük ennél sok-kal nagyobb. az egyre szűkülő mozgástér miatt ebben az évben felgyorsult a sütőüzemek bezá-rásának egyébként évek óta tartó folya-mata. amennyiben valamelyik oldalon nem történik jelentősebb változás, ez a sütödék számának drasztikus csökkené-séhez fog vezetni. a teljes sütőipari képhez azonban hozzá-tartozik az is, hogy miközben a sütőipar állítása szerint nem tudtak árat emelni, addig a ksh által megfgyelt termékeik összegzett fogyasztói átlagára egy év alatt 8,4 százalékkal emelkedett. igaz persze az is, hogy a legnagyobb mennyiségben használt energiafajta, az áram ára viszont több mint 40 százalékkal emelkedett, de a földgáz és a gázolaj ára is jóval tíz szá-zalék felett nőtt. a gabona vezérelte árfolyam még el sem indult. közép-európában hetek óta pang a gabona piaca. a magyar agrárkamara szakértői is megállapították, hogy nincs sok esély arra sem, hogy az idei gondok-ra az unió gyógyírt biztosít, pedig csak magyarországon több mint hárommil-lió tonna „felesleges” kukorica vár hiába vevőre. mindebből következik, ha a mos-tani 22 ezer forint körüli tonnánkénti ár marad érvényes a piacon, úgy a kukori-catermesztők nem sokat örülhetnek. 6,7 tonna átlaghozamot alapul véve azt jelen-ti, hogy egy hektáron 150 ezer forint kö-rüli bevételük keletkezik, ehhez jön még nagyjából 35-36 ezer forintnyi támoga-tás. vagyis a bevétel hektáronként a 200 ezer forintot nem éri el, és ez csak nagy-jából fedezi kiadásaikat. bajaikat csak te-tézi, hogy az októberi hitelválság egyik vesztese minden bizonnyal a mezőgaz-daság lesz. n price waves as soon as the harvest of maize has begun, farmers realised that their earlier hopes had been unfound-ed, as only huf 18,000 per tonne was offered for their produce. mvh has prepared for intervention, as average net price per tonne was down to less than huf 27,000 by october. the eu is prepared to use intervention for 700,000 tonnes of produce in the 2008/2009 season. at present, 1 million tonnes of warehousing capacity is available in hungary for in-tervention. global prices are down compared to 2007. fodder manufacturers are not interested in maize at the moment. according to information from the association of swine breeders, the price of pork is not going to drop in spite of cheaper fodder. in the bakery industry, the price of flour accounts for only less than 35 percent of total costs. the bakeries op-erated by retail chains are the other major problem for independent bakeries, as these have a much more substantial influence on prices than their 15 percent market share would justify. the process of bakeries being forced out of business has acceler-ated this year. according to ksh data, average con-sumer price in the bakery sector has risen by 8.4 percent within a year. on the other hand, the price of electricity – the most widely used form of energy in bakeries - has gone up by 40 percent, with the price of gas also rising by over 10 percent. there has been stagnation in the central european grain market for weeks. there is not much chance of the eu remedying the problem of three million tonnes of maize which re-mains unsold in hungary. this would mean that the revenues of huf 200,000 per hectare generated by farmers including subsidies would hardly cover their costs. furthermore, agriculture is certain to be hit hard by the credit crisis starting in october. n 2008. november</Page><Page Number="7"></Page><Page Number="8">6 2008. november spar, tiszakécske spar, mezőkövesd boltnyitások stores opening nyitás n open szeptember 25. n 25 september lánc n chain spar eladótér n store space 926 m 2 sku n sku több ezer spar, szigetvár nyitás n open szeptember 16. n 16 september lánc n chain spar eladótér n store space 702 m 2 sku n sku több ezer spar, tatabánya nyitás n open október 2. n 2 october lánc n chain spar eladótér n store space 1211 m 2 sku n sku több ezer tesco, budapest nyitás n open október 1. n 1 october lánc n chain tesco eladótér n store space 7000 m 2 sku n sku 60000 nyitás n open október 28. n 28 october lánc n chain coop eladótér n store space 620 m 2 sku n sku 6-7000 tesco, miskolc nyitás n open október 17. n 17 october lánc n chain tesco eladótér n store space 3000 m 2 sku n sku 30000 lidl, dunaújváros nyitás n open október 16. n 16 october lánc n chain lidl eladótér n store space - sku n sku - coop, mindszent nyitás n open szeptember 18. n 18 september lánc n chain spar eladótér n store space 902 m 2 sku n sku több ezer nyitás n open október 09. n 9 october lánc n chain aldi eladótér n store space 1000-1100 m 2 sku n sku 1085 aldi, ajka nyitás n open október 2. n 2 october lánc n chain aldi eladótér n store space 1000-1100 m 2 sku n sku 1085 aldi, veszprém spar szigetvár tesco budapest tesco miskolc lidl dunaújváros spar tiszakécske spar mezőkövesd spar tatabánya coop mindszent aldi veszprém aldi ajka híreink</Page><Page Number="9">híreink 7 2008. november . nyí lt csomagolástervezési pályázatot hir-detett a herz szalámigyár zrt. alapításá-nak 120 éves évfordulóján. a „tradíciók új köntösben” címet viselő pályázat cél-ja a vállalat vezető termékét jelentő té-liszalámi ünnepi csomagolásba öltözte-tése volt. a zsűri elnöke jankovics mar-cell volt. a pályaművek kiértékelése után megszüle-tett a 120 éves téliszalámi új, ünnepi köntö-se, hunyadvári szilvia alkotása. n téliszalámi nyertes csomagolásban winter salami in prize winning packaging an open design competition for packaging has been organised by herz szalámigyár zrt. on the 120th an-niversary of its foundation. the new packaging of their winter salami has been designed by szilvia hunyadvári. n a coca-cola zero lesz a várvavárt új james bond-flm, a quantum csendje egyik hivatalos partnere. a flmet 2008. november 13-án mutatják be magyar-országon. ez az első olyan nemzetközi szintű pro-móciós partnerségi megállapodás, ame-lyet a coca-cola zero márka 2005-ös sikeres bevezetése óta kötöttek. az együttműködés hangsúlyozza a co-ca-cola zero férfas pozicionálását, és egyben azonosítja a márkát a sokak ál-tal várt flmmel. a coca-cola zero több mint 35 pia-con integrált marketingkommunikáci-ós kampányt indít a flm kapcsán. ezek nemcsak televíziós, mozi-, sajtó- és kül-téri hirdetésekre terjednek ki, hanem csomagolásokra, bolti kihelyezésekre és mozis aktivációkra is. n zero 007 zero 007 coca-cola zero is to become one of the offcial sponsors of the new james bond movie, whichwill arrive inhungaryon13. november. this is thefrst successful sponsor-ship agreement signed since the launching of coca-cola zero in 2005. coca-cola zerowill launch and integratedmarketing campaign in 35 countries.  n új márka jelent meg a tejter-mékek között októberben, kis tejes néven. a fran-c ia senoble tej ipar i cég márkájának indu-ló szortimentje 6 ka-tegóriában 17 termék-ből áll, amelyeket a cég szlovákiai gyárában ál-lít elő. a kis tejes termékek – jog-hurtok, pudingok, krém-desszertek és ivójoghur-tok – tradicionál is recept alapján készülnek, fő jel-lemzőjük a krémesség. a kis tejes termékek között van-nak olyanok, amelyek kifeje-zetten gyerekeknek készülnek, valamint bifidus essensis tartalmú-ak az egészségtudatos hölgyek számára. a márkát januártól nagyszabású médiakampány népszerűsíti. a márkaépítés során a társaság az elmúlt években komoly népsze-rűségre szert tett kistehén fguráját is beveti. a senoble eddig 10 európai országban forgalmazta tejtermékeit. a társaság idei éves forgalma előreláthatólag meghaladja az 1,1 milliárd eurót, tejtermékeivel magyarországon is szeretne megha-tározó piaci szereplővé válni. n kis tejes nagy tervekkel kis tejes with big plans a new dairy product appeared in october under the name “kis tejes”. the initial assortment of this brand owned by senoble consists of 17 products in 6 catego-ries, manufactured in their slovakian plant. “kis tejes” products are made on the basis of traditional recipes and are characterised by creaminess. a major media campaign is planned for january 2009, to promote the brand. n új regionális vezető  az unilevernél herman verstraeten lett az unilever új közép-európai vezérigazga-tója 2008. szeptember 1-jei hatállyal. a szakember korábban a cég oroszországi–ukrajnai–fehéroroszországi régióját vezette. herman verstraeten tra-cey rogers pozícióját ve-szi át. herman többév-nyi távollét után tér vis- sza a rég i óba, h i szen 1998 és 2001 között az unilever cseh köztársa-ság és szlovákia vezér-igazgatója volt. ezúttal a magyarországot, csehor-szágot, szlovákiát, szlo-véniát, horvátországot, valamint bosznia és her-cegovinát felölelő régiót fogja vezetni. a be l ga s zá rmazású szakember 1981 óta, te-hát már 27 éve dolgozik az unilevernél . karrierje során számos országban töltött be vezető tisztséget, így például a benelux államokban és lengyelországban. n new regional boss for unilever herman verstraeten was appointed the new regional ceo of unilever central europe on 1. september. herman verstraeten took over the position from tracey rogers. he had been the ceo of unilever in the czech republic and slovakia between 1998 and 2001 and has spent a total of 27 years with unilever.  n herman verstraeten vezérigazgató unilever, közép-európa</Page><Page Number="10">híreink 8 2008. november szeptembertől televíziós kampánnyal is támogatja a knoppers ostyasze-let hazai értékesítését a storckhungária kft. a cég által szervezett sajtó-tájékoztatón megtudtuk, a storck arra számít, hogy az egyszerre kön- nyű, tápláló és fnomknoppers hosszú távonmeghatározó szereplőjévé válhat a minőségi ostyaszeletek dinamikusan fejlődő hazai piacának. – a knoppers egészséges összetevői olyan előnyt kínálnak a fo-gyasztóknak, amely ésszerűsíti számukra az édesség fogyasztását – mondta szűts ágnes, a storck hungária kft. marketingvezetője. a hagyományokhoz híven a termék idén is több futóversenyt támogat, a célhoz beérkező amatőr és prof sportolók a knoppers egészséges ös- szetevőinek segítségével frissíthetik fel kimerült szervezetüket. astorck hungária kft. tavaly 2,86milliárd forintos nettó árbevételt ért el. – az árbevétel és a piacrészesedés folyamatos növekedésének kö-szönhetően a storck hungária meghatározó szereplővé vált a ma-gyar édességpiacon. az eredmények azért is fgyelemre méltóak, mert két vezető termékünk, a merci és a tofffee a prémium szeg-mensben versenyez – mondta fábián jános ügyvezető igazgató. n momentum from knoppers  a tv campaign was launched by storck hungária kft for the knoppers wafer in sep-tember. with its healthy ingredients, knoppers is expected by the company to be-come a dominant product in the market of premium wafers. last year, total net rev-enues of huf 2,86 billion were generated by storck hungária kft. its two leading products, merci and tofffee both belong in the premium segment. . n a knoppers lendületbe hoz októbertől ingyenes miomap 2008-as térképfrissítést és mio more desktop szoftvert tesz elérhetővé felhasználói számára a mio. a mio moov 200, 300, 330 tulajdonosok, akár európa plus (feu), akár kelet-európai (eeu) térképpel „felszerelt” készülékkel rendelkez-nek, mostantól letölthetik a legfrissebb térképváltozatot a www. mio.com/hu weboldalról. ugyancsak októbertől beépített mio navigációt kínál tartozék-ként a skoda auto a skoda fabia, fabia combi és roomster tí-pusaiban. a mio technology, a kelet-közép-európai régió egyik vezető gps-technológia szolgáltatója és a skoda közösen fej-lesztette ki ezt a navigációs megoldást. a beépített „aktív” tartónak köszönhetően megszabadulhatunk a szélvédő előt-ti kábelektől, és a műszerfallal sem lesz semmilyen probléma az installálásnál. n mio: up-dated and integrated free updates for the miomap 2008 and mio more desktop software have been made available by mio for its users. owners of mio moov 200, 300, and 330 can now download the latest maps from the www.mio.com/hu web site. mio navigation software is also available in skoda fabia, fabia combi and room-ster models.. n mio: frissítve és beépítve a dreher sörgyárak zrt. immár harmadik alkalommal keresi a jövő fatal vállalkozóit. a vállalkozó szellemű, terveik megvalósítására is képes diákokat kívánja ösztönözni a „jövő fatal vállalkozója” el-nevezésű innovatív és immár harmadik éve sikeresen működő tár-sadalmi felelősségvállalási programjával. a fatalok számára ko-moly lehetőséget biztosító pályázat idei újdonsága, hogy ezúttal minden magyar felsőoktatási intézményből várják az ambiciózus hallgatók jelentkezését. a szerencsés nyertes 3,6 millió forint induló tőkét és hat hónapos szakmai tanácsadást nyer, amely segítségével beindíthatja álmai vállalkozását. az eddigi hat nyertes már túl van a kezdeti lépése-ken, vállalkozásuk beindításával ők már egyre közelebb járnak ál-maik beteljesedéséhez. n dreher looking for entrepreneurs of the future again this year, the “young entrepreneur of the future” program is to be launched by dreher sörgyárak zrt. for the third time. the winners of the competition will re-ceive initial capital of huf 3,6 million and professional consulting services for a period six months. n a dreher újra keresi  a jövő vállalkozóját beruházásokkal ünnepel az univer az univer cégcsoport – a különböző rendezvények mellett – 2008-ban két kiemelkedő beruházással is ünnepli a jogelőd alapításának 60. évfordulóját. élelmiszer-ipari társasága, az univer product zrt. 2,7 milliárd forintos beruházással új gyártócsarnokot épít kecskeméten a mindszenti körúti telepen, a kereskedelmi társaság, az univer coop zrt. pedig új abc-áruházat nyitott hetényegyházán. az univer mind-két beruházással a holnapot építi, amellyel a társaságok hosszú távú versenyképességüket kívánják megőrizni. a cégcsoport konszolidációba bevont nyolc vállalata 2008 első fél-évében 13,416 milliárd forint árbevételt ért el, csaknem 6 százalék-kal túlteljesítve a tervet. n univer celebrating by launching new projects apart from various events, univer is celebrating the 60 th anniversary of its foundation by launching two major projects in 2008. a new production facility is being construct-ed by univer product zrt. in kecskemét at a cost of huf 2,7 billion, while univer coop zrt. has opened a new store in hetényegyháza. n társadalmi felelősségvállalását kifejező akciót indított október-ben a heineken hungária sörgyárak zrt. a cég ezzel kívánja kifejezni azt, hogy szívügyének tartja a sörfő-zésnek tradicionálisan otthont adó városok fejlődését, céljainak támogatását. sopronban és martfűn a városlakók egy külön erre a célra létrehozott weboldalon szavazhattak október folyamán arra, hogy melyik programhoz nyújtson segítséget a cég. sopronban 2 millió, martfűn 1 millió forintnak örülhet majd a nyer-tes, a díjátadásra november elején kerül sor. n towns sponsored by heineken a social responsibility project was launched by heineken hungária sörgyárak zrt. in october. the project is intended to provide support for towns where the brew-ery industry has its roots. citizens of sopron and martfű were able to vote online about local projects to be sponsored. n városokat támogat a heineken</Page><Page Number="11">9 2008. november . imige-ből pos media pos media hungary néven működik tovább 2008 szeptemberétől a magyar médiapiacon vezető szerepet betöltő 10 éves imige. ez a 2007-ben elindított név- és arculatváltási folyamat utolsó lépése. a pos media hungary a 2007-ben az imige által létrehozott média-holding – amelyhez csatlakozott az angol sas – a pos media europe magyar irodájaként biztosítja továbbra is indoor és instore hálózatai-ban a hirdetőknek a megszokott magas színvonalú kommunikációs szolgáltatásokat, áll a cég sajtóközleményében. n imige turning into pos media imige changed its name to pos media hungary in september. pos media hungary is a media holding established in 2007, where the english sas is also a partner. n szeptember 15-én lakatos zsófa ügy-vezető igazgatóként csatlakozott a hill and knowlton hungary kft.-hez. az ügynökség eddigi ügyvezetője, hutera erzsébet, megtartva ügyvezető igaz-gatói pozícióját, továbbra is az ügynök-séget erősíti. az új ügyvezető igazgató felel a magyarországi stratégiai terve-zésért, a kiváló szakmai munka biztosí-tásáért, a napi működésért és az ügy-nökség összteljesítményéért. lakatos zsófa hazai és külföldi pr- ésmé-diatanulmányok után 2000-től a capital communications pénzügyi, vállalati és üzleti kommunikációs ügy-nökségnél töltött 8 évet, 2002-től az ügynökség igazgatójaként. 2007–2008-ban a környezetvédelmi és vízügyi minisztérium klíma-változás elleni kampányának kommunikációs vezetője volt. a szakember a magyar pr szövetség alelnöke, szakterülete a vál-lalati felelősségvállalás, hozzá kötődnek a csr best practice- és a csr média-pályázatok. n new managing director for hill and knowlton zsófa lakatos joined hill and knowlton hungary kft on 15. september, as managing director. she will be responsible for strategic planning and day to day operation. pre-viously, she had spent 8 years with capital communications pénzügyi, vállalati és üzleti kommunikációs ügynökség. she is also the vice chairperson of the hungarian pr association. n új ügyvezető igazgató a  hill and knowltonnál lakatos zsófa ügyvezető igazgató hill and knowlton www.ism-cologne.com ism – the future of sweets ism – a világ vezető édesipari vására köln, 2009.2.1.-2.4. a leggyorsabb út az ism-re: e-shop spóroljon időt és pénzt, és vásárolja meg belépőjegyét interneten – www.ism-cologne.com 4 párhuzamos nap az ism-mel: prosweets cologne! természetesen ism. és mindenki elolvad a gyönyörűségtől ! nyalogatni, rágcsálni, ropogtatni: az ism megmu-tatja, hogy mit szeretnek a legjobban a vevői. csak a világ legnagyobb és legfontosabb édes-ségvásárán fedezheti fel termékkörönként az összes újdonságot, a trendeket és a szezonális kínálatot: csokoládék, cukorkák, finom pékáruk, rágcsálni valók, jégkrémek és alapanyagok. és a bio-trend továbbra is dübörgő – ezt egyedülálló bemutatóterületen láthatja. próbálja ki maga, hogy mely termékek nem állnak majd sokáig a polcain! még több infromációra van szüksége? örömmel ! tel/fax: 36 1 240 0810 mobil:  36 30 9 623 097 m.kakuk@monart.axelero.net nemzetközi édesipari kiállítás márta kakuk, mon-art reklámiroda kft. av-ungarn h-1034 budapest, beszterce u.6.iii/8. www.koelnmesse-monart.hu ism09-89x270-trade magazine-hu.indd  1 08.10.2008  9:26:57 uhr amit tudni akarsz az edi-ről az elektronikus számlázás gyakorlatáról tartottak szakmai konfe-renciát október elején budapesten, az ecr magyarország szerve-zésében. az edi (electronic data interchange) papír nélküli ügyvitelt tesz lehetővé, a rendelés fázisától egészen a számlázásig. az előadásokat jellemzően olyan nagy cégek képviselői tartották, amelyek már áttértek az új számlázási módra. az új rendszerrel nem-csak tetemes összeg takarítható meg, hanem egyértelművé vált az is, hogy csak az elektronikus számlázás bevezetése révén tartható a lépés a versenytársakkal. n everything you want to know about edi a conference about electronic invoicing was held by ecr hungary in budapest, in the beginning of october. edi (electronic data interchange) allows administrative tasks to be performed without using paper. n</Page><Page Number="12">10 2008. november negyven iskola között 40 millió forintot osztott szét sportszervá-sárlás céljára a dm drogérialánc október 7-én. az „együtt a mozgás öröméért” pályázat az egészségmegőrzés és az egészségtudatosság fejlesztését szolgálta. a jelentkező is-koláknak vállalniuk kellett, hogy legalább egy sport- vagy egész-ségnapot szerveznek, amelybe a kisiskolásokon kívül azok roko-nait és a tantestületet is bevonják. n sporty gifts from dm huf 40 million has been donated to 40 schools by the dm drugstore chain for the purpose of buying sports equipment. the „together for the joy of sport” project is intended to improve health and health consciousness in schools. n megmozgató ajándékok  a dm-től új ügynökségekkel dolgozik a tesco a b&amp;p csr management és a netaktív kommunikációs ügynök-ség konzorciumát bízta meg a tesco-global áruházak zrt. a válla-lat corporate responsibility (cr) és public relations (pr) stratégiájá-nak kialakításával és megvalósításával. a megbízás, amely október elsejétől hatályos, egyaránt vonatkozik a belső és a külső kommuni-kációs tevékenységre. a két ügynökség közötti munkamegosztásban a b&amp;p elsősorban a cr-menedzsmentben, vagyis a cr-stratégia alakításában és végre-hajtásában segíti a vállalatot, míg a netaktív az ehhez kapcsolódó és általános pr-kommunikációs feladatokat látja el. n tesco working with new agencies a consortium formed by b&amp;p csr management and netaktív kommunikációs üg-ynökség has been contracted by tesco-global áruházak zrt. to develop and exe-cute corporate responsibility (cr) and public relations (pr) strategies for the chain, including internal and external communication.  n egy igazi világsztár reklá-mozza a spar újonnan be-vezetett, exkluzív splendid termékcsaládját: marcia cross, a született felesé-gek egyik főszereplője. marcia cross egész euró-pát tekintve először sze-repel reklámban – a spar számára ezért is mérföld-kő ez a kampány. a szí-nésznő a reklámflmben a megszállottan tökéletes, kínosan precíz feleség abszolút hite-les alakítását nyújtja. a splendid exkluzív spar márkatermékek minden spar, kaiser’s és interspar üzletben kaphatóak, kedvező áron. az áruválaszték csaknem 15 árucikket foglal magában, mosogatószereket, mosó-szereket és tisztítószereket. egy másik, hazai vonatkozású újdonság a spar kínálatában a cafe frei kávécsalád. a népszerű tévériporter, frei tamás, utazásai so-rán határozta el, hogy magyarországra hozza a világ kedvenc ül-tetvénykávéit, amelyek most először magyarországon, és először a spar üzlethálózatában jelentek meg. ezeket a termékeket frei tamás közvetlenül a termelőtől vásárol-ja, és magyarországon pörkölteti meg. n két sztár, két újdonság a sparnál two stars and two innovations for spar marcia cross fromdesperate housewives will be the face of the new splenid prod-uct line recently launched by spar. this is the frst time that marcia cross appears in an advertisement in europe. splendid products are available in all spar, kaiser’s and interspar stores. the product line includes 15 different cleaning products. the cafe frei coffee product line will also be available in the spar chain. n tchibo-szigetek az intersparban egyedileg kialakított „tchibo-szigeteket” nyitott október elsejétől 6 magyarországi interspar hipermarketben a tchibo. itt a kávékínálat mellett megjelenik a márka kéthetente megújuló termékválasztéka a háztartási eszközöktől a ruhaneműkön át a sportcikkekig. – bízunk benne, hogy hasonló módon, mint ahogy németországban, ausztriában, lengyelországban és csehországban, a tchibo széles választéka itt is színt, változatosságot és hozzáadott értéket jelent majd az áruházakban a napi bevásárlás során – fogalmazott torsten kaack, a tchibo budapest kft. ügyvezető igazgatója. n tchibo islands in interspar „tchibo islands” were opened in 6 interspar hyper markets in the beginning of october. in addition to coffee, other brand products like clothing and sports equipment also appear at these installations. n szeptember 22-tő l márkaboltot nyi tott budapesten a mórakert szövetkezet, ahol köz-vetlenül a termelőktől juthatnak friss zöldség-gyümölcshöz a vásár-lók. a közel 80 négyzet-méteres márkaboltban nemcsak a kiváló minő-ségű magyar zöldség-gyümölcsök, hanem salátakeverékek, tojás, szárazáru, tészta, aszalványok és savanyúságok is helyet kapnak. a mórakert szövetkezet csongrád megyében már két saját üz-lettel rendelkezik. a két üzlet látogatottsága és a piackutatá-si adatok alapján döntöttek úgy, hogy budapesten folytatják a márkabolthálózat kiépítését. n boltot nyitott a mórakert  budapesten mórakert opening store in budapest a store was opened in budapest by mórakert szövetkezet on 22. september, where fresh fruits and vegetables are available directly from the farmers. gro-ceries, pasta and eggs are also sold in the 80 square meter store. n híreink</Page><Page Number="13">híreink 11 2008. november . a bor és a csokoládé közös népszerűsítésére szervezett sajtótá-jékoztatót október 2-án a magyar édességgyártók szövetsége és a magyar szőlő- és bortermelők szövetsége, ízszüret a minőség jegyében címmel. az elmúlt években ma g y a r o r s z á g o n mind a bor-, mind pe-dig a csokoládéfo-gyasztás hangsúlya a minőségi termékek irányába tolódott el. kevesen tudják azon-ban, hogy ez a két él-vezeti cikk egymás-sal párosítva milyen különleges élménye-ket nyújthat, hang-zott el a rendezvé-nyen. – örvendetes tény, hogy i t thon a cso-koládé- és a bor fo-gyasztás hangsúlya is a minőségi termé-kek i rányába toló-dott el az elmúlt években. mindkét termékcsoport fogyasz-tói körében egyre nagyobb azok aránya, akik a magasabb mi-nőségi színvonalú, leel lenőrizhető termelőtől és gyártótól , korszerű technológiai körülmények között előál l ított termé-keket részesítik előnyben – mondta sánta sándor, az édes-séggyártók szövetségének elnöke. n wine and chocolate in harmony a press conference was organised by the association of hungarian manufactur-ers of sweets and the hungarian wine and grape association to promote wine and chocolate jointly on 2. a shift towards quality products has taken place in both the wine and chocolate markets in recent years. however, few people know what a special experience these two products can provide when consumed to-gether. n bor és csoki harmóniában együttműködést vállalt a spar magyarország a fruitveb által mű-ködtetett „naponta 33 az egészségért!” programban, és aktívan részt vesz a zöldség- és gyümölcsfogyasztást népszerűsítő belföl-di áruházi promóció megszervezésében és kivitelezésében. a spar a kampányba mindhárom áruházláncát bevonja. a vásárlók a spar, interspar és kaiser’s üzletekben 2008. október elsejétől ta-lálkozhatnak a fruitveb „naponta 33 az egészségért!” program-jának arculati elemeivel és a közös kommunikációval. a spar-csoport emellett a hetente 4,5milliós példányszámbanmeg-jelenő akciós újságjaiban is teret biztosít a kezdeményezésnek. n spar promoting consumption of fruits and vegetables spar magyarország has agreed to co-operate with fruitveb in their „naponta 3x3 az egészségért!” program, participating actively in an in-store promotional cam-paign for fruits and vegetables. the promotion will also appear in the leafet pub-lished by spar. n népszerűsíti a spar a zöldség-gyümölcs fogyasztást idén is volt coop rally idén már 71 autó indult a iii. coop rally versenyen. a verseny kiváló eszköz a kiváló minőségű és biz-tonságos magyar élelmiszerek és a fogyasztók f-gyelemfelkeltésére. – mindegyik uniós tagország kiemelt fgyelmet for-dít saját élelmiszeriparára és a termelők belső pia-cokon történő értékesítésére –mondtagráf józsef földművelésügyi miniszter a rendezvényt beharan-gozó, szeptember 17-i sajtókonferencián. mint mondta, az eseményt szívesen támogatja a minisztérium, hiszen a tárcának is fontos, hogy amagyar termelők és beszállítók olyan kiskeres-kedelmi lánccal fűzzék szorosabbra a kapcsolatukat, amelynek polcain 90-95 százalékban magyarországon előállított termékek sorakoznak. a szeptember 19–20-án zajlott verseny győztesének járó kupákat idén a coop-csoport párosa – apa és fa –, gazdag sándor, a tisza-coop zrt. vezérigazgatója, és gazdag attila, a co-op hungary zrt. vezető értéke-sítési és marketingmenedzsere vihette haza. murányi lászló, a co-op hungary zrt. vezérigazgatója a sajtótájékoz-tatón elmondta: a kiskereskedelmi hálózat tavaly többmint 3000 egy-séggel 440 milliárd forint összforgalmat ért el. a csökkenő vásárlási kedv ellenére a társaság 2008 első felében is megtartotta előkelő he-lyét a piacon, több nemzetközi láncot maga mögé utasítva, a teljes há-lózatot tekintve mintegy 11,5 százalékos növekedésre tett szert. a forgalombővülés mögött elsősorban a fogyasztói kosár értékének növekedése áll, de murányi lászló hangsúlyozta: a növekedéshez erő-teljesen hozzájárult az infációs hatás is, amely az élelmiszereknél hat-ványozottan jelent meg. szerepet játszott az is, hogy a coop-hálózat több sikeres akvizíciót hajtott végre az élelmiszer-kereskedelemben. a cég hamarosan újabb saját márkás termékcsoportot vezet be, amely követi a vásárlói igényeket, s támogatja az egészséges élet-módot követő fogyasztók vásárlási szokásait. a piacon mért összes kiskereskedelmi saját márkás forgalomból a co-op stabilan 2,6 szá-zalék körüli részesedéssel bír. n coop rally this year again 71 cars entered the third coop rally held this year. this race is an excellent tool for pro-moting excellent quality and safe hungarian food. according to józsef gráf, minister of agriculture, this event is also an important means of establishing a closer link between agricultural suppliers and a retail chain where 90-95 percent of the products sold are of hungarian origin. this year, sándor gazdag, ceo of tisza-coop zrt. and attila gazdag, senior sales and marketing manager of co-op hungary zrt. fnished in frst place. the co-op chain has 3000 units and generated total revenues of huf 440 billion last year. co-op achieved growth of 11.8 per cent in revenues in the frst half of 2008. coopwill also launch a new private label product line this year. n murányi lászló vezérigazgató coop hungary a mood mediára bízta teljes európai hálózata háttérzenei szolgálta-tásait a prémium kategóriás „health clubokat” üzemeltető holmes place international. a megállapodást a magyarországi mood media vitte sikerre, pálóczi tamásnak, a mood kelet-közép-európai keres-kedelmi és üzletfejlesztési igazgatójának irányításával. a személyre szabott zenei szolgáltatás kialakításamellett a 8 ország-ban összesen 42 egészségklubot üzemeltető holmes place külön megbízást adott a mood mediának, hogy a klubok számára egyfajta védjegyként speciális parfümöt is alkosson. ennek levegőbe juttatá-sát a cég professzionális technológiákon keresztül biztosítja. n parfümés zene az edzőtermekben perfume and music in gyms mood media has been contracted by holmes place international, an operator of premium category health clubs for providing background music in their entire chain. the agreement has been signed by mood hungary. mood media has also been contracted to create a special perfume for the clubs as a unique trade-mark. n</Page><Page Number="14">híreink 12 2008. november két új marché bistrót nyitott a marché international 2008. októ-ber elején a zágráb és obrežje között húzódó, horvátország felé vezető autópálya starine otoec-i pihenőhelyének két oldalán. a starine-i üzletekkel a marché international tovább bővíti szlovén piacát, és a marché a szlovén autópálya mentén az új üzletek-kel együtt immár 15 pihenőhellyel rendelkezik. az üzletek állan-dóan friss és minőségi kínálatukkal vasárnaptól csütörtökig 6.00 és 22.00 óra között, illetve pénteken és szombaton a nap 24 órá-jában fogadják az utazó vendégeket. n marché expanding in slovenia two new marché bistros were opened by marché international in october 2008, along the zagreb és obrežje motorway, brining the total number of their bistros in slovenia to 15. n szlovéniában terjeszkedik  a marché a moët &amp; chandon pezsgőmárka karácsonyra aranyozott swarovski kristályokkal kirakott palackokkal készül. a rendkívül limitált mennyi-ségben kapható palackok gyűjtők-nek és a luxus kedvelőinek igazán ideális ajándékul szolgálnak. idén 0,75 literes díszdobozos kará-csonyi csomagolású brut imperial palackok, valamint 0,75, 1,5 és 3,0 literes, swarovskival kirakott pa-lackok keresik gazdáikat korláto-zott számban, valamint 5 darab midnight gold palack. ez utóbbi 106 400 forintos áron egy camille toupet designer által tervezett palackműremek. a palackok magyarországon kizárólag a hazai disztribútor, a zwack unicum nyrt. dandár utcai mintaboltjában vásárolhatók meg ok-tóbertől a készlet erejéig. n pezsgők kristályokkal champagne with crystals moët &amp; chandon champagne for christmas will be sold in bottles decorated with swarovski crystals. the limited edition bottles are ideal for collectors. brut imperial bottles come in presentation boxes, while 5 midnight gold bottles, designed by camille toupet will also be available at a price of huf 106 400 each. n tinik útmutatásra várva a körülbelül 600 ezresre tehető magyar tinik serege a klasszikus pol-gári értékeket sokkal mélyebben hordozza magában, mint a környező országok fataljai, valószínűleg ennek is köszönhető, hogy szüleiktől és barátaiktól várják nehéz helyzetben az útmutatást többek között ez derült ki a magyar fogyasztó 18 konferencián, október elsején. a rendezvényen, amelyet a magyar fogyasztó platform (mfp) szer-vezett, a résztvevők értékes információkat tudhattak meg a tinik életstílusáról, szubkultúráiról, kedvenc márkáiról, valamint fogyasz-tási és a médiahasználati szokásairól. n teenagers waiting for advice according to a presentation at the hungarian consumer 18 conference, hungarian teen-agers are more deeply committed to classic civil values than teenagers living in neigh-bouring countries. this is why they depend on their family and friends for advice in diff-cult situations. n magyarországon épül meg európa legmodernebb és legnívósabb rendezvény- és kiállítási központja, amelyben a legnevesebb nem-zetközi világkiállítások, szakvásárok és turnérendezvények kap-nak helyet. a budapest nyugati kapujában épülő expo-terület futurisztikus ar-chitektúrája mellett a legmagasabb színvonalú technikai hátteret és jelentős logisztikai előnyöket biztosít a kiállítóknak. a tópark ingatlanfejlesztés területén, 36 hektáron megépülő kiállítótér menedzsmentje a legnagyobb, nemzetközi kiállításszervezőkkel működik együtt. – budapest arra törekszik, hogy a „duna fővárosa”, a régió kiemelt központja legyen. ahhoz, hogy a magyar főváros felülkerekedjen a régiós központok közötti versenyben, néhány fontos funkciót még pótolnia kell. ilyen a kiváló minőségű kiállító- és rendezvény-helyszín megléte is. ezért van nagy jelentősége az új expo-fej-lesztésnek – mondta el a projektet bemutató sajtótájékoztatón gauder péter, a studio metropolitana urbanisztikai kutató köz-pont kht. ügyvezetője, szeptember 24-én. a mintegy 400 millió eurós büdzséből megvalósuló új kiállítótér át-adására 2012-ben kerül sor. n new expo under construction in budapest themost modern and prestigious exhibition centre in europe is under construction in budapest. apart from its futuristic architecture and state of the art technology, the expo area in the western part of the city will also offer major logistic advantages to exhibitors. the management of the 36 hectare project is working with leading inter-national companies. the eur 400 million project is expected to be completed in 2012. n új expo épül a fővárosban a weber shandwick a figyelővel és a szonda ipsosszal közö-sen készített felmérése szerint a magyar cégvezetők átlago-san több mint 50 százalékra becsülik a hírnév hozzájárulását a vállalat értékéhez. ez az érték kevesebb, mint a 63 százalé-kos nemzetközi átlag. a 2008 őszén lefolytatott felmérés szerint a cégvezetők szinte egyöntetűen nagy hangsúlyt helyeznek a vállalat jó hírnevére az üzleti életben: 96 százalékuk fontosnak, illetve nagyon fontosnak tartja, hogy egy cégnek milyen a reputációja. a kutatást szeptember 18-án, a brandfestivalon ismertetették, ahol dr. szűcs ervin, a weber shandwick közép- és kelet-európai ügyvezető igazgatója elmondta: – a felmérésből az is ki tűnik, hogy a magyar vál lalatve-zetők szer int a vál ság az a rossz, ami valaki mással tör-ténik. hiszen míg a válaszadók közel kétharmada val lot-ta be, hogy vál lalata életében előfordult már hí rnévrom-lás, mindössze 29 százalékuk számí t hasonló fordulatra a közel jövőben. n the value of reputation according to a survey conducted by weber shandwick with figyelő and szonda ipsos, reputation is estimated by hungarian ceo-s to account for 50 percent of market value. this is less than the international average of 63 percent. 96 per-cent of hungarian ceo-s regard reputation as important or very important. only 29 percent expect their reputation to be damaged in the near future. n a hírnév értéke</Page><Page Number="15">híreink 13 2008. november . é l énk é r dek l ő -dés övezte kis- és nagykereskedő i részről a szeptem-ber 15–17. között rendezett lifestyle expo budapest ki-ál l í tást . a buda-pesti syma sport- és rendezvényköz-pontban több mint 170 hongkongi és kantoni cég mu-tatta be színes ter-mékkínálatát. ahong kong trade development council (hktdc) és a department of foreign trade and economic cooperation of guangdong province (gd-doftec) által közösen szervezett kiállítás lehető-vé tette a magyar és a környező országok üzletemberei számá-ra, hogy a legújabb trendeket és stílusokat személyesen tapasz-talják meg. a kiállításra a régióból macedóniából, romániából, oroszországból, csehországból és lengyelországból érkeztek üzleti delegációk. 2007-ben a hongkong és magyarország közötti árucsere összes-ségében elérte az 1,268 milliárd us-dollárt, amely 21 százalékkal volt több, mint 2006-ban. a 2008-as év első felében további, több mint 21 százalékos növekedés fgyelhető meg. magyarország je-lenleg hongkong 33. legjelentősebb kereskedelmi partnere. n hongkong pesten hong kong in budapest over 170 companies from hong kong and canton attended the lifestyle expo bu-dapest exhibition held on 15-17. september. visitors arrived from all countries of the region to see the exhibition organised by the hong kong trade development council (hktdc) and the department of foreign trade and economic cooperation of guangdong province (gd-doftec) n payment morale: ranking in the middle according to the latest survey by altradius hitelbiztosító, romania and poland are the only countries in the central european region where payment morale is lower than in hungary. the main reasons are the inadequacy of bankruptcy laws and the culture of handling debts. payment morale is best in austria. n fizetési morál: a középmezőnyben csak a román és a lengyel fzetési morál gyengébb a magyarorszá-ginál a kelet-európai régióban – mutat rá az atradius hitelbiztosí-tó fzetési szokásokat vizsgáló friss felmérése. ennek okai a csőd-törvény elégtelensége, a lassuló gazdaság és a kintlévőségi kultú-ra fejletlensége. a román vállalatok fzetési szokásait értékelték a leggyengébbre a külföldi üzleti partnereik – áll az atradius tanulmányában, amelynek keretében hat ország (ausztria, cseh köztársaság, lengyelország, magyarország, románia és szlovákia) vállalatait kérdezték belföldi és külföldi üzleti partnereik követeléskezelési jellemzőiről és a fze-tési kockázatokról. a legjobb értékelést ausztria kapta. n new exotic favour for milli mia a coconut-almond favour has been added to the milli mia product line. introduction is supported by a classic instore campaign with presentations and sampling held in hyper mar-kets. n egzotikus ízzel bővült a milli mia kókuszos-mandul ás íz-zel bővült a milli mia tej-desszert-család. a joghurtvarázs és túróvarázs termé-kek mellett a milli mia krémtúró az új des- szer tcsalád legfontosabb tagja. a hagyományosabb (vaní liás, vaní liás-ma-zsolás) ízek mellett folyamatosan jelennek meg az újdonságok: az idén bevezetett tejkaramellás és csökkentett zsírtartalmú joghurtos változatok után egy egzotikus darabbal, a kókuszos-mandu-lás ízzel bővül a kínálat. a termékbevezetést klasszikus instore aktivitások kísérik, valamint a hipermarketekben termékbemu-tatóval egybekötött kóstoltatást is szerveznek. n november 5-én immár negyedik alkalommal rendezték meg az „európai kereskedelem napját” magyarországon. az európai unió szakmai szervezeteit tömörítő eurocommerce kezdeményezésének célja, hogy ráirányítsa a fgyelmet a keres-kedelem gazdasági szerepére, fontosságára, a vásárlók minden-napjait átszövő technikai fejlődésre, az ágazatot jellemző gazda-sági mutatókra. a rendezvény szakmai védnökei bajnai gordon nemzeti fejlesz-tési és gazdasági miniszter és szűcs erika szociális és munkaügyi miniszter voltak. n celebrating commerce the “day of european commerce” was held for the fourth time on 5. november. this initiative by eurocommerce is intended to draw attention to the economic role played by commerce and its importance. n ünnepelt a kereskedelem megalakulásának 20 éves évfordulóját ünne-pelte a biomark kft. októberben. a családi vál-lalkozás minőségi élelmiszerek importálásával, magyar és uniós termékek forgalmazásával, valamint ezek teljes körű disztribúciójával fog-lalkozik. a vállalkozás az első időkben főként a szlovák juhtúró, a bryndza importjával foglalko-zott, ezt követtea cseh tejtermékekbehozatala. napjainkbanabiomark sajtimportjának jelentős része csehországból származik. a társaság az elmúlt években jelentősen bőví-tette szolgáltatásai körét, és termékskálája ma már a tej és tejtermékek mellett húské-szítményekből, híres csehmustárokból, valamint egyéb alapvető élelmiszerekből áll. a biomark kft. meghatározó, nagy élelmiszer-kereskedelmi láncoknak és több mint ezer kiskereskedelmi partnernek nyújt széles körű szolgáltatást. a biomark-csoporttal raktározásban, logisztikában, árukezelésben együttműködő cég a tej-s kft., amely nem csupán eu-konform, szadán található raktárbázissal, hanem minden igényt kielégítő szállítási kapacitással is rendelkezik. n húszéves a biomark biomark turned 20 biomark celebrated its 20th birthday in october. it is a family business specialising in the import and distribution of quality food products. most of its cheese products are of czech origin at present. the biomark assortment includes dairy products, famous czech mustards and processed meat. its cus-tomers include leading retail chains and over 1,000 other retailers. biomark also operates a cc store. tej-s kft. provides transportation, warehousing and logistic services for biomark. n</Page><Page Number="16">híreink 14 2008. november új pénzügyi igazgató a heinekennél magyari ákos személyében új pénzügyi igazgató kezdte meg munkáját november 1-jétől a heineken hungária zrt.- nél. magyari ákos az unilever magyar-ország kft.-től érkezett a céghez, csák bélát váltva az igazgatói poszton. magyari ákos a budapesti közgazda-ság-tudományi egyetemen szerezte diplomáját 1995-ben, majd az unilever magyarország kft.-nél helyezkedett el, mint pénzügyi gyakornok. a mun-kája és szakterülete iránti elkötele-zettségét bizonyítja, hogy tizenhárom évig maradt az unilever munkatársa, különböző feladatköröket ellátva a vállalaton belül magyarországon és külföldön egyaránt. 2007 óta volt a cég közép-európai pénzügyi menedzse-re, közvetlenül a pénzügyi igazgató irányítása alatt hoz-zá tartozott a 20 fős nemzetközi kontrolling és riportolási részleg vezetése. n new fnancial director for heineken ákos magyari was appointed the new financial director of heineken hungária zrt. on 1. november. he had graduated at the budapest university of economics in 1995 and has worked for unilever magyarország kft. ever since. in his previous position, he had been in charge of controlling and reporting for the cen-tral european region. n hogyan reagálnak a vásárlók az emelke-dő élelmiszerárakra? a nielsen megvizs-gálta az öt nagy nyugat-európai piacon: a fogyasztók mit mondanak arról, hogy mit tesznek a változó helyzetben? ugyanakkor a nielsen háztartási paneljei azt is feltárják, a fogyasztók valójábanhogyan viselkednek az élelmiszerek drágulásának hatására. a vásárlók véleményét idén április és jú-nius között mérték fel. a vásárlók visel-kedését mutató kép pedig a január-– júniusi beszerzések adatainak elemzé-séből származik. a vizsgált országok: franciaország, né-metország, nagy-britannia, spanyolor-szág, olaszország. a vásárlóknak azt a kérdést tették fel, hogy „mit tesz ön az élelmiszerekre ki-adott összeg csökkentése érdekében?” (a táblázatban a számok minden ország-nál a válasszal egyetértők százalékát mutatják.) n kitartanak, variálnak vagy váltanak a fogyasztók a hónap táblázata mit tesz ön az élelmiszerekre kiadott összeg csökkentése érdekében? lehetséges válaszok	 f	 d	gb	 e	 i akik törekednek változatlan mértékben fogyasztani	 	 	 	 	 …több terméket vásárolok akkor, amikor promóciózzák	 55	73	35	47	53 …fgyelmesebben hasonlítom össze az árakat	 59	70	22	31	46 …gondosabban válogatok, hogy kevesebb élelmiszert kelljen kidobni	 59	55	33	37	43 …jobban keresem a promóciós lehetőségeket	 60	49	29	33	36 akik változtatnak fogyasztásuk összetételén	 	 	 	 	 …kevesebb nem feltétlenül szükséges terméket veszek	 41	64	39	35	29 …többet választok az olcsóbb termékekből	 49	61	10	40	39 …többet választok az olcsóbb márkákból	 38	56	10	30	28 akik váltanak	 	 	 	 	 …több kereskedelmi márkás terméket veszek	 51	28	16	39	 4 …olyan lánchoz/boltba járok inkább, ahol úgy gondolom, alacsonyabb az árszínvonal	30	39	 6	13	18 …kevesebb drága árut veszek, mint például húst vagy bort	 38	31	12	 6	 4 …az eddiginél több boltban is körülnézek	 17	17	12	27	17 mit tesznek valójában, a forgalmi adatok szerint?	 	 	 	 	 olcsóbb termékeket vásárolnak	 44	43	34	18	 3 ritkábban mennek vásárolni	 37	54	28	36	75 csökkentik a bevásárlókosár tartalmát	 18	 3	39	46	22 forrás: consumers persisting or changing how do consumers react to rising food prices? in order to fnd out, a survey has been conducted by nielsen in fve leading western european markets: france, germany, uk, spain, italy, while the statement to be completed was: in order to reduce my spending on food, i… n osztrák élelmiszerhetek ötödször már ötödik alkalommal rendeztékmeg az osztrák élelmiszerheteket magyaror-szágon, október 9–22. között. az agrarmarkt austria marketing gmbh, a spar magyarország kereskedelmi kft., valamint az osztrák gazdasági kamara közös kulináris rendezvényének a jelmondata „természet – élvezet – ausztria” volt. a spar magyarország idén – bevált módon – ismét országos promóciót szervezett 29 interspar hipermarketben, 20 kaiser’s áruházban és 50 spar szupermarketben, ahol kóstoltatások és ennek megfelelő dekorációk se-gítették az akciót. az utóbbi hat évben az osztrák élelmiszerexport magyarország irányába megötszöröződött. ez mindenekelőtt a sikeres élelmiszer-bemutatóknak is köszönhető. n austrian food weeks for the ffth time the austrian food weeks were held in hungary for the ffth time between 9-22. october. 29 interspar hyper markets, 50 kaiser’s stores and 50 spar supermarkets participated in the promotion organised by agrarmarkt austriamarketinggmbh, sparmagyarország kereskedel-mi kft., an austrian chamber of commerce. n magyari ákos pénzügyi igazgató heineken hungária</Page><Page Number="17">híreink 15 2008. november . a gs1 magyarország 2008 szeptemberében immár második alka-lommal rendezte meg budapesten a gs1 nyílt napot, amely első-sorban a gs1 rendszerhasználók – a gs1 szabványokat már bizo-nyos fokig alkalmazó vállalkozások – számára szervezett szak-mai konferencia. a nyílt nap keretében a cég szakértői beszámoltak a legfrissebb szabványfejlesztésekről, a legújabb szabványalkalmazási lehe-tőségekről. az ősz folyamán a szakmai konferencia gs1 roadshow néven öt vidéki nagyvárost – győr, pécs, szeged, eger, debrecen – is felke-res annak érdekében, hogy az egész országra kiterjedő partneri körét minél nagyobb arányban informálja a szabványalkalmazá-si lehetőségekről, képezze az ellátási láncban dolgozó szakem-bereket a szabványalkalmazás alapjaira, és buzdítsa a vállalko-zásokat a gs1 szabványrendszer minél teljesebb körű alkalma-zásba vételére. a gs1 olyan termékeket, szolgáltatásokat és megoldásokat kínál, amelyeknek alapvető szerepük van az ellátási lánc hatékonysá-gának fejlesztésében. n gs1 roadshow öt nagyvárosban ünnepélyes keretek között adták át a 100 ezredik széchenyi-kár-tyát, valamint az első, kétéves futamidejű széchenyi-kártya 2-t budapesten, október 9-én. az ünnepségen részt vett veres jános pénzügyminiszter, burány sándor, a nemzeti fejlesztési és gazdasági minisztérium államtit-kára, demján sándor, a vállalkozók és munkáltatók országos szö-vetsége ügyvezető-elnöke, parragh lászló, a magyar kereskedelmi és iparkamara elnöke, radnai györgy, a garantiqa hitelgarancia zrt. vezérigazgatója és krisán lászló, a ka-vosz zrt. vezérigazgatója. az átadási ünnepségen elhangzott, hogy tárgyalás folyik a szé-chenyi-kártya állami kamattámogatásának meghosszabbításá-ról, illetve a kártya ügyfélkörére épülő kedvezményes, 10 éves fu-tamidejű beruházási hitel bevezetéséről. n from one to two the 100,000 th széchenyi card and the frst széchenyi card 2 were handed over ceremonially in budapest, on 9. october. among others, the event was attended by the minister of fnance, the under secretary of the ministry of development and economy, and the chairman of the national association of employers and entrepreneurs. negotiations are on the way about extending the term of govern-ment subsidy on interest and the introduction of a preferential 10 year loans.  n egyről a kettőre gs1 roadshow in fve major cities  the gs1 open day was held by gs1 magyarország for the second time in september 2008. this is a conference for the users of gs1 systems, which offer solutions to improve the operation of the supply chain. the conference where application pos-sibilities and training are to be discussed will also visit fve cities – győr, pécs, szeged, eger, debrecen – in the autumn. n kampányt indított „a tej minden jóban benne van” címmel októ-ber elsejével a tej terméktanács a hazai tej és tejipari termékek vásárlásáért. az agrármarketing centrum támogatásával műkö-dő iskolai edukációs program keretében idén 30 intézménybe jut el a kiállítás, mely iskolai rajzversennyel is színesebbé vált. a kampány fő célja felhívni a fogyasztók fgyelmét, hogy a kül-földről beáramló tej és tejtermékek helyett inkább a friss, hazai tejet és tejterméket fogyasszák. a tej terméktanács október fo-lyamán négy helyszínen tart tejtermék-kóstoltató road show-t. a kampány internetes felületeken is megjelenik, készült egy sa-ját honlap www.tejbar.hu címmel, a világhálón barangolók több banner, pop-up hirdetéssel is találkozhatnak. mint a tej terméktanács szervezésével zajló média tej klub so-mogy megyei rendezvényén elhangzott, az ágazat nincs könnyű helyzetben. egy év alatt 14 százalékkal kevesebb tejet vásárol-tak a feldolgozók, ráadásul az uniós szabályozások miatt mintegy 20 forinttal csökkent a felvásárlási ár. n there is milk in every good thing a campaignwas launched by the dairy product council on 1. october to promote the consumption of hungarian dairy products, under the slogan „there is milk in every good thing”. the exhibition and education program also sponsored by the agricul-tural marketing centre will visit 30 institutions this year. the main objective is per-suade consumers to choose hungarian products instead of imported products. n a tej minden jóban benne van klasszis közepesek magyar klasszisok névvel első ízben készítette el a coface hunga-ry és a világgazdaság azt a top 200-as listát, amely a hazai közép-vállalkozások (10 és 50 millió euró közé eső forgalommal) növekedé-si dinamikáját vizsgálja. összesen többmint félezer lendületesen növekedőmagyar vállalkozást találtak. ágazatok szerint a leggyorsabban növekvők között van az épí-tőipar, a gép- és berendezésgyártás, illetve az élelmiszeripar is. n best medium size companies the top 200 list of medium size companies producing the most dynamic growth has been compiled by coface hungary and világgazdaság for the frst time under the title “magyar klasszisok”. n egyre nagyobb az érdeklődés közép- és kelet-európában a fruit logistica szakvásár iránt. a gyümölcs-zöldség szektorban ez a vi-lágon a legnagyobb szakmai rendezvény; berlinben tartják, legkö-zelebb 2009. február 4–6. között. – a vásár kísérő rendezvényei ezúttal a közép- és kelet-európai eu-tagországok szerepére fokuszálnak – tájékoztat némethy márta, a messe berlin magyarországi képviselője. – románia és bulgária eu-tagságának első két évéből a friss áruk kereskedel-mének tapasztalatait tekinti át mindjárt az első napon egy szim-pózium. résztvevői megismerhetik mindkét ország zöldség-gyü-mölcs termelésének szerkezete mellett az élelmiszer-kereske-delem trendjeit is. hozzáteszi, hogy a fruit logistica szervezői szerint néhány kö-zép- és kelet-európai ország a friss áruk nemzetközi kereskedel-mében elismert, jelentős tényezővé vált. ezt igazolja az egyik ter-vezett konferencia is, amelynek címe: „lengyelország – a követ-kező nagy európai szereplő?” az előadók áttekintik a piac trend-jei mellett a felvásárlás és a nagykereskedelem szervezeteit, és vállalkoznak a különböző gyümölcsök és zöldségek termelésé-nek előrejelzésére is. n fruit logistica: keletenahelyzet változásai fruit logistica: things changing in the east more companies from the central and eastern european region are interested in attending the fruit logistica exhibition, the leading event in the fruit and vegeta-ble sector, which is to be held in berlin between 4-6. february 2009. events ac-companying the exhibition focus on central and eastern europe, where some countries like poland are expected to become signifcant suppliers of fresh prod-ucts again. n</Page><Page Number="18">híreink 16 2008. november 	 forgalombővülést hoztak az olcsóbb termékek a sainsburynek. a harmadik legnagyobb brit élelmiszer-üzletlánc, a londoni székhelyű j. sainsbury forgalma 8,4 (üzemanyagok nél-kül 5,3) százalékkal nőtt az október 4-én zárult második üzleti ne-gyedévben. a bővülést részben az olcsóbb termékek választéká-nak szélesítésével érték el. n cheaper products boosting sales for sainsbury. sales of the third largest british retail chain were up by 8,4 percent (5,3 percent without fuel) in the second quarter ending on 4. october. expansion was partly the result of a wider assort-ment of cheaper products. n 	 látványosan nőtt a mcdonald’s forgalma romániában. a gyorsétteremlánc a tavalyi évhez képest 30 százalékkal nagyobb bevételt könyvelhetett el az év első kilenc hónapjában, a bővülés 10 százalékkal meghaladja a tervezett növekedést. a mcdonald’s románia előrejelzése szerint éves forgalma meghaladja majd a 130 millió us-dollárt. n mcdonald’s achieving spectacular growth in romania. revenues of the fast food chain were up by 30 percent in the frst nine months of 2008, compared to the same period in 2007, which is 10 percent more than planned. mcdonald’s romania expects total revenues to exceed usd 130 million by the end of 2008. n 	 utazási ajánlatokkal bővíti kínálatát az aldi. a diszkontlánc októberi prospektusában kedvező árú szálláslehetőségeket és egyhetes tengerparti nyaralásokat ajánl. a kínálat hamarosan tengeri utakkal és 14 napos világ körüli utazással is kiegészül. n aldi adding travel services to its assortment. accommodation at favourable rates and one week seaside holidays are advertised in the october catalogue of the discount chain. holidays on cruise ships and 14 day round the world trips will also be included in the offer soon. n 	 tesco-gazdaságos szigetelés nagy-britanniában. a tájékoz-tató jellegű ajánlat szerint 199 fontért a tesco szakemberei leszi-getelik a padlást és a falakat. nyáron összesen 50 otthont szige-teltek le, s reményeik szerint a következő 3 évben félmillió brit ott-honban járnak majd. n economic heat insulation by tesco in the uk. according to an offer by tesco, walls and the roof of homes can be insulated for only gbp 199. a total of 50 homes have been insulated by tesco during the summer and they hope to ft half a million homes with heat insulation in the next three years. n 	 továbbra is az ikea a legerősebb svéd márkanév. a gfk pi-ackutató legújabb felmérése szerint svédország legerősebb ha-zai márkája a bútorokat és kiegészítőket világszerte forgalmazó óriás. a bútor-kiskereskedelmi cég 2004-ben végzett először a superbrands lista élén. n ikea remains the strongest swedish brand. according to the latest survey conducted by gfk market research, the international furniture chain is the strong-est brand in sweden. the furniture retail chain fnished on top of the superbrands list for the frst time in 2004. n 	 3,5 milliárd forintos electrolux-fejlesztés magyarországon. az electrolux-csoport május végén átszervezte olaszországi hű-tőszekrénygyártását, aminek következtében a scandicci gyár kapacitásának nagy részét, a suseganai üzem gyártásának pe-dig egy részét magyarországra telepíti. a cég munkavállalói lét-száma jövőre 200 fővel nő, ebből 70-et nyíregyházán, 130-at pe-dig jászberényben vesznek fel. n huf 3,5 billion electrolux project in hungary. the production of refrigerators in italy was reorganised by the electrolux group at the end of may. as a result, most of the production capacity of the scandicci plant and part of the production capacity of the susegana plant is to be relocated to hungary. workforce is to be increased by 200, of which 70 will be employed in nyíregyháza, and 130 in jász-berény. n rákapcsolnak a magyar élelmiszergyártók berlin-ben. az agrármarketing centrum majdnem meg-duplázza a honi cégek rendelkezésére álló kiállí-tási területet a grüne woche szakvásáron, 2009. január 16–25. között. – ennek következtében várhatóan a korábbiak-nál több magyar élelmiszergyártó állít majd ki a grüne wochén – állapítja meg némethy márta, a berlini vásár budapesti képviselője. – a magyar élelmiszerek minél jobb megismertetése, illetve népszerűsíté-se fontos feladat az export növeléséhez. vannak olyan tervek is, hogy 2010-ben magyarország legyen a kiemelt partnerország a kelet–nyugati élelmiszer-kereskedelemben kulcsfontosságú ren-dezvényen. jövőre hollandia lesz a díszvendég. szlogenje: „minőség a szom-szédból”. összesen több mint 50 országból várnak kiállítókat; ter-mékeiket nemcsak bemutatják, hanem értékesítik is. sőt, a hely-színen végig lehet kóstolni az egész világ fnomságait. bár megint közel félmillió látogatóra számítanak a szervezők, a vásár nem csak a közönségnek szól. főleg az első négy napon ugyanis magas rangú résztvevőkkel fémjelzett politikai, szakmai rendezvények teszik üzleti szempontból is fontossá a vásárt. pél-dául a kelet–nyugati agrárfórum helyébe lépett „mezőgazdasági miniszterek nemzetközi konferenciája” ezúttal az országok köz-ti élelmiszer-kereskedelmet befolyásoló agrárpolitikával foglal-kozik majd. összesen 250-nél több konferencia, fórum és szak-mai tanácskozás kíséri a vásárt, ahogyan az utóbbi években meg-szokhattuk. n grüne woche: növekvő magyar érdeklődés grüne woche: hungarian companies more interested than before exhibition space available for hungarian exhibitors will be nearly doubled by agri-cultural marketing centre at the grüne woche exhibition to be held between 16-25. january 2009. according to márta némethy, the budapest representative of the exhibition, more hungarian exhibitors are expected to attend than in previous years. nearly half a million visitors are expected. over 250 conferences and fo-rums are to be held during the event, including the international conference of the ministers of agriculture. n kiváló magyar élelmiszerek  a spar láncaiban a spar magyarország kft. elnyerte az agrármarketing centrum ál-tal a kiváló magyar élelmiszerek instore kampányára kiírt közbeszer-zési pályázatot. a spar aktívan részt vállal a kiváló magyar élelmiszer védjegyet vi-selő termékek népszerűsítésében közel 400 üzletében. így a vásár-lók a spar, interspar, kaiser’s és plus üzleteiben 2008. október 16-tól találkozhatnak a program arculati elemeivel, és a közös kom-munikációval. a spar-csoport hetente 6,5 milliós példányszámban megjelenő akciós újságjaiban is teret biztosít a kiváló magyar élel-miszereknek. emellett a spar honlapja is rendelkezésre áll a szigorúan ellenőr-zött hazai termékek minél szélesebb körben történő megismerte-tésére. n excellent hungarian food in spar chains spar magyarország kft. has won the tender published by the agricultural marketing centre for the in-store promotion of products using the excellent hungarian food trademark. the campaign was launched on 16. october, with the participation of 400 spar, interspar, kaiser’s and plus stores. n</Page><Page Number="19">híreink 17 2008. november . 17 2008. november .</Page><Page Number="20">kiemelt téma 2008. november 18 a „jövőkép másképp” konferencia mintegy 300 résztvevőjéthermann zsuzsanna, lapunk főszerkesztője üdvözölte, majd néhány szóban ismertet-te az immár két éve megjelenő, kétnyelvű trade magazinnal kap-csolatos újdonságokat. többek között beszélt lapunknak az októbe-ri, párizsi sial élel-miszer-ipari kiállítás-ra készített különszá-máról, honlapunk bő-vített szolgáltatásairól, valamint egyéb aktivi-tásainkról. hovánszky lászló, az ötéves lánc-híd klub elnöke be-vezetőjében egy üzle-ti „tanmesén” keresz-tül hívta fel a jelen-lévők figyelmét arra, milyen fontos szerepe van az alapos tervezés-nek, a jól átgondolt be-ruházásoknak. dr. kö-ves andrás, a lánchíd klub tagja óvta az élel-miszer-ágazat szerep-lőit a régi modellek fel-elevenítésétől, hangsú-lyozta: csak egy út van, és az előrevezet. hiba lenne nosztalgiázásra pazarolni az erőnket. a konferencia első napján fazekas endre, a sió-eckes kf. ügy-vezető igazgatója mo-derálta az előadásokat és a kerekasztal-beszél-getéseket. értéket teremteni fogyasztónak és részvényesnek egyaránt a business days 2008 nyitóülésének elő-adói arról beszéltek, hogy a jelen nem túl fé-nyes makrogazdasági körülményei között mégis milyen stratégiákkal építhetünk si-keres üzletet. a konferencia első előadója antoine de saint afrique, az unilever ke-let-közép-európai senior alelnöke volt. a szakember kiemelte: a gazdaságma sokkal labilisabb, mint az előző évtizedben. véle-ménye szerint a tavaly kezdődő pénzügyi válság hatásai a következő esztendőkben is érezhetőek lesznek. növekvő alapanyag- csak egy út van, és az előrevezet nagyszámú résztvevő és bőséges információcsere jellemezte az idei business days konferenciát szeptember 24–26. között, ta-polcán. kétrészes cikksorozatunk első részében a trade magazin és a lánchíd klub közös rendezvényének első napi nyitóüléséről és a második nap plenáris ülésén elhangzottakról olvashatnak. hermann zsuzsanna főszerkesztő trade magazin hovánszky lászló elnök lánchíd klub dr. köves andrás elnökségi tag lánchíd klub fazekas endre ügyvezető igazgató sió-eckes az unilever hisz a régiónkban konferenciánkon jelen volt antoine de saint affrique, a unilever cee senior alelnöke, aki előadása után exkluzív interjút adott lapunknak. ebben aláhúzta: a világpiacon érezhető negatív tendenciák ellenére optimista a régiónkat illetően. – természetesen érezhető lassulás a fejlődésben azokban a kelet-közép-európai orszá-gokban, ahol évek óta jelen vagyunk, de itt még így is nagyobb a dinamizmus, mint a fej-lett nyugat-európai régióban vagy az egyesült államokban – mondta. – ráadásul az utób-bi egy-két évben felgyorsultak az események a régió más országaiban is, például oroszor-szágban és bulgáriában, ahol évente két számjegyű növekedést regisztrálunk. az angol–holland vegyipari óriás az elmúlt évek során rengeteg beruházást végzett a kelet-európai régióban, fejlesztéseik hatása nemcsak a korszerű ipari létesítményekben, hanem üzleti modellekben és a humán erőforrás minőségében is nyomon követhető. az alelnök elmondta: az unilever multinacionális vállalatként is törekszik arra, hogy aktí-van részt vegyen a helyi értékteremtésben. a nyírbátori és veszprémi gyáraiban folyó ter-melés környezetbarát technológiákkal történik, a vállalat támogatja a helyi oktatási intéz-ményeket és több civil kezdeményezést is. –tartós fejlődésre, biztos üzleti eredményekre csak ott számíthatunk, ahol mi magunk is felelősen járunk el – vallja antoine de saint affrique. – legyen szó kozmetikumokról vagy élelmiszer-ipari cikkekről, évek óta arra törekszünk, hogy fejlesztéseink eredményei olyan termékek legyenek, amelyek hozzájárulnak az egészség megőrzéséhez, de emellett ké-nyeztetnek is, kellemessé teszik fogyasztóink életét. n unilever has faith in our region one of the guests attending our conference was antoine de saint affrique, senior vice president of unilever cee. in his opinion, there is still more dynamism in our region than in western europe or the us. a large number of de-velopment projects have been completed by unilever in the region in recent years and this has had an effect on production, business models and human resources as well. – long term growth can only be expected in places where we act in a responsible manner – says antoine de saint affrique. – for years, it has been our objective to develop products which are not only healthy but make our lives more pleasant. n</Page><Page Number="21">19 2008. november . kiemelt téma és energiaárakra, a klí-maváltozás miatti ter-melési ingadozásokra kell felkészülnünk. jó hír viszont, hogy a fej-lődő országok gdp-jé-nek erősödése az egy fő-re jutó fogyasztás bővü-lését hozta, ami némileg ellensúlyozhatja a cégek fejlett piacokon tapasz-talható nehézségeit. az unilever senior alelnöke elmondta, hogy stratégiájukat minden piaci kö-rülmények között három alapvető elem irányítja: egyrészt értéket teremteni fo-gyasztóiknak, biztosítani termékeik meg-különböztethetőségét, és az előző kettőre építve sikeres vállalatként értéket terem-teni részvényeseiknek. meglátása szerint az elkövetkező években az egészség, az egészséges életmódot segí-tő termékek és szolgáltatások kiemelkedő fgyelmet kapnak, és megnő a cégek tár-sadalmi felelőssége mind a termékstruk-túrájuk, mind termelésük környezeti és szociális hatásaival kapcsolatban. pesszimizmus helyett öngondoskodás a pulpitusra követ-kezőként lépő jaksity györgy, a concorde ügyvezető igazgatója, az igazgatóság elnö-ke a hazai állapotok-ról beszélt, ezúttal ke-vésbé közgazdasági, sokkal inkább társa-dalom-lélektani szem-pontból vizsgálva a „magyar beteg” hely-zetét. meglátása szerint a 2006-os pénz-ügyi válságból ugyan sikerült kivezetni az országot, de nem történt jelentős vál-tozás sem az államháztartás takarékos-ságával, sem az egészségügy és az adózás megreformálásával kapcsolatban. késik a szemléletváltás a fejekben, az emberek gondoskodó államra vágynak, de mintha elfelejtkeznének arról, hogy a szolgáltatásoknak ára van, amelyhez adó és járulékok formájában mindenki-nek hozzá kellene tennie a magáét. az el-maradó befektetések és az alacsony szü-letésszám miatt egyre hangosabban ke-tyeg a nyugdíjbomba. az sem vall bölcs előrelátásra, hogy növekvő számú túlsú-lyos, dohányzó, s az alkoholt sem meg-vető, hangulatilag könnyen befolyásol-ható lakossággal nézünk az elkövetke-ző évek elé. jaksity györgy szerint mélyreható és gyors társadalmi szemléletváltásra van szükség, csak remélni tudja, hogy mind-ez hamarosan valóban megtörténik. takarékoskodni a könnyebb jövőért bíróné dr. szegő márta, az unicredit közgazda-sági főosztályának veze-tője, előadásában bemu-tatta azokat a lépéseket, amelyek segítségével né-hány éven belül orszá-gunk hivatalos pénz-nemévé válhat az eu-ró. a szakértő szerint a mostani pénzügyi vál-ság még inkább szük-ségessé teszi, hogy magyarországon fel-gyorsuljon a maastrichti kritériumoknak minden elemében megfelelő, stabil gazda-ság kiépítése. nem segíti az euró beveze-tését, hogy a gdp arányában még mindig túl magas az államháztartás és a vállalatok eladósodása, és a lakosság megtakarításai az elmúlt tíz évben csökkentek. a magas adósságteher drága külföldi hiteleket takar, amelynek kamatát évekig nyögjük. a pénzügyi szakember előrejelzése sze-rint, ismerve a választás előtti osztoga-tási politikát, leghamarabb 2012–2013 környékén számíthatunk a közös uniós pénznem hazai bevezetésére. tükörbe kell nézni az előadásokat követő kerekasztal-beszélgeté-sen az előadók mellett dr. firniksz judit, a ré-ti, antall, madl ügyvé-di iroda menedzsere és számos lánchíd klub-tag vett részt. az első kérdés a magas államadósságra vonat-kozott, amelynek vis- szaf izetése a kérde-ző benedek lász ló (heineken) szerint a rendszerváltás előt-ti túlköltekezés miatt eleve nehezebb felada-tokat rótt ránk, mint a környező országok gazdaságára. bíróné dr. szegő márta szerint a helyzet csak keletről nézve rossz, nyu-gatról nézve nincs mit szégyenkeznünk az államadósságunk mértékén. saltzer kornél, a spar ügyvezetője a mai politikai elit felelősségét frtatta, s ar-dr. firniksz judit menedzser réti, antall, madl ügyvédi iroda benedek lászló értékesítési igazgató heineken antoine de saint affrique kelet-közép-európai senior alelnök unilever jaksity györgy ügyvezető igazgató concorde bíróné  dr. szegő márta közgazdasági főosztályvezető, unicredit pesszimizmus helyett hit önmagunkban herman verstraeten, az unilever új kelet-közép-európai igazgatója hét év oroszországi munka után érkezett vissza a régióba. a szakember, aki azelőtt a cseh piacért felelős ve-zető volt, a konferencián lapunknak elmondta: az elmúlt időszakban hatalmasat fejlődött a piac mind termelési, mind kereskedelmi szempontból. véleménye szerint a 90-es évek ugrásszerű növekedését már nem lehet megismételni, de még bőven vannak tartalékok a hazai piacon, a cég több szegmensben növelheti részesedését az elkövetkező években. – jellemzően az egyes országok fejlettségéhez igazodó üzleti modelleket alkalmazunk. az innovációk, az új márkák piacra vitele ennek megfelelően történik, de alapvetően multina-cionális vállalat vagyunk, az egyes régiókban rövidebb-hosszabb ideig tartó teljesítmény-csökkenés nem befolyásolja alapvetően globális stratégiánkat. megyünk előre a kijelölt úton, s ez a régió számára mindenképpen további fejlesztéseket jelent. herman verstraeten csak néhány hete vette át új feladatkörét, ezért nagyon szívesen lá-togatott el a trade magazin konferenciájára, hogy ott is tájékozódjon a hazai piaci helyzet-ről, és konzultálhasson néhány nagyobb piaci szereplővel. a belga származású vezető az általa tapasztalt magyar pesszimizmus helyett arra buzdítja a hazai ipar és kereskedelem szereplőit, hogy higgyenek magukban és ötleteikben, a gazdaság állapota és a világpiaci helyzet nem ad igazi okot a borús hangulatra: – a feladatok nehezebbek, de nem kivitelezhetetlen a fejlődés. optimistán tekintek az előttünk álló évekre. n faith in ourselves instead of pessimism herman verstraeten, the new ceo of unilever central europe is back in the region after seven years in russia. he sees tremendous progress compared to the situation seven years ago. unilever business models are adapted to local conditions in different markets, but the global strategy is expansion and this includes the central european region. as herman verstraeten is quite new in this position, he has been glad to attend the conference organised by trade magazin, to become more familiar with this market. he is encouraging market players to have faith in themselves, instead of looking pessimistically into the future. n</Page><Page Number="22">kiemelt téma 20 2008. november ról kérdezte a szakér-tőket, hogy látnak-e esélyt arra, hogy a gaz-daság szereplői, a ka-marák és egyéb szak-mai szervezetek kvázi rákényszerítik a poli-t ikusokat az ország normális működteté-sére. jaksity györgy válaszában kifejtette, csak akkor számítha-tunk valós változásra, ha a mostani langy-meleg állapotnál va-lami sokkal rosszabb következik be, csak ez ébresztheti rá az embereket a változás szükségszerűségére, amelynek nem fe-lülről, hanem alulról kell érkeznie. dr. firniksz judit szerint nem csak jó tör-vényekre, de azok pontos betartatásá-ra is szükség van ahhoz, hogy rendezni tudjuk közös ügyeinket. matus istván (unilever) szerint az embe-rek nem kapnak elég információt, mintha szerepzavar alakult volna ki, az értelmi-ség, a médiumok helyett politikusok saját pillanatnyi érdekeik mentén tájékoztat-ják a közvéleményt az ország gazdasági és szociológiai állapotáról. jaksity györgy nem értett egyet a kérdezővel, szerinte a magyarok igenis tisztában vannak a jelen helyzettel, de inkább homokba dugják a fejüket, mintsem szembesüljenek tette-ik következményeivel. bíróné dr. szegő márta úgy látja, lenne mivel szembesí-teni az embereket, de ráférne az önvizs-gálat az állami szervezetekre is, többek között azok kevésbé hatékony működé-se nap mint nap tovább gyengíti a gaz-daságot. fazekas endre szerint a gazdaság szerep-lőinek is tevékeny részt kell vállalnia ab-ban, hogy saját szűkebb és tágabb kör-nyezetüket szembesítsék az aktuális hely-zettel. paradigmaváltás várható a délután bevezető előadásában szaló-kyné tóth judit, a nielsen ügyvezető igazgatója adott átfogó képet az fmcg-szektor aktuális állapotáról, a növekedés lehetőségeiről. jó hír volt a délelőtti pes- szimista hangokat követően, hogy két év után ismét nőtt a fogyasztói bizalmi in-dex, ráadásul a második negyedévben magasabb volt a gdp növekedési üte-me, mint az év első három hónapjában. kedvezőtlen viszont az infáció mértéke (6,8 százalék). ráadá-sul az élelmiszer-infá-ció éves szinten 13 szá-zalék os volt, ami saj-nos nem érte el a ka-tegória forgalmának értékbeli növekedését (7,4 százalék). a legnagyobb veszte-sek e kategóriában a hazai láncok voltak, itt az élelmiszerek forgalmának bővülése ér-tékben csak 3,6 százalékos volt, szemben a szupermarketek infációt is meghaladó, 14,1%-os növekedésével. a szakember a kereskedelmi láncoknál három sikertényezőt emelt ki: a nagyszá-mú üzletnyitást, az egy boltra jutó for-galom és a lánc márkaértékének növelé-sét. a boltlátogatás gyakorisága átlago-san nem nőtt, a vásárlók utazási hajlan-dósága a diszkontok esetében jelentősen csökkent, az új nyitásoknak köszönhető-en a diszkontüzletek szinte napi bevásár-lási helyszínné váltak. a nielsen shopping monitorjának adatai szerint a vevők elvárásai továbbnőttek, a jó ár mellett minőséget várnak, nem csak a választott terméktől, de a vásárlás hely-színétől is. szalókyné tóth judit szerint a stagnáló piacon csak az tud nőni, aki egyedi értékeket nyújt a vevőinek. nyertes stratégiák a vitaindító előadást követően kerekasz-tal-beszélgetés folyt, amelynek szereplői si-keres élelmiszer-ipari termelők és kereskedők voltak.murányi lászló, a tavaly 10%-os forga-lombővülést regisztrált co-op-hálózat vezető-je kiemelte, jó eredmé-nyükben a bolthálózat fejlesztése, az akvizí-ció fontos szerepet töl-tött be. a spar forgalma ta-valy 16%-kal növeke-dett. feiner péter ügy-vezető igazgató szerint van helye a cége által kínált minőségi ellá-tásnak. a vásárlók ma már az akciós terméke-ken kívül keresik a szé-les termékkínálatot, kí-váncsiak az árucikkek minőségére, befolyá-soló tényező a vásárlá-si helyszín tágassága, rendezettsége. mint tarsoly józsefől, a coca-cola ügy-vezetőjétől hallhattuk, sikertörténetük saltzer kornél ügyvezető igazgató spar szalókyné tóth judit ügyvezető igazgató nielsen murányi lászló vezérigazgató co-op matus istván értékesítési és keres-kedelmi igazgató unilever feiner péter ügyvezető igazgató spar tarsoly józsef ügyvezető igazgató coca-cola a metro a professzionális vásárlókra koncentrál a konferencia egyik szünetében josé maría cervera-val, a metro vezérigazgatójával arról beszélgettünk, hogy a gyorsan szaporodó diszkontüzletek és a folyamatosan akciózó hi-permarketek mellett milyen esélyt lát egy cash &amp; carry lánc számára. – feladatunk, hogy az éles versenyhelyzetben kereskedő és vendéglátó-ipari partnere-inket árban és minőségben jól differenciálható, széles árukínálattal lássuk el, ezzel se-gítsük őket a vásárlókért folytatott mindennapi küzdelmükben. jelenleg nyolc márka-név alatt több mint ezer saját márkás terméket is forgalmazunk. számuk a közeljövő-ben tovább bővül, elősegítendő partnereink megkülönböztethetőségét – mondta el josé maría cervera. a versenytárs interfruct megszűnésével bővült ugyan a cash &amp; carry lánc vásárlóinak szá-ma, de azok a kereskedők, akik korábban a kiszállítási szolgáltatás hiánya miatt nem vásá-roltak a metróban, most is elmaradnak. a metro piacvezető a modern kereskedelmi technológiák használatában németország-ban. a hazai állapotokat frtató kérdésünkre a vezérigazgató elmondta: a felújított áruhá-zaikban már számos technikai újítást bevezettek, az átalakítást követően mindenhol meg-nőtt az eladótér, a polcok újszerű elhelyezésével, a különböző osztályokra jellemző színek-kel vásárlócentrikusabbá tették az áruházakat. fejlesztéseik eredményeként hamarosan a kasszáknál is rövidebb átfutási időre számíthatnak professzionális vevőik. n metro focusing on professional customers  according to josé maría cervera, ceo of metro, their main task is to provide a diverse assortment in terms of quality and price for their retail and horeca partners. at present, metro has over 1,000 private labels under 8 brands. in germany, metro is the market leader in terms of using modern retail technology. a number of techno-logical innovations have also been introduced in hungary, and increasing focus has been given to customer needs. requirements. queues in front of cash registers are also expected to get shorter soon. n</Page><Page Number="23">kiemelt téma 21 2008. november . egyik fontos állomása volt, amikor az egyéb-ként jól prosperáló cég vezetőit sikerült meg-győzniük a választék-bővítés szükségszerű-ségéről. ezt követően vágtak bele az ásvány-víz, majd a gyümölcs-lé, dzsúsz, energiaital forgalmazásába. ma termékeik száma el-éri a negyvenet, a for-galomból a szénsavas üdítőitalok aránya már csak 55-60%. kedves ferenc, a tíz éve alakult pet hun-gária ügyvezető igaz-gatója arról beszélt, hogy a kezdetben ke-reskedelmi márkás terméket gyártó cége hogyan vált egy nem-zetközi brand részévé, s ez milyen mértékben segítette tovább régiós terjeszkedésüket. strasser-kátai bernadett, a mona ügy-vezető igazgatója büszke arra, hogy ter-mékeik ma már a diszkontüzletektől a hi-permarketig minden kereskedelmi csa-tornában megtalálhatók. két év kemény munka eredményeként a tejhelyettesítő piac 80%-át uralják. pintér zoltántól, az agárdi pálinkafőz-de társtulajdonosától megtudtuk: cégük több olyan technológiai és kereskedelem-technikai újdonságot vezetett be a piacra, amelyeket ma már a nagyobb szeszipari vállalatok is alkalmaznak. az agárdi pá-linkafőzdénél készültek az első évjáratos pálinkák, a számozott palackok. a fornetti tulajdonosa, palásti józsef úgy véli, a jövő magyar stratégiái megegyez-nek a fejlett piacokon már kipróbált stra-tégiákkal, recesszió és konjunktúra ide-jén egyaránt a magas minőség nyújthat nö-vekedést vagy legalább stabilitást. a konferencia vendége-it este korda györgy és balázs klári hívta pó-kerpartira. az énekes házaspár és a kibicelő tömeg készségesen se-gített a versenyzőknek. a három legügyesebb játékos pénznye-remény helyett ajándékokkal lett gazda-gabb, jó hangulatban nem volt hiány. őfelsége, a fogyasztó a második nap délelőttjén dr. köves and-rás, a bako hungária ügyvezetője mode-rálta az előadásokat, melynek témája dr. köves andrás hrabal parafrázisával élve „őfelsége, a fogyasztó”, illetőleg a vásár-lási szokások változása volt. kozák ákos, a gfk ügyvezetője a keres-kedők fogyasztó kont-ra vásárló dilemmájá-ról beszélt. a szakem-ber elmondta, évek óta egyre nehezebb elérni a fogyasztót, mind több a kommunikációs csa-torna, egyre nagyobb a médiazaj, a kereske-dők vásárlást megelőző befolyásolási lehetősé-ge időben és térben szűkül. mire a vásár-ló eljut az üzletbe, mintegy 300 outdoor üzenet éri, ennek alig egyharmadát érzé-keli, s mindössze 2-4 üzenet marad meg a tudatában. a vásárlás helyszínére érve azzal szembesül, hogy hihetetlen széles a választék, szinte áttekinthetetlen, de a megváltozott szokásoknak megfelelően nincs is annyi idő a megfontolásra. a vá-sárlási döntési folyamat lerövidült, keres-kedelemtechnikailag felértékelődött az instore eszközök szerepe, egyre több új-donság jelenik meg ezen a területen. romló ágazati mutatók a hazai húsiparban konferenciánk díszvendég-ágazataként a húsipar kapott lehetőséget az ágazat hely-zetének ismertetésére. román gyulának, a kapuvári hús zrt. tulajdonosának véleménye szerint még mindig túl nagy, mintegy 30 százalékos a feketevágások aránya. ez elsősorban an-nak köszönhető, hogy a sertéshús-feldolgozás évek óta veszteséges. az elmúlt két évtized-ben a hazai sertésállo-mány feleződött, ezzel párhuzamosan a ser-téshús minősége dina-mikusan javult, de ez-alatt a feldolgozóipa-ri cégek több mint 70 százaléka bezárt, tönkre ment. nőttek viszont a takarmányárak, tavaly kimagaslóan, minek következtében a ser-téstartók magasabb árat kértek a feldol-gozóktól, s mivel keresleti piac van ser-téshúsból, ezért ezt meg is kapták. a fel-dolgozók viszont nem tudták érvényesí-teni a kereskedelem felé ezt a magasabb árat, elmaradtak a fejlesztések. román gyula európai példákon is szem-léltette, hogy az ágazat nemcsak nálunk van hasonló helyzetben, idén év elején a takarmányárak szinte megegyeztek a vá-gósertés átvételi árával az eu27 országai-ban. az uniós sertéshúst a külpiacokról ki-szorítja az olcsó amerikai és brazil sertés. a borús ágazati kilátások ellenére dr. pénzes éva, a kaiser food élelmiszer-ipari kft. marketing-igazgatója egy siker-történetről számolt be. cége számára a tal-pon maradást és a fo-lyamatos piacszerzést a termékinnovációk és a hatékony reklám-kampányok biztosítot-ták. a kaiser food az elmúlt években egyre nagyobb fgyelmet fordított az önkiszol-gáló pultokban értékesített termékekre, bevezette a védőgázas kiszerelést, meg-újította a csomagolást, és a kereskedelem által szívesen használt kínálókban szállí-totta a felvágottakat és kolbászokat. a cég nem hanyagolta el a csemegepultba kerü-lő termékeket sem, ezek külseje is meg-újult az elmúlt évben. kiszolgálni a céltudatos  vásárlókat jose maria cervera, a metro kereskedelmi kf. ügyvezető igazga-tója előadásában a fo-gyasztókat arctalan, erős, de lassan mozgó szumóharcosokhoz hasonlította. a vásárlókat ezzel szem-kedves ferenc ügyvezető igazgató pet hungária palásti józsef tulajdonos fornetti román gyula tulajdonos kapuvári hús zrt. kozák ákos ügyvezető gfk strasser-kátai bernadett ügyvezető igazgató mona josé maría cervera ügyvezető igazgató metro pénzes éva marketingigazgató kaiser food pintér zoltán társtulajdonos agárdi pálinkafőzde a konferencia első estjének programja egy iz-galmas korda pókerversennyel ért véget, és persze sok ajándékkal</Page><Page Number="24">kiemelt téma 22 2008. november ben dinamikus, céltudatos személyisé-geknek, akik mindig tudják, mit akar-nak, és azt gyorsan szeretnék is megva-lósítani. a metro holding elmúlt évek-beli átalakítása azért történt, hogy ezt a folyamatosan mozgó, gyors döntéseket hozó réteget a lehető legjobban ki tud-ja szolgálni. a szakember szerint ehhez elengedhe-tetlen volt, hogy a kereskedelmi szerve-zet minden tagja tisztában legyen vele, ki az ő vásárlójuk. a profl letisztult, a vállalat három célcsoportot jelölt meg, a horeca-szektor beszerzőit, a kiskeres-kedőket és a különböző szolgáltatásokat végző cégeket. igényeiket területi képvi-selőkön keresztül, vevőfórumokon, vá-sárlói felméréseken keresztül folyama-tosan vizsgálják, s fejlesztéseik mindig ezekre, az akár még látens szükségletek-re reagálva történnek. minőség és jó ár-érték arány kujbustibor, a sokszínűségéről ismert reál-hálózat ügyvezetője anövekedést aligmutató kereskedelmi trendek is-mertetése előtt jóhangu-latú felvezetővel hangol-ta a közönséget. a szak-ember örök optimiz-musának adott hangot. mint mondta, őket már évekkel ezelőtt eltemet-ték, ehhez képest háló-zata folyamatosan nőtt, s még a tavalyi nehéz esztendőben is növel-ni tudták a lánc és az egy boltra eső forgalom mértékét. tavalymegduplázódott areálnál a rendszeres vásárlók aránya, a kipróbálók és fgyelembe vevők száma is csaknemmegkét-szereződött. ahálózatot ismerők száma 50-ről 75 százalékranőtt. avásárlók visszatérni látszanak ahelyi kis boltokba, az élelmiszer-vásárlások27 százaléka ebbena csatornában történik. az élesedő versenyt jelzi az is, hogy anielsenadatai szerintmamár a vásárlók fe-le legalább13 láncot ismer,mindennegyedik fogyasztó15-nél többet, szembenaz öt évvel ezelőtti 3 százalékkal – akkor csak ennyien ismertek legalább 15-féle láncot. a vásárlási gyakoriság nem lett nagyobb, csak jobban eloszlik az üzletek között, fe-lére csökkent viszont a vásárlásra fordí-tott idő. egyre fontosabb a széles kínálat, a jó ár-érték arány, a minőség, az üzletek színvonala és a megközelíthetőség. lapunk következő számában olvashat-nak többek között a délután lezajlott bokszmérkőzésről, amelyről előzetesen csak annyit árulunk el: a kereskedők jól állták az ütéseket a terem közepén felállí-tott ringben, a moderátor-bíráknak nem kellett rájuk számolni. n erős-hajdu szilvia no turning back  (business days 2008, part one) in the frst of our two reports about this year’s business days conference, you will be able to read about the frst day and the plenary meeting held on the second day. on the frst day, the 300 guests attending the conference were greeted by zsuzsanna herman, editor in chief of our magazine, who also outlined the innovations related to the magazine. lászló hovánszky, chairman of lánchíd klub pointed out the impor-tance of thorough planning, while dr. andrás köves, a club member warned decision makers of the dangers of using old models, emphasising that there is no turning back. presentations and roundtable discussions were moderated on the frst day by endre fazekas endre, managing director of sió-eckes kft. presenters at the opening session of business days 2008 spoke about the business strategies which can be successful even in today’s harsh macroeconomic environment. antione de saint affrique, senior vice president of unilever cee emphasised that the economy is far less stable today than ten years ago. the effects of the fnancial crisis beginning in 2007 will be felt for a long time. prices are going to rise and production will fuctuate as a result of global warming. unilever strategy is based on three elements: creating value, ensuring that their products are distinctive, and creating value for shareholders. györgy jaksity, managing director of concorde spoke about the hungarian economy, focusing on psychological aspects. no major reforms have been implemented in government spending or taxation. there has been no change in people’s mentality, with people expecting the government to take care of them, but unwilling to pay taxes in ex-change. as a result of the negative birth rate, the pension system is heading towards collapse. mrs. bíró dr. márta szegő, from unicredit outlined the steps which need to be taken in order to be able to introduce the euro within a few years. high govern-ment, corporate and private debts and decreasing savings hinder our accession to the euro zone, which cannot be expected to take place before 2012 or 2013. during the roundtable discussion following the presentations, the frst question dealt with the national debt, which according to lászló benedek (heineken) is a much bigger burden on us than our neighbours. dr. márta szegő pointed out that our indebted-ness is not too high by western standards. kornél saltzer, managing director of spar spoke about the responsibility of the political elite and asked if there is any chance of the business sector forcing politicians to operate the country in an acceptable fash-ion. in the opinion of györgy jaksity, real crisis is needed to open the eyes of electors. according to dr. judit firniksz, we not only need good laws, but these also need to be enforced. istván matus (unilever) said that people are not given enough information by the media. györgy jaksity disagreed, saying that hungarians are aware of the cur-rent situation but refuse to face the facts. according to endre fazekas, representa-tives of the business sector should play a more active role in calling attention to the economic reality. in the frst presentation of the afternoon, mrs. szalóky judit tóth, managing director of nielsen outlined a comprehensive picture of the fmcg sector and the prospects for growth. the consumer confdence index has started to rise after two years and gdp growth has also accelerated in the second quarter. however, food prices have risen almost twice as fast as sales, with domestic chains suffering the biggest loss of market. in order to be able to grow, retailers must provide good value for money not only in terms of products, but in terms of the pos as well. during the roundtable discussion, lászló murányi, head of the co-op chain pointed out that expansion and acquisition played a major role in the 10 % growth achieved last year. spar achieved growth of 16 % last year. according to péter feiner, managing director customers expect a wide assortment and good quality. as józsef tarsoly, managing director of coca-cola explained, expanding their assortment has been an important element of their success. ferenc kedves, managing director of pet hungária talked about the advantages of becoming part of an international brand. bernadett strass-er-kátai, managing director of mona is proud of their 80 percent market share in the market of milk substitutes, achieved in two years. zoltán pintér, partner in agárdi pálinkafőzde revealed that they had introduced many innovations which have been adopted by bigger companies as well. according to józsef palásti, owner of fornetti future strategies will be the same in hungary as those already tested in developed markets. presentations on the second day were moderated by dr. köves andrás, managing director of bako hungária. these dealt with “his/her majesty the consum-er”. ákos kozák, managing director of gfk talked about the diffculties of reaching consumers who are getting more diffcult to infuence, owing to the “background noise” in advertising. according to gyula román, owner of kapuvári hús zrt., the black market still accounts for 30 percent of total sales. over 70 percent of meat process-ing enterprises have been closed in recent years. fodder prices have risen, with farm-ers demanding and getting higher prices for livestock, but processing enterprises have not been able to increase their prices. we also heard a success story from dr. éva pénzes, marketing director of kaiser food élelmiszeripari kft. product innovation and effective advertising have been the key to their survival. according to josé maría cervera, managing director of metro kereskedelmi kft., customers are dynamic and purposeful personalities who want to get things as quickly as possible. metro holding has been restructured in recent years in order to adapt to this fast moving group which makes quick decisions. their target group has been defned as purchasers from the horeca sector, retailers and service providers. according to tibor kujbus, manag-ing director of the reál chain, they are growing continuously and the proportion of regular customers doubled last year, although many sceptics had expected the chain to close several years ago. in our next edition, we’ll bring you details of the boxing match between retailers and suppliers held in the afternoon. n kujbus tibor ügyvezető igazgató reál támogatók</Page><Page Number="25">a trade magazin versenyt hirdet az fmcg-szektor gyártói között „az év legsikeresebb promóciója” díjáért. nevezni az fmcg-promócióban szereplő termék gyártója és/vagy a promóció kivitelezője tud. a versenyben azok az országos promóciók vehetnek részt, amelyek 2007. november 1. és 2008. október 31. között megvalósultak. nevezni az alábbi főkategóriákban lehet: a nevezéseket, kérjük, hogy 2008. december 15-ig küldjék el a következő címre: grabowski kiadó kft. 1016 budapest, naphegy tér 8. a nyertesek értékes díjakat és ajándékokat kapnak. a kategóriák díjazottjain túl abszolút győztest is hirdetünk. •	 élelmiszer •	 ital •	 háztartási vegyi áru •	 kozmetika és testápolás a pályázat kiírója: a verseny együttműködő partnere: a rendezvény szakmai támogatói: a nevezési adatlap letölthető a www.trademagazin.hu/promociosverseny oldalról vagy kérhető az info@trademagazin.hu címre küldött e-maillel. a versenybe nevezett promóciók sikeréről kategóriánként a kereskedelmi láncok képviselői döntenek. az alkalmazott promóciós eszközök hatékonyságát és a kreatív munkát szakmai zsűri bírálja el. a versenyben együtt indulhat a legköltséghatéko-nyabbnak tartott promóció a legkreatívabbal, vagy a legnagyobb bevételnövekedést hozóval!</Page><Page Number="26">24 2008. november a cerbona a cereáliapiac egyik meghatározó képviselője, ter-mékeivel jól szolgálja az egész-ségtudatos táplálkozást. szabó ist-ván tivadar vezérigazgató úrtól sze-retném kérdezni: milyennek ítéli meg hazánkban a funkcionális élelmisze-rek piaci helyzetét a multinacionális élelmiszerláncok értékesítési politiká-jának tükrében? aki kérdez: aki válaszol: dr. véha antal dékán szte mérnöki kar szabó istván tivadar vezérigazgató cerbona zrt. b üszkeséggel töltött el bennünket, hogy a funkcionális termékek té-mában, mint a kategória egyik megteremtője és azóta is meghatározó hazai gyártója, a cerbona válaszolhat a magazin hasábjain a feltett kérdésre. a funkcionális élelmiszerek napjainkban a világ élelmiszeriparának húzótermékei, növekvő piaci részesedéssel. a táplálko-zás és az egészség közötti kapcsolat felér-tékelődése, illetve amai kor divatirányzatai (pl. ftnesz, wellness és testkontroll) együt-tesen mozdították elő a funkcionális élel-miszerek kifejlesztését, amelyek elsősor-ban a betegségek megelőzését, a szervezet egészségességének fenntartását szolgálják. nagy előnyük, hogy élelmiszerek, nempe-dig gyógyszerek, így az evés élvezeti funk-ciójánakmegtartásamellett juttatják be vé-dőanyagaikat az emberi szervezetbe, s fej-tik ki áldásos tevékenységüket. tágabb értelemben számos élelmiszer lehet funkcionális, ám legtöbbször vi-taminokkal, pre- és probiotikumokkal és egyéb hozzáadott értékkel (pl. élelmi rosttal vagy cukor helyett mézzel) készü-lő termékeket értünk ez alatt. a funkcionális élelmiszerek piaca hazánk-ban is mind a kínálati, mind a keresleti ol-dalt tekintve ugrásszerűen bővül. mind több gyártó találja meg e termékek helyét a saját szortimentjében, kiszolgálva az egész-ségtudatos fogyasztók növekvő csoportjá-nak igényeit. a funkcionális élelmiszerek iránt elkötelezett fogyasztókról elmondha-tó, hogy az átlagosnál tudatosabbak vásár-lási döntésük meghozatalánál, és az egyes élelmiszerek által az egészségre kifejtett termékelőnyök döntően befolyásolják vá-sárlásukat, vásárlóerejük az átlagosnál na-gyobb. így ma már a hiper- és szupermar-ketek alapválasztékából sem hiányozhat-nak ezek a termékek, de ezen a stratégiai nyomvonalon alakítanak ki a láncok spe-ciális igényeket kielégítő wellness/ftnesz vagy bioélelmiszer-sarkokat is. egyes há-lózatok például az update termékeknek, köztük a cerbona pufasztott búzaszeletei-nek és fruktózzal készült müzliszeleteinek külön regálokat alakítottak ki. ugyanakkor az egészségesebb táplál-kozásra való törekvés fejlődési üteme a gazdasági megszorítások miatt az elmúlt időszakban megtört. így különösen meg-nőtt az élelmiszer-ipari vállalatok felelős-ségvállalásának súlya a hazai társadalom táplálkozási szokásainak alakításában. acerbona vállalati flozófája többmint 20 évemagába foglalja az egészségtudatos táp-lálkozásba beilleszthető, funkcionális élel-miszerek gyártását és forgalmazását. ezen szellemiség mentén haladva alakítottuk ki termékportfóliónkat, amelyben müzli, ga-bonapehely, müzliszelet termékeinkkel kí-vánunk alternatívát nyújtani az egészségtu-datos táplálkozás iránt elkötelezett fogyasz-tóink számára. ezen törekvéseink ered-ményeképpen az elmúlt évekbenmegújult müzliszelet-portfóliónk, amely termékeink csökkentett cukortartalommal, hozzáadott akácmézzel és élelmirost-forrásként állnak a funkcionális élelmiszerek iránt érdeklő-dő fogyasztóink rendelkezésére. vállala-tunk mindemellett a tavalyi évben alapító szponzorként csatlakozott az „egészség-ébresztő napok” elnevezésű, irodai egész-ségfejlesztést szolgáló kampányhoz, hogy ezáltal is hozzájáruljunk az egészségtuda-tos táplálkozás népszerűsítéséhez. a piaci verseny intenzitása, illetve a saját márkás termékek dinamikus növekedése miatt a versenyelőny megtartásához, a ter-mékek megkülönböztetéséhez ma már el-engedhetetlen a márkaterméknél a folya-matos termékfejlesztés, az innováció, amely a funkcionális rész hangsúlyozására irá-nyul. hazánk az egyik legárérzékenyebb piac a régióban, ha a gyártók a magasabb árban nem is tudják érvényesíteni a már-katermékekkel szemben elvárt magas mi-nőséget és megbízhatóságot (hiszen sok-szor a saját márkás tendereken az alacsony ár mellett szinte ugyanazok az elvárások a beltartalmat és a csomagolást illetően is, mint a piacvezető terméknél), ezen ter-mékelőnyök kiemelésével és tudatosításá-val tarthatják meg piaci pozíciójukat vagy tehetnek szert piciny versenyelőnyre. a nehéz piaci helyzet ellenére a cerbona a jövőben is elkötelezett az egészségtuda-tos termékek fejlesztésében, új termékei-nek innovativitásával hozzá kíván járul-ni a kategória erősödéséhez. n pár­be­széd ro­va­tunk fő cél­ja, hogy ak­tu­á­lis kér­dé­sek­ről kér­ dez­zék a szak­ma ne­ves kép­ vi­se­lői egy­mást. a kö­vet­ke­ző szám­ban szabó istván tivadar te­szi fel kér­dé­sét. question: my question for istván tivadar szabó, ceo of cerbona is: how do you see the market position of functional food in hungary in the light of the sales strategies followed by multinational retail chains? answer: we are proud to be able to answer this question as one of the leading companies in the category of cereals. func-tional food is one of the driving forces behind growth in the food industry today. current trends like ftness, wellness and increasing health consciousness all encourage the development of functional foods, which usually contain added value in the form of vitamins, pro-biotics, or extra fbres. the market shows dynamic expansion. health benefts are a major consideration for customers of functional foods who represent higher tan average purchasing power. this is why such products have become essential items in the assortments of supermarkets and hyper markets. however, the increase in the popularity of healthy food has slowed down as a result of austerity measures. we have been committed to producing functional foods for over 20 years. our cereal bar assortment has been renewed in recent years, with re-duced sugar content, and added honey and fbres. last year, we were one of the frst sponsors to join the health wake up call days campaign, which is intended to improve the health of offce employees. constant product development and innovation focused on functional qualities is essential for us in order to remain successful. emphasising and com-municating these product advantages is one of the means we use to remain competitive. in spite of the diffculties currently seen in the market, cerbona remains committed to developing products for health conscious customers. n párbeszéd</Page><Page Number="27">hok-plastic 2008 november gorbe.2  2 2008.10.27.  12:56:03</Page><Page Number="28">polctükör 26 2008. november a z év utolsó hónapjábanmég olyan háztartásokban is előkerül a tep-si, ahol év közben a mikrohullá-mú sütő dívik. hiába változnak azonban az idők a konyhában is, a gyártók tapasz-talatai szerint ünnepekkor még a „nagy-mama receptes könyve” az irányadó. a nielsen piackutatási adatai is a hagyo-mányos sütési adalékok töretlen népsze-rűségét mutatják. a sütőpor vagy éppen a vanillincukor egyáltalán nem veszít pia-ci súlyából, ha az utolsó két periódus ös- szevetéséből kirajzolódó tendenciát néz-zük. ha ehhez még azt is hozzávesszük, hogy a piac értékben nő, az átlagárszínvo-nal pedig az elmúlt két évben jelentősen emelkedett, akkor azt mondhatjuk, hogy a stagnáló életszínvonal egyik nyertes ka-tegóriája a sütési adalékoké. – a hagyományos sütési adalékoknál a nagy klasszikusok (sütőpor, vanillincukor) őrzik töretlen népszerűségüket, és szép fejlődést mutat a dr. oetker élesztő vagy a tortazselék is – erősíti meg a nielsen-adatokat saját tapasztalataival varga esz-ter, a dr. oetker trade marketing mene-dzsere. – egyre kedveltebb a néhány éve bevezetett bourbon vaníliás cukor, amely reményeink szerint idén karácsonykor is sok süteményt „édesít” meg. adottak az alapok a desszertporok (egyébként szintén nö-vekvő) piacán az év végi szezonalitás kevésbé figyelhető meg. itt még min-dig a hagyományos pudingpor dominál, négyből három eladott termék ilyen. az új idők szelét jelzi azonban, hogy az ins-tant desszertporok részesedése az eladott volumenből emelkedik. kisebb, de növekvő kategória a kevés egyéb hozzávalót igénylő sütemény- és tortaporoké. – ezek a termékek a fatalabb korosztályt kívánják megszólítani – mondja varga eszter. – ők elsősorban városi lakosok. magasabb jövedelemmel, de kevesebb szabad idővel rendelkeznek. ezt igyek-szünk fgyelembe venni a nekik szánt ter-mékek receptúrájának, árának, reklám-jainak kialakításakor is. a termékkör népszerűségéhez az elmúlt évek olyan sikeres innovációi is hozzájá-rultak, mint például a a dr. oetker mufn alapporok, vagy a princess lillifee mufn és citromos torta alapporok. ez utóbbi termékcsalád elegáns üvegbe csomagolt dekorgyöngy és dekorszív variánsainak sikerén felbuzdulva vezeti be a dr. oetker idén a dekor gyöngy selyem és mini válto-zatát is. nemkifejezetten karácsonyi újdon-bővült a sütési adalékok és desszertporok piaca a portermékek kiskereskedelmi forgalma álta-lában növekszik. értékben 2007. október–2008. szeptemberben az előző évhez képest 16 szá-zalékkal bővült a piac; mérete így meghaladja az évi 7 milliárd forintot. a nielsen mennyiség-ben csak a befőzőszereknél regisztrált stagná-lást. a sütési adalékok és desszertek bolti el-adása azonban a mennyiséget tekintve is emelkedett. a portermékek forgalmából ér-tékben a sütési adalékokra jut a legnagyobb piacrész, 47 szá-zalék. itt az előző évhez képest 1 szá-zalékpontos csökkenés tapasztalható. a desszertporok mutatója 41 százalék: az előző évhez képest nem történt vál-tozás. a befőzőszerek aránya 1 száza-lékponttal, 13 százalékra nőtt. a sütési adalékok kimagaslóan legna-gyobb szegmense a vanilincukor, 40 százalékos piacrésszel. utána a sütőpor (18) következik, majd a szárított élesz-tő (12), zselatin (11). a további sorrend: habpor, tortazselé, habfx, étkezési ke-ményítő és ízesített porcukor. itt az előző évhez képest fgyelemre méltó változás, hogy a tortazselé mu-tatója érzékelhetően kisebb lett.  desszertporoknál a hagyományos puding viszi el az eladott mennyi-ség jó kétharmadát. a tendencia nö-vekvő. az utána következő instant desszert 18 százalékos mutatója je-lentős még. átlagárak: egy kilogramm sütési ada-lék átlagos fogyasztói ára 1943 forint az idei augusztus–szeptemberi adatok szerint, a tavalyi hasonló periódusban mért 1743-mal szemben. a portermékek mennyiségben mért forgalmából a kereskedelmi márkák tavalyelőtt augusztus–szeptemberben 31, tavaly 29, idén 28 százalékot vit-tek el. közben azonban több periódus során is 34 százalék fölé emelkedett a részarányuk. a beszerzési helyeknél legerősebb a koncentráció a sütési adalékoknál, és a tendencia növekedést jelez. legin-kább a befőzőszerek eladása oszlik meg a kereskedelmi csatornák között. n trendek portermékek farkas monika ügyfélkapcsolati csoportvezető nielsen market of baking additives and dessert powders expanding sales of powder products are rising in general. sales were up by 16 percent in terms of value in october 2007 – september 2008, compared to the preceding period, with the size of the market exceeding huf7 billion. baking additives account for 47 percent of the category, with sales dropping by 1 percent, compared to 2006-2007. dessert powders account for 41 percent, while powders for preserving fruits represent 13 percent of the market. the largest segment within baking additives is vanillin sugar with 40 percent. baking powder ranks second with 18 percent. pudding accounts for two-thirds of the total quantity sold among dessert powders, while instant dessert represents 18 percent. the average price of baking additives was huf 1 943 in august-september 2008, while that of dessert powders was huf 1 551. private labels accounted for 28 percent of the market of powders in the above period. n portermékek – mennyiségben mért – kiskereskedelmi forgalmából a szegmensek piaci részesedése, 2007. október–2008. szeptember, százalékban bolttípus	 desszertpor	 sütési adalék	 befőzőszer hipermarket	 29	 27	 24 401–2500 négyzetméter	 32	 38	 26 201–400 négyzetméter	 10	 10	 14 51–200 négyzetméter	 19	 17	 27 50 négyzetméter és kisebb	 10	 9	 10 forrás:</Page><Page Number="29">polctükör 27 2008. november . sütnivalók minden korosztálynak a karácsony az ajándékozáson kívül a kulináris élvezetek ün-nepe is. az ünnepi ételek körébe beletartoznak a sütemények, amelyek elkészítését a sütési adalékok és egyéb hozzávalók gyártói – elsősorban a kevesebb idővel és konyhai szakértelem-mel rendelkező fatalabb korosztályokra gondolva – innovációk-kal igyekeznek megkönnyíteni. ság, de a hidegebb hónapokra szánja a cég a dr. oetker choco-choco forró csokoládé klasszikus változata mellé újdonságként a banános és meggyes ízváltozatokat. év végi kampány az interneten is a portermékek között piacvezető dr. oetker természetesen nem bíz mindent a szezonális keresletre: többféle marke-tingeszközzel is segíti az értékesítést. – sütési termékeinket tv-reklámokkal (benne kiemelt szerepben a bourbon va-níliás cukorral), karácsonyi dr. oetker receptes füzettel és receptes kártyákkal népszerűsítjük. a forró csokoládékat köz-területi reklámokkal, sajtókampánnyal mutatjuk be – árul el részleteket varga eszter. – valamennyi szezontermékünk megjelenik az év végi internetes kampá-nyokban, amely keretében sok sütni-főzni szerető háziasszonyt várunk a dr. oetker internetes receptes oldalaira, ahol több száz édesség receptje található meg. az eladáshelyi eszközök közül varga esz-ter kiemeli a „sütési szigetet”, amely egy olyan displayegyüttes, ahol valamennyi dr. oetker sütési termék megjelenik, és amely éppen ezért elsősorban a nagyobb hipermarketekben lesz felállítva. de a ki-sebb boltok semmaradnak sütésiadalék-display nélkül, illetve a dr. oetker recep-tes füzet itt is elérhető lesz, ígéri a trade marketing menedzser. lekvárok cukorbetegeknek lekvár nélkül sem célszerű nekifutni az év végi ünnepeknek, habár szezonalitása természetesen nem annyira erős, mint például a sütőporé. a kategória egyik meghatározó gyártója, a pacifc óceán kf. képviseletében ungvári péter ügy-vezető igazgató úgy becsüli, az utolsó két hónap mintegy 10 százalék pluszeladáso-kat hoz az éves átlaghoz képest. a napi egészséges táplálkozás mára elengedhetetlen képviselői. az ásványi anyagok sokasága, nyomelemek és vitaminok természetes formában való jelenléte, valamint az értékes fehérjék magas részaránya bio műzliféléinket egy igen egészséges, teljes értékű táplálékká teszik. a jelentős piaci részarány, a biztosan működő logisztikai rendszer folyamatos és megbízható beszállítást garantál. csatlakozzon ön is, és segítse flozófánk terjesztését: bio termékek fogyasztásával nem csak egészségének tesz jó szolgálatot, de egyben hozzájárul a környezet védelméhez. kiszerelés: 6 db/gyüjtő á 500 g minőségét megőrzi 1 évig. ismerje meg egyéb bio termékeinket is! kapcsolatfelvétel: biorama kft. 1012 budapest, attila út 103. tel.:787-75-95 • f:375-39-34 • e-mail:info@biorama.hu bio müzlik –   állandó prémium minőség – széles választék a desszert-, sütemény- és tortaporok között az elmúlt évek innovációi a gyorsabb, kényel-mesebb elkészítést célozzák</Page><Page Number="30">polctükör 28 2008. november a z utóbbi három év tendenciái-val ellentétben 2008 első félév-ében mennyiségi és értékala-pon is növekedést mutatott a lekvárpi-ac – derül ki a gfk hungária háztar-tások privát fogyasztását monitorozó consumerscan adataiból. a lekvárpiac növekedésének következ-tében a mogyoró- és csokoládéalapú ter-mékeket is magába foglaló édes kenhe-tő termékek csoportján belül nőtt a lek-várok mennyiségi részesedése az elmúlt évekhez képest. míg a kategóriából a lek-vár mennyiségi alapon 2005-ben 43 szá-zalékkal részesedett, addig 2007-ben ez az arány 37 százalékra csökkent, majd piacrésze az idei év első hat hónapjában a 2005-ös értéket is meghaladva elérte a 45 százalékot. a lekvárpiac mennyiségi bővülése 2008 első félévében jelentősnek mondható: 2007 azonos időszakához viszonyítva a vásárlók 30 százalékkal fogyasztottak több lekvárt. a piac, mivel az árak folya-matosan emelkedtek, a forgalmazott ér-ték alapján is bővülni tudott: a vizsgált időszakban 43 százalékkal a 2007 első féléves eredményekhez képest. a 2007. január–júniusi 29 százalékkal szemben 2008 első félévében már a háztartások 35 százaléka vásárolt a kenyérre kenhe-tő gyümölcslekvárokból,. az ízek közül továbbra is a sárgabarack a legkedveltebb – mennyiségi alapon a fo-gyasztók által megvásárolt összesmennyi-ségmajdnem felét teszi ki. amásodik leg-népszerűbbek a többféle gyümölcs keveré-sével készülő lekvárok. a sárgabarack át-lagára 2008 első félévében 508 forint, míg a kevert lekváré 540 forint volt. amár em-lített narancslekvár jóval drágább a kilo-grammonkénti 1242 forintos árával. a kis boltok részesedése 2007 és 2008 el-ső félévében egyaránt csökkent a lekvár-piacon. ezzel egyidejűleg növekedett a modern kereskedelmi láncok volumen-alapú részesedése. a fogyasztók által megvásárolt dzse-mek teljes mennyiségének 69 százalé-kát a gyermekes háztartások fogyasztot-ták, míg a teljes volumen több mint felét az 50 évnél idősebb háziasszony vezette háztartások szerezték be. n márta-tóth anna, gfk hungária consumer tracking domestic market of jam expanding according to data from the consumerscan of gfk hungária, the jam market showed expansion in terms of both value and quantity in the frst half of 2008. as a result of growth in the jam segment, this accounts for 45 percent of total sales in the category of sweet products for spreading at present. sales of jam were up by 30 percent in terms of quantity and by 43 percent in terms of value in the frst half of 2008, compared to the same period last year. 35 percent of households bought fruit jams in the above period. these favours are most popular in high in-come households without children. apricot remains the most popular favour, accounting for nearly 50 percent of total sales in terms of quantity. mixed jams, made from several fruits are the second most popular favour. these two favours are also the least expansive. 69 percent of the total quantity sold was purchased by households with children., while more than 50 percent was bought by housewives in the 50 age group. n fellendülőben a hazai lekvárpiac jelxx_jaepjwji0michaely andreaj[b0&amp;,#'%*(#)&amp;*. [#cw_b0wdzh[wc_yw[bo6]\ayecmmm]\ajwdkbcwdoiefk hogyanwbwakbdwawwpw_ \e]owipji_ipeaiea5 mi[bb[cp_wa_ia[h[ia[z[b[c \jh[dz[_j5 mit_hz[jd[awpway_ii]eaxwd wa[h[ia[za5 milyenwhdoxwdlihebdwaw \e]owipjac9j[hca[jedb_d[5 hogyanwbwakbdwaw\xx a[h[ia[z[bc_bdyeafepy__5 7 gfk stratégiai levéljwdkbcdoxb lbwipjawfwjahzi[_h[ strategiai level - biztos alap a kereskedelem-strategiai tervezeshez! , , , ,</Page><Page Number="31">29 2008. november . – bár alapvetően egy tradicionális termék-ről beszélünk, a modern kor követelmé-nyei, a kényelmi szempontok hatnak erre a piacra is – állapítja meg az ügyvezető. – a tartósítószer nélküli, magas gyümölcs-tartalmú, energiaszegény termékek fo-gyasztása ma már az egészséges táplálko-zás iránt fogékony mind szélesebb rétegek számára válik természetessé, amihez ne-künk gyártóként a termékfejlesztéseink-kel folyamatosan alkalmazkodnunk kell. az sem elhanyagolható szempont, hogy a cukorbetegség mint civilizációs betegség a hazai népesség körében rendkívül elter-jedt. a cukorbetegek számára kínált dia-betikus termékeink nem véletlenül olyan népszerűek a fogyasztók körében. mindezek meghatározzák az innováció fő irányvonalait is: egészséges táplálkozás (ideértve természetesen a biogyümölcs feldolgozását is), valamint a termékka-tegória határainak kiszélesítése kényelmi termékekkel. ez utóbbi vonalat képvise-lik a pacifc óceán olyan, a sütési kategó-riába tartozó félkész termékújdonságai, mint a tortabevonók, krémek, gyümölcs-zselék, illetve a különböző gyümölcs- és más édes öntetek. felzárkózott az áfonyaíz a piac e termékkategóriában elég erősen polarizált. az olcsóbb termékek piacát ma már egyértelműen a kereskedelmi már-kák uralják, a teljes piac szempontjából is ezek képviselik a legnagyobb hányadot. a prémium kategóriában a fogyasztó termé-szetesnek tartja a magas gyümölcstartal-mat. a kínálatból ma már az olyan tren-dek meglovagolásával lehet kitűnni, mint a biodzsemek előállítása, vagy a csökken-tett cukortartalmú, illetve a hozzáadott cukor nélkül készülő, 100 százalékos gyü-mölcstartalmú lekvárok felé történő el-mozdulás, tudjuk meg ungvári pétertől. – talán meglepően hangzik, de a hagyo-mányos sárgabarack után a legfontosabb íz a lekvár- és dzsempiaconma már az áfo-nya – osztja meg lapunkkal piaci tapaszta-latát az ügyvezető igazgató. – ennek oka egyrészt a változatos gasztronómiai fel-használási lehetőségekben rejlik, másrészt a házilagos eltevés hiányában. ez a gyü-mölcs ugyanis nem teremmegmagyaror-szágon, mi például a kárpátok magasab-ban fekvő területeiről szerezzük be a gyár-táshoz szükséges mennyiséget. a pacifc óceán kf. magas gyümölcstartalmú há-ziasszony áfonyadzsemje nem véletlenül vált kategóriáján belül piacvezetővé. szezonális ízből állandó denemcsupánez az íz, hanemmaga az ös- szesenkilenc ízbenkészülőháziasszony ext-ra dzsemcsalád is nagyon kedvelt a fogyasz-tók körében, egyedi formaüvegével, fod-ros tetőcímkés megjelenésével, amely egy-ben a cég csomagolási „márkajelzése” is. de ugyancsak a prémiumkategóriát erősíti aha-gyományos ízvilágot képviselő „ízemlékek” termékcsalád, vagy éppena kedvező áronkí-nált diabetikus lekvárok is. – az év végi értékesítés tapasztalataink szerint hatékonyan növelhető az évszak-hoz és az ünnepekhez kapcsolódó in-out termékekkel. ilyen volt korábban a cég fa-héjas szilvalekvárja, amely azóta a szor-timentünk állandó részét képezi. az idei évben egy igazi kuriózummal igyekszünk kedveskedni a vásárlóinknak, ami egy f-nom, valódi rumosmeggy-dzsem lesz – informálja lapunkat ungvári péter. n sz. l. baking products for all generations christmas is also a season for cakes. according to market research data from nielsen, traditional baking additives continue to enjoy unbroken popularity. baking powder and vanillin are still basic products in this category. considering the fact that the market is expanding in terms of value, with a substantial rise in average price, baking additives are doing quite well in times of recession and of stagnating purchasing power. – among traditional baking additives, clas-sic products like vanillin and baking powder remain popular while dr. oetker élesztő and tortazselék are producing dynamic growth and bourbon vanilla sugar launched a few years ago is also doing well – says eszter varga, trade marketing manager of dr. oetker. the market of dessert powders is less seasonal in nature than that of the above segment. traditional pudding powder remains dominant in this segment, accounting for three out of four sales. how-ever, sales of instant dessert powders are growing. cake powders are a smaller, but dynamically growing segment. – these products are intended for younger generations, primarily in the cities, who have a higher income but less time – explains eszter varga. examples of successful innovations in this segment are dr. oetker muffn powders or princess lillifee muffn és citromos cake powders. a number of marketing tools are used by dr. oetker, the market leader, in-cluding tv spots, recipe books and recipe cards, while an outdoor and press campaign is used to promote their hot chocolates. “baking isles” are combinations of various displays in hyper markets, where all dr. oetker baking products appear in a single place. jams are also essential products in the last two months of the year. according to péter ung-vári, managing director of pacifc óceán kft, one of the leading manufacturers in this category, sales go up by 10 percent in the last two months, compared to the rest of the year. though this is a traditional product, convenience has become an important consideration. low calorie products with a high fruit content and made without preserva-tives have become a must for a large group of consumers. diabetic products are also increasingly popular. polarisa-tion is strong in this category, with private labels dominating the lower end of the market and bio jams and 100 per-cent fruit content offered in the premium segment. – though it might come as a surprise to many people, cranberry has become the second most popular favour after apricot among jams – say péter ungvári. other favours of the háziasszony extra product line have also become very successful. the „ízemlékek” product line and diabetic jams offered at favourable prices also belong in the premium category. n</Page><Page Number="32">polctükör 30 2008. november i mmár negyed évszázada, hogy meg-alakult a biokultúra egyesület, és el-kezdődött a bioszemlélet bevezetése magyarországon. azóta a biotermelés már túllépte az alapanyag-előállítást, egyre nagyobb feldolgozottsági fokon és ma már szinte minden kereskedelmi csa-tornában fellelhetők a biotermékek. e fej-lődés nem jöhetett volna létre anélkül, hogy a vásárlói oldalon ne alakult vol-na ki egy stabil fogyasztói réteg, amely jellemzően városi, felsőfokú végzettsé-gű és az átlagnál jobb anyagi körülmé-nyek között él. nyitott, de kritikus fogyasztók – ez nem jelenti azt, hogy a tipikus bio-termék-vásárló ne lenne árérzékeny: őt is érdekli, hogy mit kap a pénzéért – hang-súlyozza dobai andrásné, a biorama kf. ügyvezető igazgatója. – ezek az emberek az átlagosnál nyitottabbak az újdonsá-gokra, de kritikusabbak a termékekkel kapcsolatban, fontos számukra az egész-ségük, az egészséges táplálkozás, s ezért anyagi áldozatot is vállalnak. kökényesi sándor, a biopont kereskedel-mi igazgatója tovább szegmentálja a cél-csoportot. véleménye szerint a bio-, illet-ve a reformélelmiszer fogyasztói három nagy csoportra oszthatók. az elsőbe tartoznak az egészségtuda-tos életmód követői, akik wellness- és ftneszprogramokon is részt vesznek. kö-zöttük találhatók olyanok, akik divatból, és olyanok is, akik tudatosan fogyaszta-nak ökológiai gazdálkodásból származó élelmiszereket. a második csoport a dié-tázó, illetve beteg emberek (például tej- vagy gluténérzékenyek), míg a harmadik csoportot azok alkotják, akik tudatosan, valamilyen elkötelezettségből választják ezt az életmódot. az ő motivációjuk lehet vegetarianizmus, állatvédelem vagy kör-nyezettudatosság is. a gazdasági nehézségek, a szűkülő anya-gi lehetőségek könnyen eltérítik a szeg-menstől a divatból biotermékeket vásár-lókat, visszafoghatják vásárlásaikat a tu-datos egészségvédők, de a speciális diétá-zók vagy valamely allergiában szenvedők biztos vevők maradnak. bővülő hazai kínálat,  de sok még az import az elmúlt évben a konvencionális élelmi-szerek forgalmának általános visszaesése ellenére a biokategória 10 százalék feletti növekedést realizálhatott. a legmarkán-sabb változást az jelentette, hogy a keres-kedelmi márkák mellett megjelentek a sa-ját márkás termékek, illetve a lokális gyár-tókon kívül számottevőenmegnövekedett az import árucikkek részaránya. a spar natur pur biotermékek 2006-os bevezetésük óta egyre növekvő népsze-rűségnek örvendenek. 2008 első negyed-évében a spar natur pur termékek for-galma 30 százalékkel emelkedett, tud-tuk meg a cégtől. legutóbb 2008 máju-sában bővült a szortiment a spar natur pur bioteákkal, előtte februárban zöldsé-gekkel és gyümölcsökkel. szintén az első negyedév újdonságai voltak a termékcsa-ládban a biopéksütemények. – az elmúlt időszaknak sajnálatos módon az is jellemzője volt, hogy néhányan, üzle-ti lehetőséget látva a bioélelmiszerek for-galmazásában, nem megfelelően minő-sített (tehát nem igazoltan bio vagy egy-általán nem bio) termékeket árultak or-ganikusként. az előforduló visszaélések jelentősen rombolták a kategória hitelét, amelynek visszaépítéséhez nélkülözhetet-len, hogy az értékesített termékekhez meg-felelő biominősítés, valamint szaktudás is társuljon – mondja kökényesi sándor. rédei ákos, a biotésztákat is gyártó rédei 97 bt. társtulajdonosa szerint a nagy áruházláncok polcain túl sok a külföldi bioélelmiszer, a hazai termelők egyre in-kább háttérbe szorultak. a biotermékek értékesítése a biorama kf.-nél évek óta stabilan emelkedő ten-denciát mutat – tudtuk meg az ügyveze-tő igazgatótól. – úgy érezzük, hogy az emelkedés sokkal nagyobb mérvű is lehetne, ehhez azon-ban az kellene, hogy a bevásárló szerve-zetek bátrabban kezeljék ezt a termékcso-portot. minél több helyen találkozik a fo-gyasztó a biotermékkel, annál közelebb kerül hozzá a gondolat, hogy kipróbál-ja. és akkor biztosan nyert ügyünk van – mondja dobai andrásné. drágultak a  bioélelmiszerek alapanyagai a bioszegmens értékesítése a gazdaság gyengébb teljesítése miatt a korábbinál las-sabban, de azért még emelkedik, bár egyes termelők már a kereslet visszaeséséről szá-molnak be itthon és külföldön egyaránt. az alapanyagárak tavalyi drasztikus emel-erős év végére  számít a bioszektor a hiper-, illetve szupermarketek kínálatában már néhány év-vel ezelőtt megjelentek a bio- és reformélelmiszerek, majd fel-ismerve a fogyasztói igényeket, a tradicionális láncok is nyit-ni kezdtek e termékkategória felé. így mára már természetes, hogy a legtöbb üzletben találhatók biopolcok, és jól teljesíte-nek a biotermékek az online kereskedelemben is. egyre nagyobb feldolgozottsági fokon, szinte minden kereskedelmi csatornában elérhetők már a biotermékek</Page><Page Number="33">egészséges magyarországért egyesület 1580 budapest, pf. 124 • telefon: 20-982-7737 • e-mail: info@szivbarat.hu a kritériumrendszer és a pályázati anyagok letölthetők a szívbarát program honlapjáról: www.szivbarat.hu az egészséges magyarországért egyesület legfontosabb célja a táplálkozási prevenció, vagyis a szív-ér rendszeri be-tegségek arányának csökkentése. a gyakorlati megvalósítás érdekében jött létre 1997-ben a szívbarát program, amely az élelmi rostban gazdag, teljes őrlésű lisztből készült gabonafé-lék fogyasztására, a gyakoribb zöldség- és gyümölcsfogyasz-tásra, az összes zsiradékbevitel csökkentésére, ezen belül is főleg a telített zsírsavat tartalmazó élelmiszerek fogyasztásá-nak csökkentésére és a konyhasófogyasztás mérséklésére irá-nyítja a fgyelmet. a szívbarát étrendi ajánlások népszerűsítése mellett a program fő feladata a szívre előnyös összetételű termékek választékának és keresletének bővítése is, amelyet az egyesület a szívbarát élelmiszerek tanúsítása és védjegyeztetése során lát el. a szívbarát védjegy tulajdonosa az egészségügyi minisztérium, a védjegy működtetője az egészséges magyarországért egyesület. az egyesület a védjegyeztetési eljárásból szárma-zó bevételét a szívbarát termékek fogyasztásának ösztönzé-sére fordítja. a pályázatra benevezett termékeket független szakem-berekből álló szakértői testület bírálja el a szívbarát élel-miszerek kritériumrendszere alapján. amennyiben a ter-mék a tanúsító testület döntése értelmében megfelel a vonatkozó kritériumoknak, az egyesület 3 évre szóló véd-jegyhasználati szerződést köt a pályázóval. a pályázat nyelve magyar. a pályázatra folyamatosan lehet jelentkezni minden magyarországon gyártott vagy forgalma-zott élelmiszerrel. a pályázat benyújtásakor fzetendő nevezési díj termékenként 45 000 ft. a tanúsító testület a beérkező pályázatokat 30 napon belül elbírálja. p á l y á z at i f e l h í v á s szívbarát élelmiszer tanúsító védjegy használatának elnyerésére</Page><Page Number="34">32 2008. november kedésé után, idén se lefelé indultak el az árak. a konvencionális gabonaárak csök-kenésével ellentétben a biogabona ára je-lentősen megnövekedett, ami az alapvető bioélelmiszerek drágulását okozta. az áremelkedést a kereskedelem alig to-lerálta, ezért több áruházláncnál vis- szaesett a forgalmunk – mondja rédei ákos. tönkölytésztától a kölesgolyóig ebben az évben a rédei tésztagyár az ízesí-tett biotönkölytésztáira fektette a hangsúlyt, kedvelt lett a spenótos-paradicsomos 3 szí-nű biotészta, és a spirulina algás változata is. a nemrég piacra dobott új biotönköly-medvehagymás tésztájuk rendkívül pozitív fogadtatást kapott. tavaly a biotönkölytészta-család elnyerte a kiváló magyar élelmiszer védjegy viselési jogát is. a biorama idén a biomüzlik értékesíté-sét állította fókuszba. a befektetett mun-ka megtérült, a termék volumenforgalma 18 százalékkal nőtt, a legnagyobb fejlő-dést a gyümölcsös és a pirított (crunchy) biomüzliknél érték el. – kijelenthetjük, hogy biomüzlicsaládunk – amely 500 grammos kiszerelésben, 7-féle ízesítéssel van forgalomban – ma már or-szágosan ismert a biotermékeket rendsze-resen fogyasztók körében – osztja meg ve-lük örömét az ügyvezető igazgató. a farmtojás csak a hatos csomagolású biotojással van jelen az organikus szeg-mensben, de horváth imre kereskedelmi vezetőtől megtudtuk, hogy az egészségtu-datos vásárlók körében nagyon népszerű a cégük által forgalmazott wellness tojás is, ami ugyan nem bio, de magas e-vita-min-tartalma miatt sokan fogyasztják. a biopont legnépszerűbb terméke az extrudált biokölesgolyó, ami jelenleg 150 grammos kiszerelésben kapható, de gyorsan kedvenc lett ennek 80 gram-mos, bio-tejcsokoládéval bevont változa-ta is. nagy sikere van az idén bevezetett biotönkölybúzából készült sóspálcikának, emellett kedveltek a többféle változatban kapható biolisztek, illetve a 100 százalé-kos zöldség- és gyümölcslevek is. újdon-ság, hogy a kölesgolyó hamarosan megje-lenik magyaros, illetve mogyorós ízesítés-ben is, ami várhatóan a következő év slá-gere lesz. újítások év végére időzítve több cég az év utolsó hónapjaira időzí-tette a csomagolásmegújítást, árakciók-kal ösztönzik a vásárlást. a rédei tészták bevezető akciói is erre az időszakra esnek, a farmtojás biotojásai az ünnepi készülő-dés idején mindig jól fogynak. az év végéig további jelentős forgalom-növekedésre számít a biorama is. decem-bertől termékeik közül a crunchy típusú csicsókás biomüzlit reklámozzák, ennél a gabonaszemek ízesítésére csicsókaszi-rupot használ a cég. árakcióra készülnek egyéb termékeik közül a bio pirított szó-jával, illetve bioalmakockával is. mostanra időzítette a csomagolás megújí-tását a biopont, az új formátum moder-nebb, igényesebbmegjelenést biztosít a cég termékeinek. első körben 150, illetve 80 grammos fóliás termékek kerülnek a pol-cokra új, mintájában a természetes előállí-tást idéző nyomott fóliában, és tömbösített megjelenéssel erősítik a márka jelenlétét. emellett az év végi ünnepekre a biopont télapó-csomaggal készül, ami a nagyke-reskedésekben lesz kapható. ármustra: csak egymás között a bioélelmiszerek megjelenítésének jel-lemző módja a konvencionálistól elkülö-nített kihelyezés, ami felirattal, woblerrel is hangsúlyozható. a szabályozás szerint biopolcon csak ökológiai gazdálkodásból származó élelmiszer helyezhető el. ennek előnye, hogy a vásárló könnyebben „be-azonosítja” a biotermékeket, ami másod-lagos kihelyezéssel még inkább fokozha-tó. hátránya viszont, hogy nincsen lehe-tőség a konvencionális áruval való ös- szehasonlításra. – jó tapasztalataink vannak a másodla-gos kihelyezéssel, különösen, ha ezt egy árakció kíséri – árulja el dobai andrásné. a közepes méretű rédei tésztagyár a hi-permarketekben kevésbé hirdet, inkább a bio- és reform-nagykereskedések ma-gazinjaiban reklámoznak, és különbö-ző árakciókkal ösztönzik a fogyasztást. a farmtojás kf.-nél sok nyomtatott for-mátumú termékismertetőt használnak, és folyamatosan töltenek fel új informá-ciókat a cég honlapjára is. a biotermékek vásárlóit magas fokú internethasználat jellemzi, a cégeknek megéri minél több termékismertetőt megjelentetni a világhálón, s nem árt, ha kiemelt figyelmet fordítanak a kü-lönböző egészségportálokon elhangzó visszajelzésekre. számukra jó befek-tetés lehet egy virtuális vásárlói klub szervezése is. n erős-hajdu szilvia bio sector expecting strong sales at the end of the year organic and health food has appeared in hyper markets and supermarkets years ago. today, organic food is found on the shelves in most stores and online sale are also growing. consumers of bio products generally have above average income and qualifcation. – however, consumers pf bio products are also sensitive to price, expecting value for money – say mrs. dobai, managing director of biorama kft. consumers of bio products are more open to innovation, but also more critical. according to sándor kökényesi, sales director of biopont, there are three big groups among consumers of bio products: health conscious people, also active in wellness and ftness, people following a strict diet as a result of a medical problem, and people committed to this lifestyle, like vegetarians. sales in the bio category grew by 10 percent last year, in spite of recession. private labels have appeared in this category as well, and the market share of imported products has grown substantially. sales of spar natur pur products grew by 30 percent in the frst quarter of 2008. in the opinion of ákos rédei, one of the owners of rédei 97 bt. a manufacturer of bio pastas, there are too many imported products on the shelves in large retail chains. according to mrs. dobai, sales of biorama kft have been growing steadily for years, but growth could be faster if purchasing organisation showed more confdence in this category. prices of materials have continued to rise this year. this year, the rédei pasta factory has been focusing on favoured bio spelt pastas, which were awarded the right to use the excellent hungarian food trademark in 2007. bio cereals are this year’s priority for biorama, achieving an 18 percent increase in sales in terms of quantity, with fruity and crunchy cereals pro-ducing most dynamic growth. a six pack of bio eggs is the only product from farmtojás in the organic market, but ac-cording to imre horváth sales director, their wellness egg with its high vitamin e content is also popular among health conscious consumers. the most popular biopont product is a bio millet ball, but their sticks made from bio spelt is also a success. modernisation of packaging has been scheduled by many companies for the end of the year period and price promotions are also to be launched soon. most manufacturers expect a substantial boost in sales in the last months of the year. bio food is usually displayed separately from conventional products with pos tools emphasising the “bio” character. according to relevant legislation, only organic products can be displayed on the shelves labelled “bio”, which makes it easier for customers to identify these products. as the proportion of internet users is high among consumers of bio products, communication on the internet is an important tool for manufacturers. n polctükör a biotermékek vásárlói a jellemzően városi, felsőfokú végzettségű és az átlagnál jobb anyagi körülmények között élők</Page><Page Number="35">33 2008. november .</Page><Page Number="36">állítsa helyre omega 6:3 zsírsav egyensúlyát! állítsa helyre omega 6:3 zsírsav egyensúlyát! anya &amp; gyermek egészséges öregedés egészséges szív testsúlyszabályozás bővítse kínálatát ön is linom-ot tartalmazó egészségvédő, funkcionális élelmiszerekkel. a -ot tartalmazó termékek a bennük lévő kiegyensúlyozott omega-6: omega-3 zsírsavaknak köszönhetően hozzájárulnak az egészséges táplálkozáshoz. 2051 biatorbágy-vendel park, budai út 16., tel.: 06-23/ 814-520 , fax: 06-23/ 814-519, e-mail: ax@biogreen.hu, www. biogreen.hu, www.linom.eu linom 6:3 - őrlemény linom 6:3 - majonéz linom 6:3 - olaj kapszula linom 6:3 - étolaj soós premio omega-3 tészta linom 6:3 - fokhagymás-citromos étolaj</Page><Page Number="37">iii. évfolyam 11. szám n 2008. november n	cégajándékok minden szinten n	ajándékcsomagok egyre szélesebb  ársávban a trade magazin év végi ajándékozási szezonnal foglalkozó melléklete ajándékozás</Page><Page Number="38">36 2008. november ajándékozás b osnyák éva, a present store ügyvezetője sze-rint egy biztos: ha már egyszer adtunk valakinek, le-gyen az dolgozó vagy partner, akkor ezt a jó szokásunkat meg kell tartanunk. máskülönben folt eshet imázsunkon. időben dönteni váradi éva, a golding beszer-zési és marketingigazgatója szerint érdemes előre átgon-dolni, hogy men- nyire időigényes az ajándék beszerzése, il letve hogy men- nyi időt vesz igény-be saját cégünk dön-tési mechanizmusa. a golding tapaszta-lata ugyanis az, hogy akik az utolsó pilla-natban döntenek, azok kevesebb lehetőség kö-zül tudnak választani. kiesik az egyedi gyártatás lehetősé-ge, olcsóbb beszerzési forrás igénybevétele, illetve a rak-tárházakban is elfogynak az újdonságok. király jános, a laurus2000 ügyvezetője is kiemel i az időtényező fontosságát, hi-szen európában a váloga-tás tényleg már augusztus– szeptemberben elkezdődik. magyar sajátosság, hogy a karácsonyi beszerzések év-ről évre csak októberben in-dulnak, így a forgalmazó cé-geknek raktárkészletekben, emblémázási és csomagolási kapacitásokban nagyon fe-szítetten készen kel l ál lni-uk partnereik gyors kiszol-gálására. a proaktív hozzáállás jegyé-ben a promix rövid brief alap-ján akár átvállalja az ötletelés feladatát. a piac igényeire elő-re felkészülve iparáganként kidolgoznak prezentációkat, és honlapjukon is megjelenik cégajándékok minden szinten ne felejtsük el, hogy ajándékozni jó, mond-ja sauer győző, a 3l gift kft. cégvezetője. bi-zony a munkatársak és partnerek ajándékaiért felelős kollégák sokszor nem így érzik. nehéz minden évben ötletes, a cégünkre jellemző új-donsággal előállni. ezért érdemes már augusz-tus–szeptember folyamán az arra nyitott, prof ajándékos cégekkel elkezdeni az együtt gon-dolkodást. egy ötletbörze menü-pont a marketinges vagy beszerző kollé-gák számára. horváth andrea, a cég marke-tingmenedzsere sze-rint a prof ajándékos forgalmazók nagyobb kínálattal, szakérte-lemmel, tapasztalat-tal és árelőnnyel állnak part-nereik rendelkezésére. mind az 5 megkérdezett ajándékos cég alapos készültséggel várja a ka-rácsonyi rohamot, hiszen teljes éves forgalmuk közel 60% százalék át a kö-vetkező 3 hónapban bonyolítják majd le. odébb csúszó értékhatárok a promix tapaszta-lata, hogy idén a fel-ső határok kicsit lej-jebb kerültek. így most általá-ban 500 és 5000 forintnál áll meg az alsó, illetve a felső ér-tékhatár. az utóbbi években a különböző hasznos haszná-lati tárgyakból összeállított csomagok, szettek lettek egy-re népszerűbbek. akár a hu-mor is helyet kaphat, például céglogót emblémázó kenyér-pirító formájában. a 3l gif-től általában ársá-vokban kérnek ajánlatokat. utána pedig, a rendelkezésük-re álló büdzsé függvényében alakítják a rendelendő darab-számokat. az utóbbi év sláge-rei náluk a pókerrel kapcso-latos termékek voltak, de továbbra is hódí-tanak a borok, a bor-ral kapcsolatos kiegé-szítők. a goldinghoz a leg-alapvetőbb termé-kektől a legexkluzí-vabb prémium aján-dékok ig érkeznek megrendelések. fon-tos azonban különválasztani a promóciós termékeket a va-lódi ajándékoktól. bár a mű-anyag golyóstollak, baseball-sapkák még mindig vezetik az eladási listákat, szerintük iga-zán a háztartásban használ-ható, borkultúrával kapcsola-tos termékek vagy a márkás írószerek, bőrtermékek eme-lik igazán a karácsony fényét, erősítik a partnercégek vagy munkatársak kötődését. a present store-nál sok eset-ben még mindig a klasszi-kusok a népszerűek, melyek a nem túl drága, használha-tó és cégemblémával ellátható funkcionalitást tükrözik. ilye-nek az esernyő, ruhaneműk, vagy a napjainkban olyan népszerű elektronikai vagy számítástechnikával kapcso-latos termékek, mint például a pendrive, mp3 vagy mp4 le-játszók. a laurus2000 palettájából a személyes felhasználású aján-dékok kereslete erősödött az általánosakkal szemben. pél-horváth andrea marketingmenedzser promix sauer győző cégvezető 3l gift</Page><Page Number="39">trade-hirdetes.indd  2 2008.10.15  13:35:18</Page><Page Number="40">ajándékozás 38 2008. november dául a hölgyek részére mű-bőr, bőr ékszertartók, bőrtás-kák, márkás divatkiegészítők, pamutköntösök. az urak ré-szére pedig a műszaki-tech-nikai jellegű tárgyaké: digi-tális képkeret, többfunkciós irodai kellékek, vagy például márkás nyakkendők, tollak. a delikát trend erősödésével egyre keresettebbek a külön-leges csemegék: jégbor, eg-zotikus kávék és teák, kézzel mártott pralinék, kézzel díszí-tett mézeskalácsok. király jános, a cég ügyveze-tője szerint az ajándékválasz-tás egyik legfontosabb szem-pontja – az egyediség és az ár mellett – az elegáns, de prak-tikus csomagolás, amely mi-nősége pozicionálja az aján-dékok kategóriáit. ebben tör-téntek a legjelentősebb válto-zások az elmúlt években. bár eltérő hangsúllyal, de min-den ajándékos cég kínál a gyá-ri csomagolás mellett egyedi, akár kézzel készített tasako-kat, masnikat, fa- és fémdo-bozokat a csomagolás megva-lósítására. kihasználatlan kreativitás  a hullámpapírban a dunapack papír és csoma-golóanyag zrt. berkeiben is fo-lyamatosan fgyelemmel kísé-rik a nemzetközi és hazai cso-magolási trendváltozásokat. gyártástechnológiájuk lehe-tővé teszi, hogy olyan vékony hul lámpapírt gyártsanak, amely megközelíti a karton vastagságát, viszont szerkeze-te annál szilárdabb, de mégis könnyebb, mert nem tömör. a nehezebb vagy törékeny aján-dékok is sokkal biztonságosab-ban becsomagolhatók így. tapasztalatuk szerint a kreatív hullámpapír csomagolás ad-ta lehetőségeket a reklámaján-dék-forgalmazó cégek vagymég nem ismerik eléggé, vagy nem használják ki teljes mértékben. a reklámajándékok nagy részét ezért fa-, fém- vagy műanyag csomagolásban kínálják. pedig a külsőmegjelenés esztétikáját, az általuk kínált nyomtatási le-hetőségek, mint az előnyomta-tás, direkt nyomtatás, ofszet ív-kasírozás is biztosítja. a kará-csonyi dobozok tervezésekor az áruvédelem mellett a kön- nyű nyitási megoldás kiemelt szempont, természetesen a le-hető legkevesebb anyagmen- nyiség felhasználásával. a de-sign kiválasztásakor pedig fon-tos tényező, hogy a különböző méretű és formájú ajándékok esetében a grafka egy kisebb dobozon ugyanúgy harmoni-záljon, mint egy nagyobb mé-retűn. zsebő zsuzsa marketingve-zető hangsúlyozza, hogy sa-ját ajándékaik elkészítése-kor is ügyelnek arra, hogy az ajándékok mindig újrahasz-nosított anyagból, környezet-barát termékből készüljenek. ezért az általuk gyártott, hul-lámpapírból hajtogatható f-gurák, irodai használati tár-gyak, napfényvédők is kedvelt ajándékok lehetnek. bio – akár karácsonyra is sauergyőző is úgy látja, hogy az utóbbi időben a természettuda-tos gondolkodás és a föld meg-óvására való törekvés igénye is megjelent az ajándéktárgyak kö-rében. több katalógusban, így a 3l gif kínálatában is megta-lálhatóak olyan tárgyak, ame-lyek napelemmel vagy vízzel működnek. ezek az eco- vagy biotermékek jelenleg a piacnak még csak kis részét jelentik, de egyre nagyobb igény mutatko-zik rájuk. ugyanilyen okból a promix kínálatában biotextil termékek is szerepelnek, ame-lyek kézzel szedett szerves pa-mutból készültek, amit kémiai növényvédő szerek ésműtrágya nélkül termesztettek. hasonló tendenciát mutat a bioélelmiszerekből összeállí-tott ajándékcsomagok megje-lenése, amely horváth and-rea marketingmenedzser sze-rint, az egészséges életmód je-gyében, szintén szimpatikussá teheti mind a munkatársak, mind a partnerek körében a cég szellemiségét. buktatók: az ugyanolyantól a vallásilag sértőig céges ajándékok választá-sa számos buktatót rejthet. váradi éva és a golding csapa-</Page><Page Number="41">ajándékozás 39 2008. november . ta szerint az év végi emblémá-zás néha aggályos lehet, hiszen egy exkluzív terméken elhelye-zett hangsúlyos logó elront-hatja az összhatást és vissza-tarthatja az ajándékozottat at-tól, hogy a terméket később az ajándékozó szándé-ka szerint használja. a golding szakem-bere ezért a csoma-golás logózását java-solja. reklámruhá-zat vásárlása esetén a méretek, színek, ne-mek szerinti csopor-tosítás okozhat gon-dot a beszerzőknek. ennek adminisztrálása nagy kihívás az év végi hajtás kö-zepette. szintén sok gondot okoz a névre történő gravíro-zás nagy mennyiség esetén. ebben az esetben az ajándék kiosztása, az esetleges nével-írások megkeseríthetik mind emblémázott üzleti és reklámajándék present store kft. tel.: 06 (30) 530-49-73 tel./fax.: 06 (1) 274-65-19 www.presentstore.hu presentstore@presentstore.hu az adó, mind a kapó életét. a 3l gif szerint összezavarhat-ja az ajándékozóról kialakult képet, ha valamilyen, a céghez egyáltalán nem passzoló ter-mékre nagy logót tesz, példá-ul egy gumigyártó cég müzlis tálakat ad hivalkodó emblémával. gálik ildikó, a mana-ger publishing straté-giai partnere szerint a legnagyobb veszély, hogy továbbadják az ajándékot, mert nem tetszik, vagy már a sokadik ugyanolyat kapja az illető. király jános és a laurus2000 csapata is mindent megtesz, hogy ne fordulhasson elő az a pár év-vel ezelőtti eset, amikor a ha-zai piacon minden második megajándékozott ugyanazt a zenei cd-t kapta karácsonyra, volt, aki 3-4 darabot is. sauer győző kiemelte, hogy külföldi partner vagy kol-léga megajándékozása ese-tén érdemes olyan termé-keket választani, amelyek szimbolizálják hazánkat, de fgyelembe kell venni a meg-ajándékozott vallási és kul-turális szokásait is. muzul-mán partnernek például nem adunk alkoholt. bosnyák éva is megerősítette, hogy külföl-diek számára a present store-nál is általában a magyar vagy „magyarosított” termé-kek a népszerűek és elfoga-dottak. egy szép könyv az or-szágról vagy nevezetessége-inkről, kiegészítve az orszá-gunkra jellemző aprósággal, jó ötlet lehet. a laurus2000 tapasztalata, hogy a külföldi partnerek nyitottak és szíve-sen fogadják a magyaros de-likátokat, vagy a nemzetkö-zi hírű, kézzel készített asz-talterítőket, porcelánokat. a golding azt javasolja, hogy külföldi partnerek ajándéko-zását az adott személy ízlésé-hez igazítsák. a promix vá-lasztékából horváth andrea a különböző hungarikumokból összeállított ajándékcsoma-gok, amelyeknek címkéjén magyar történelmi látvá-nyosságok gravírozott képét helyezhetik el, jelentőségét emelte ki. gálik ildikó sze-rint az adott személy nyelvén újonnan megjelent könyv jó ajándék lehet, mert kicsi a hi-bázás esélye. exkluzivitás  kis utánajárással a szamos marcipánt sokan közvetlenül is megkeresik ní-vós termékeik ajándékként va-ló megrendelése céljából. bár a hazai minőségi porcelángyá-rakkal – alföldi, herendi, hol-gálik ildikó stratégiai partner manager publishing</Page><Page Number="42">ajándékozás 40 2008. november business presents at all levels as győző sauer, managing director of 3l present kft says, “giving a present feels good”. however, his colleagues responsible for buying presents would disagree, as it is not easy to come up with creative presents every year. according to éva bosnyák, managing director of present store, once we have given someone a gift, we have to keep this habit, otherwise it might damage our image. in the opinion of éva váradi, purchasing and marketing director of golding, we should work out how much time well need for buying presents and making a decision about them, well in advance, because people leaving such decisions to the last moment have a limited choice. jános király, managing director of laurus2000 points out the importance of the time factor. unlike in europe, christmas purchases in hungary usually begin in october, which leaves less time for suppliers to do their job. promix will choose presents for us provided we give them a brief. they even provide ideas for purchasers on their web site. according to andrea horváth marketing manager, professional suppliers of presents can make purchasing easier for their partners. professional suppliers of busi-ness presents generate 60 percent of their annual sales in the last three months of the year. the maximum value of presents is lower this year than in the past. while the minimum value is huf 500, the maximum is 5 000. products related to poker and wine have become popular in recent years. true presents should not be confused with pro-motional products like plastic pens or baseball caps. classic presents like umbrellas, clothing, pen drives or mp3 players are also popular. one of the most important con-siderations in choosing a present is elegant, but practical packaging. this is the area where the biggest changes have taken place in recent years. changes in trends are carefully monitored by dunapack papír és csomagolóanyag zrt. their production tech-nology allows them to manufacture corrugated cardboard which is nearly as thin as cardboard, signifcantly lighter, and far more rigid, which makes it ideal for fragile gifts. in their opinion, professional suppliers of business presents are not yet fully aware of the possibilities offered by corrugated cardboard. this is why many presents are pack-aged in metal, plastic or wooden boxes, although paper boxes can be made very aes-thetic. zsuzsa zsebő marketing director, emphasises that they always manufacture their own presents from recycled paper. environmental consciousness has appeared in the market of business presents. eco products only account for a small part of sales at the moment, but their popularity is increasing. this is also true for gift pack-ages composed of bio products which can generate sympathy towards the company. there are also things to be avoided. a logo on an elegant product can ruin its value. however, there is nothing wrong with a logo on the packaging. sizes can be a problem when clothing is chosen as the business present. engraving different names or initials is also diffcult in large quantities. according to ildikó gálik, strategic partner of man-ager publishing, passing on of a present is the biggest danger. a few years ago, one out of two people getting business gifts received the same music cd. cultural tradi-tions and religion should also be taken into consideration. for example, a muslim should not be given an alcoholic beverage as a present. giving foreign partners some hungarian speciality is a good idea. elegant gifts are often ordered from szamos mar-cipán. they have good contacts with china manufacturers, but customers often prefer wooden presentation boxes which can be ftted with a logo. the szamos logo is usu-ally also displayed as a sign of premium quality. top management and key partners should always be given personalised gifts, and these should be handed over person-ally when possible. an invitation to a special event or program like opera, or sailing can also serve as a present. caprice watches and jewels are an exclusive alternative among precious gifts. among caprice products which come with a warranty period of four years, we can fnd examples of solid elegance and lavish luxury as well. n lóházi – nagyon jó a kapcso-latuk, a vevők előnyben része-sítik az olcsóbb és logózható karton-, fa- és háncsdobozo-kat. marcipántermékeik mel-lett cukrászati kínálatukból is válogatnak a megrendelők, a különböző bejglik, gyümölcs-kenyerek, akár tortavariáci-ók is kelendők ilyenkor. pászti balázs, a szamos tulajdono-si tanácsadó testület tanács-adója érdekességként említi, hogy míg 10 éve csak az aján-dékozó logóját tüntették fel jellemzően a csomagoláson, addig ma már kifejezetten ké-rik a szamos logó feltünteté-sét is, mint a magas minőség emblémáját. külföldre vagy külföldi kollégáknak is szí-vesen ajándékozzák a cégek a szamos szaloncukrait, des- szertjeit vagy fnom cukrásza-ti hungarikumait. a felső vezetők, kiemelt part-nerek ajándékozása gondos előkészítést és nagy fgyelmet igényel. mindenmegkérdezett egyetért abban, hogy személy-re szóló ajándékot kell keresni, és lehetőleg a személyes átadás-ra kell törekedni. király jános szerint fáradságot nem sajnál-va tájékozódni kell a megaján-dékozott szokásairól, és ennek megfelelő, de nemminden sar-kon kapható ajándékot célsze-rű választani. sauer győző hangsúlyozza, hogy mind ki-vitelezésben, mind emblémá-zásban a visszafogottságra kell törekedni. váradi éva szerint a golding kínálatában található cross írószerek még senkinek nem okoztak csalódást. ha az aján-dékozó cég nem helyezi el fel-tűnően a logóját, hanem névre gravíroztatja, vagy csak a do-bozon tünteti fel a logót, ak-kor az ajándékozottnak még az unokái is büszkén fogják használni ezt az ékszernek is beillő tárgyat. tárgyak és alkalmak a present store szerint nem feltétlenül kell tárgyiasíta-ni az ajándékokat, jó ötlet le-het egy-egy opera- vagy szín-házjegy, sporteseményre való meghívó, esetleg különleges esemény, repülés, vitorlázás vagy hírességgel való találko-zó megszervezése is. a ma-nager publishing szakembe-re szerint érdemes titkárnőt vagy közeli munkatársat is ki-kérdezni. ha kapnak néhány értékes információt az illető-ről, a magyar és a nemzetközi könyvpiacról tudnak számá-ra könyvet, kiadványt ajánla-ni és azt be is szerzik, sőt sze-mélyessé is tudják tenni egye-di borító vagy különböző be-fűzések segítségével. külön kategóriát és ajándé-kozási alternatívát jelent a caprice óra, gyémánt és drá-gakő ékszerek lenyűgöző vilá-ga. a világhírű cég számára az órák exkluzív jelleggel, mesteri munkával készülnek egy svájci óragyárban. a caprice szakér-tői úgy vélekednek, hogyha va-laki az ő órájukat hordja, ék-szert is visel egyben. külön-leges kapcsolódó szolgáltatá-suk a négy év garancia, amely dupla minőségi biztosíték az általánosan nyújtott két évvel szemben. bámulatos ékszereik között megtalálható a burján-zó gazdagság és a visszafogott elegancia. van olyan darab, amelyben egyszerre mindkét tulajdonság fellelhető. összegzésként elmondható, hogy az ajándékok tárháza idén is gazdag lehetőséget biz-tosít arra, hogy a karácsony jegyében egy kis fényt, szere-tetet közvetítsen a munkatár-sak és a partnerek számára. a kommunikáció sajátos, ün-nepi nyelvezete ez, amely sok-szor messzebbre és mélyebbre mutat, mint gondolnánk. n k. i.</Page><Page Number="43">5µlmfuftbk oelƽuµlmfuftibohvmbu b5dijcp&amp;ydmvtjwfl wllbm -\tyuayyuzã_tsë@otun[1doxa_ubqqxt_smfpmsm[ypvpbmx yuzpuswtxqq_wmpo_[zeumvpzptwt_qxqzsqptqqxqzt_fqm yqstuwmpo_[zeubmo_[pwzmwu_ 3[zp[_w[pv[zzxmt[sem_fqqqzzq\tzmfnzbqbãuu_txbqftq__tw mwpbtfp_tmpmxmztxbqfqtm@otun[1doxa_ubqbpxm_ftwpbmx</Page><Page Number="44"></Page><Page Number="45"></Page><Page Number="46">ajándékozás 44 2008. november ajándékcsomagok egyre szélesebb ársávban az ajándékozás hetei, hónapjai előtt áll vevő és kereskedő. az örök nagy kérdés, „idén mivel lep-jem meg szeretteimet, barátaimat?”, már az ország felett lebeg. szerencsére a márkagyártók már tavaly elkezdtek azon gondolkodni, hogyan segítsék az idei ajándékválasztást. a hogy radosiczky ani-kó, a sarantis hungary senior brandmanagere fogalmaz: „bármilyen furcsa, alighogy elszáll a frissen sü-tött bejgli illata, mi már a kö-vetkező szezon kínálatán dol-gozunk.” így van ezzel a többi kozmetikai cég munkatársa is, hiszen mindannyian egyetér-tenek abban, hogy az ajándé-kok, csomagolóanyagok kita-lálása, megtervezése, beszer-zése időigényes folyamat. a kihívás: jó áron, de exkluzívan az országos disztribúciójú csomagok mellett több gyár-tó készít láncspecifkus aján-latokat is. a beiersdorf példá-ul kiemelt fontosságúnak tart-ja a láncok azon igényét, hogy megkülönböztessék magukat a versenytársaiktól. jáger me-linda, a cég trade marketing menedzserének elmondása alapján a beszerzőket már a tervezés első fázisába bevon-ják. az ő igényeik, tapaszta-lataik, valamint a saját nivea célcsoportjuk együttes fgye-lembevételével állítják össze a tailor made csomagokat. az unilever 2007-ben piacve-zető volt a karácsonyi csoma-gok területén, tudtuk meg a cégtől. (forrás: nielsen, ka-rácsonyi csomagok elemzé-se, 2008. január) jécsi dávid projekt manager szerint a si-ker egyik legfontosabb ténye-zője a gondos tervezés volt és lesz. azt is megelőzi azonban egy kutatás, amelynek ered-ményei alapján – korábbi ta-pasztalataikkal, illetve keres-kedelmi partnereik visszajel-zéseivel kiegészítve – állítják össze a karácsonyi ajándékcsomagok portfólióját. idén jel-lemzően az olcsóbb csomagok térhódítá-sa várható, így ehhez a trendhez próbál-nak alkalmazkodni. a kedvező árú cso-magokba általában tusfürdőt, dezodort és szappant helyeznek, dísz-dobozba. a sarantis szakembere sze-rint csomagot csak az erős márkaismertségű termékek-ből érdemes összeál lítani. ennek szellemében a vásárlói döntés két alapvető meghatá-rozója, hogy ne akciós össze-csomagolásnak hasson, va-lamint értéket és minőséget képviseljen. ezért törekszenek luxushatású csomagolóanya-gokat és színeket használni, valamint a csomagban külön-leges, innovatív termékeket is ajánlani. vásárlói megfgyelé-seik alapján októberben még inkább saját részre választ a vevő, mert előnyös-nek találja így az árat, és megtetszik neki a kistáska, fémdoboz vagy felkínált cso-magolás. november-től aztán már az aján-dékozás a fő cél, ahol elsődleges szempont a kiváló megjelenés és a minőségi tarta-lom, ami biztosítja, hogy az ajándékozó büszkén adhassa át a csomagot. a kis neszesszertől az óriás táskáig az igazság pillanata egy nyá-ri napon jön el, amikorra egy-egy lánc az összes beszállító csomagját egy időben bekéri, átnézi, aztán döntenek a lánc adott évi kozmetikaicsomag-választékáról. ebből is látszik, mennyire fontos, hogy aminta-darabok külcsínyre és belbecsre egyaránt meggyőzőek, attrak-tívak legyenek, csomagolásuk-kal, megjelenésükkel önmagu-kat adják el már a kereskedel-mi döntéshozók felé is, hiszen ugyanígy kell majd önmagukat értékesíteniük az eladótér színes forgatagában a vásárlóknak. éliás marianna, a coty hun-gary kft. trade marketing managere szerint a legegysze-rűbb és legköltséghatékonyabb csomagolóanyag még mindig a karton, a legnépszerűbb, fo-gyasztóknak szóló ajándék pe-dig a táska vagy neszesszer. ter-mészetesen a termékajándék-nak is örülnek a fogyasztók, hi-szen egy illat annál tartósabb, minél több rétegben viszik fel. ezért általában eau de toilette-et vagy deo natural sprayt cso-magolnak össze az illat valame-lyik kiegészítőjével, leggyakrab-ban testápolóval vagy tusfürdő-vel. ez azért is érdekes, mert sok illat kiegészítője csak ebben az időszakban kapható a coty vá-lasztékában, csakis az ajándék-csomag részeként. a gyártók általában márkák szerint állítják össze csomag-jaikat, gondosan ügyelve ar-ra, hogy az olcsó, középáras és drága szegmensben is meg-felelő jelenlétet biztosítsanak. az idei szezon újdonságaként nivea csomag már az 1000 fo-rint alatti kategóriában is kap-ható, mert ez az olcsó kategória mennyiségben és értékben is töretlenül növekszik szezonról szezonra. a csomagok összeál-lításánál a funkciót és a java-solt polci árakat is szem előtt jécsi dávid projekt manager unilever a legköltséghatékonyabb csomagolóanyag még mindig a karton, a leg-népszerűbb ajándék pedig pedig a táska vagy a neszesszer</Page><Page Number="47"></Page><Page Number="48">ajándékozás 46 2008. november tartják: készítenek férfak szá-mára borotválkozási csoma-got, hölgyek számára speciá-lis arcápoló csomagot, de he-lyet kap a szortimentben egy teljes kényeztetést nyújtó óri-ás táska is, amiben szinte va-lamennyi nivea termékkategó-ria fellelhető. a lehető legszéle-sebb réteghez próbálnak így el-jutni, ezért 1000–4000 forintig minden ezres sávban kínálnak legalább egy csomagot. össze-sen 22-féle változatot állítottak össze. az ajándék neszesszer-be bújtatott termékek mellett 3 csomagban lesz meglepetés, kesztyű, kulcstartó és gyöngy-sor formájában. új ötletek minden forgalmazótól a sarantis hungary forgalmaz-za a str8 férfkozmetikumot és a bu női illatot. a választék ki-alakításánál fgyelembe vették a fogyasztás két alapvető célját, így vannak kifejezetten a saját célra történő vásárlást támoga-tó csomagjaik, melyek a str8 illatorientált kategóriát, dezo-dort és tusfürdőt tartalmaznak. az úgynevezett performance kategória pedig tusfürdőt és deo sprayt, vagy tusfürdőt és stifet takar. a hölgyek számá-ra ajándékként divatos táskák-ba csomagoltak bu edt-t és deo sprayt. a férffogyasztók-nak árkedvezménnyel kedves-kednek olyan módon, hogy a str8 edt-s és asl-s csoma-got megvásárlók a deót fél áron kapják. az unilevernél a csomagok összeállítása márka- és ár-szinten történik, jellemzően a leginkább keresett márkáik-kal, mint az axe, a dove vagy a rexona. a portfóliót úgy ál-lították össze, hogy a lehető legszínesebb legyen, így kü-lön csomagokkal készülnek a tiniknek, fataloknak és az idősebbeknek is. egyes cso-magok kedvező árukkal, míg mások a melléjük csomagolt ajándékkal válthatják ki a vá-sárlóközönség tetszését. az ajándékok kiválasztásánál fontosnak tartották, hogy a fo-gyasztók által várt és elvárt cso-magokmellett újdonságok is fel-tűnjenek a karácsonyi csoma-gok palettáján. így a már meg-szokott neszesszerek és táskák mellett divatos kiegészítőkkel, igényes sálakkal, övekkel lepik meg a vásárlókat. a coty hungary kf. soha ek-kora választékkal nem készült még a karácsonyi szezonra, mint idén. az adidastól a hí-rességek és divatházak márká-in keresztül a legújabb tonino lamborghiniig kapható lesz ajándékcsomag formájában is. új márkák és azok csoma-gos változatai is palettára ke-rültek, a beckham signature női és férfiváltozata, a virá-gos-fás illatú kate moss velvet hour, a limitált kiadású kylie minogue sexy darling, a szin-tén limitált kiadású celine dion sensational moments, és amiss sixty legújabb illata is, a miss by. a népszerű pierre cardin pour femme, pour homme parfümöknek készült egy téli kiadása, amelyben az eredeti il-latokat egy csipetnyi télies fű-szer teszi egyedivé. ennek a két terméknek a csomagolása stílu-sosan a hulló hóesést idézi. az esprit márka éppen 40 éve je-lent meg a piacon, amit egy új illatpár, a celebration megjele-nésével ünnepel. a kisebb alapterületű boltok számára a szakemberek a legke-resettebb, legerősebben hirde-tett kozmetikai termékek, már-kák néhány, jól kombinálható variánsának folyamatos, emelt szintű készleten tartását, vala-mint néhány különleges női és férfkozmetikai ajándékcsomag megjelenítését javasolják. italokhoz pohár az elvárás a húsvét ajándékozási funk-ciója egyre kevésbé jelentős a szeszes italok körében, a sze-zont egyre inkább a karácsony környéke jelenti. ezen a területen nem ter-mék-összecsomago-lásokat készítenek, hi-szen egy-egy termék önmagában is elég magas árkategóriát képvisel. italok ese-tén a hozzáadott ér-ték a bevált karácso-nyi recept. zsinkóbálint, azwack trade marketing és kategória-menedzsere ezen belül is kétfé-le megközelítést tart sikeresen kivitelezhetőnek. egyfelől a ve-zető termékekhez – unicum, vilmos – pohár hozzácsoma-golását. ezt az ajándékot vár-ják el ugyanis a vásárlók, így leginkább a vezető márkákhoz csomagolt poharak milyensé-ge és darabszáma jelent válto-zatosságot. ezt nem lehet meg-unni, mivel ezek fogyóeszkö-zök, így mindig pótolni kell őket egy háztartásban. idén először kerül 3 pohár az egyik márkatermék mel-lé, mégpedig a vilmoshoz, így már 2 palack megvásár-lása esetén teljes szett birto-kába jut a vásárló. néhány márkán a másik megközelí-tés, az innovatív csomagolás és ajándékfunkció akár egy-ben is megvalósítható. az idei évben ilyen az unicum fekvő doboza, ami később önma-gában is felhasználható bár-milyen tárgy tárolására. a smirnof csomagolása pedig egy fémshaker lett, amelyben a termék kiemelése után már keverhetők is a fnomabbnál finomabb ünnepi koktélok. minden ajándék és csomago-lás kialakításánál fő szempont a prémium minőség, ezért az anyagok, színek, design tekin-tetében sem kötnek kompro-misszumot. a márkák védelme miatt ki-zárólag árengedményt nem kínál a zwack, de ahol a vá-sárlók kisebb pénztárcával ér-keznek, ott ugyanazon termék kisebb kiszerelésű változatát adják ajándékba. a karácso-nyi készülődés már előző szeptemberben megkezdődik, hiszen az ajándékok, csoma-golási anyagok a vi-lág bármely pontjá-ról érkezhetnek, ami nagyban nehezíti a trendek kiszámítá-sát, a több mint egy év múlva értékesí-tendő mennyiségek becslését, tervezését. az ünnepekre való tekintettel megújította, felfrissítette borkí-nálatát is a zwack. mivel a mi-nőségi borfogyasztás egyrenép-szerűbb hazánkban, a zwack webshopban széles választék-kal, kiszállítással, speciális aján-latokkal állnak a vevők rendel-kezésére. szilveszter előtt jólmű-ködhet a kapcsolódó termékkel (például vodka és narancsital vagywhiskey és kóla) szervezett keresztpromóció, ahol elegendő a közös másodkihelyezés, polc-zsinkó bálint trade marketing és kategóriamenedzser zwack</Page><Page Number="49"></Page><Page Number="50">ajándékozás 48 2008. november vég és virtuális multipack for-májában, fzikai összecsomago-lás nélkül kaphatnak árkedvez-ményt a vásárlók. hozzácsomagolások akár önálló ajándékként is csokoládé nélkül nem telhet el a karácsony. a bonbonetti ezért kiemelt hangsúlyt fektet az ünnepi megjelenésre. mol-nár orsolya, a cherry queen brand menedzsere szerint a karácsonyi szezonális termé-kek esetében kiemelten fontos, hogy a vásárlók ne csupán az ár alapján döntsenek. ezért lé-nyeges az összetevők minősé-ge, a tartalom, valamint a cso-magolás is. a cherry queen termékeiknél kétféle újdon-sággal is készültek az idei ka-rácsonyi szezonra: a cher-ry queen grand selection fe-nyőfa formájú csomagolásban lesz kapható, mely 3-féle cher-ry queen konyakmeggyet is tartalmaz: a klasszikus étcso-koládés, a trüfelkrémmel töl-tött és a legújabb, marcipán-krémmel töltött konyakmeg- gyet. szintén újdonság a cherry queen konyakmeggy ajándék ünnepi terítővel. ebben az ab-lakos papírdobozban 16 szem cherry queen étcsokoládés ko-nyakmeggyet helyeztek el, va-lamint egy díszítéshez használ-ható asztalközepet, így önma-gában ajándékba is adható. ha-sonló, fenyőfa megjelenést kap a prémium balls bonbonita termék is. a cherry queen harang desszert víztiszta mű-anyag harang formában, ünne-pi hangulatú palásttal készült el, és 16 félpillangós csomago-lású ét konyakmeggy szemet tartalmaz. okos anikó brand menedzser elmondta, hogy az ünnepre termékeikhez illesz-kedő, praktikus és szép tárgya-kat keresnek, amik a zömmel női célcsoportban tetszést arat-nak, ugyanakkor alkalmasak arra, hogy édességgel össze-csomagolják őket. fontos szá-mukra, hogy egy-egy ajándék-doboz a hozzáadott tárgy mi-att önálló ajándékként is meg-állja a helyét. jó példa lehet erre ebben az évben a bonbonetti moments mogyorós praliné ajándék üveg kínálótállal. ak-ciós újságokban való aktív rész-vétellel és negyed raklapos ki-helyezésekkel támogatják a ter-mékek megjelenítését. akár egy szem desszert is kérhető, különleges csomagolásban a szamos marcipán unikális piaci szereplő, hiszen világhí-res magyar termékeit szívesen ajándékozzák kül- és belföld-ön egyaránt. további kedvező tendencia, hogy a csokoládé-fogyasztás a minőség irányába mozdult el, ami nagyban kö-szönhető a csokoládé klubmű-ködésének is. pászti balázs, a szamos tulajdonosi tanácsadó testületének tanácsadója sze-rint magyar sajátos-ság, hogy ha a gazda-sági helyzet hatására önmagunk kényezte-tésében kompromis- szumra is kényszerü-lünk, és olcsóbb vagy kevesebb édességgel lepjük meg csak ma-gunkat, az ajándéko-zás területén nincsmegalkuvás. csak márkás, prémium meg-jelenésű és összetételű termé-ket ad át szívesen a hazai aján-dékozó. ezért a szamos leg-népszerűbb desszertjeit teszi könnyen és gyorsan ajándé-kozhatóvá egy egyszerű, kre-atív ötlettel, mégpedig széles, prémium kivitelű szalaggal át-kötve. saját állványain és épít-hető papírdisplayeken is helyet kapnak ezek a szezonális dísz-be öltöztetett termékek. ameg-oldás előnye, hogymentesülnek az egyedi dobozok tervezésé-vel, kivitelezésével, készletezé-sével járó bonyodal-mak alól, mégis meg-különböztetik magu-kat és termékeiket. a szamos 2001-ben a gundellel együttmű-ködve kezdte el nép-szerűsíteni a csoma-golások öt letessé-gének fontosságát. a szamos mintaboltokban ma is kérhető akár egy szem marcipán töltött desszert kü-lönleges csomagolása, példá-ul herendi teafltertartóba he-lyezve. olcsó kínai vagy minőségi magyar porcelán, plüssfgura vagy fadoboz, de akár egy me-rőkanál is lehet a kreatív ün-nepi csomagolás eszköze. hi-szen az ajándékozásnak pont ez a lényege, hogy valami sze-mélyeset mondjon el az aján-dékozóról úgy, hogy az aján-dékozott azt megértse. n kátai ildikó gift packages in widening price range the season of gifts will soon be here. brand manufacturers have been working on christmas offers for a while. as anikó radosiczky, senior brand manager of sarantis hungary says: “no matter how strange it may sound, we start working on next year’s offer as soon as christmas is over”. this is also true for other manufacturers of cosmetics, because developing gift packages is a time consuming process. in addition to gift packages intended for nation-wide distribution, many manufacturers also have chain-specifc packages as well. retail chains want packages distinct from those sold by their competitors and this need is regarded as a priority by beiersdorf. as melinda jáger, trade marketing manager has told us, purchasers are consulted with from the earliest stage of planning. tailor made nivea packages are compiled on the basis of their needs and experience. unilever was the market leader in christmas pack-ages in 2007. according to dávid jécsi, project manager, careful planning is the most important element of success. planning is preceded by research. cheaper packages seem to be trend this year, which means shower gel, deodorant and soap in a presentation box. in the opinion of anikó radosiczky, only popular brands should be used for compiling gift packages, because these do not create the impression of a promotional multi-pack and represent quality. the gift season begins in november, when aesthetic and intrinsic value becomes a priority for shoppers. retail chains decide which packages of cosmetics to choose for the specifc year’s christmas season in the summer. according to marianna éliás, trade marketing manager of coty hungary kft, cardboard is still the most cost-effective packaging material, while bags and dressing cases are the best gifts for consumers. products like eau de toilette or deo natural spray packaged with an accessory like body lotion or shower gel are also good gifts. gift packages are usually brand specifc, with separate packages for all price segments. this year, a nivea package will be available in even the under huf 1,000 category as well, because this category is producing constant growth. functions like shaving or face care are also a consideration in compiling gifts. in order to reach the widest possible range of consumers, packages are offered in each thousand forint segment of the huf 1,000-4,000 price range. the total number of nivea gift packages is 22, including 3 with surprise gifts in the package. sarantis hun-gary is the distributor of str8 for men and bu for women. they have packages intended for use as gifts and also packages intended for use by customers. bu edt and deo spray intended to serve as gifts for ladies is packaged in a trendy bag while there is a price discount for men with buyers of str8 edt and asl packages getting a deodorant at half price. packages are compiled according to brand and price range by unilever. packages are based on their most popular brands like axe, dove and rexona and there are pack-ages specifcally for teenagers, young adults and older generations as well. innovations like scarves and belts are also included as suprise gifts in the packages. coty hungary kft has a wider assortment of christmas packages than ever before. new brands and diverse packages will also appear, like male and female versions of beckham signature, kate moss velvet hour, limited edition kylie minogue sexy darling, limited edition celine dion sensational moments and miss, the latest fragrance by miss sixty. alcoholic bever-ages are no longer very popular gifts around easter but remain important gifts in the christmas season. instead of multi-packs, pro-viding added value is the key to turning alcoholic beverages into gifts. according to bálint zsinkó, trade marketing and category manager of zwack, there are two approaches which can be successful. glasses can be packaged with leading products like unicum or vilmos, which is always welcomed by consumers. the other alternative is to provide innovative packaging like the horizontal presentation box for unicum, which can be used later for string other things, while the special packaging of smirnoff is a metallic cocktail shaker. price discounts are not offered, by smaller units are available. christmas packages are a priority for bonbonetti. ac-cording to orsolya molnár, brand manager of cherry queen, it is essential in the christmas season to get consumers to consider other things apart from price as well. there will be two innovations among cherry queen products for this season: the cherry queen grand selection in packaging shaped like a christmas tree and cherry queen konyakmeggy with a table cloth as a gift. prémium balls bonbonita will also get christmas tree shaped packaging, while cherry queen bell dessert will come in transparent bell shaped packaging. szamos marcipán products are popular gifts. there has been a shift towards quality in the chocolate market, partly as a result of the activities of the csokoládé klub. according to balázs pászti, a consultant employed by szamos, hungarians make no compromise regarding gifts to be given away. gifts need to be of premium quality. a simple idea like a wide ribbon around the most popular szamos desserts can turn them into gifts. in szamos stores, we can get even a single piece of marzipan dessert in special packaging, like a herendi tea flter holder. n pászti balázs tanácsadó szamos tulajdonosi tanácsadó testület</Page><Page Number="51">iii. évfolyam 11. szám n 2008. november n	élelmiszer-ipari  áttekintés n	hús, baromf, hal n	tej, tejtermék n	zöldség-gyümölcs n	fagyasztott termékek, konzervek n	édesség n	malom-, sütőipar, tészta n	alkoholmentes italok n	alkoholos italok n	informatika n	logisztika n	csomagolás n	gépipar a trade magazin kiállítási melléklete ife foodapest 2008 és foodatech</Page><Page Number="52">50 2008. november terítéken az élelmiszeripar november 18–20. között megnyitja kapuit az ife foodapest 2. nemzetközi élelmiszer, ital- és vendéglátó-ipari szakkiállítás, melyhez ezúttal csatlakozik a „technikás szomszéd”, a foodatech 1. nemzetközi élelmiszer-gépipari és csomagolástechnikai szakkiállítás is, lehetőséget teremtve az élelmiszer-feldolgozó ágazat teljes körű bemutatkozására. a két rendezvény egy belépőjeg- gyel tekinthető meg. az ife foodapest a térség leghatéko-nyabb üzleti fóruma, amely hatékony-ságát a semmivel sem pótolható szemé-lyes találkozásoknak, a termékek és szol-gáltatások testre szabott kínálatának kö-szönheti. a kapcsolódó szakmai konferenciák na-pirendjén a hazai kereskedelmi trendek, a változások szerepelnek, közülük is ki-emelt fontossággal a vásárlói „tehervise-lésre” koncentráló tanulmányok kerül-nek majd előtérbe. a legfontosabb: mit bír el a fogyasztó, s hogy hogyan lehet tartani az elfogadható árszínvonalat, az-az hogyan lehet visszapréselni a palack-ba az alapanyagárak, a termelési költsé-gek és egyéb járulékos terhek kiszaba-dult szellemét. az idei ife foodapesten a kiállítók több mint egyharmada külföldről érke-zett, így a hazai kínálat mellett az aláb-bi nemzetek termékeivel ismerkedhet-nek meg a látogatók: anglia, ausztria, belgium, ciprus, csehország, francia-ország, kína, hollandia, horvátország, india, lengyelország, marokkó, német-ország, olaszország, pakisztán, romá-nia, spanyolország, srí lanka, szlová-kia, tajvan. az ife foodapest tematikája: hús és baromf •	 tejtermékek •	 zöldség és gyümölcs •	 sütő- és édesipar •	 italok •	 fagyasztott élelmiszerek •	 általános élelmiszerek •	 világjáró •	 megújult, modern helyszín a hungexpo budapesti vásárközpont-ban befejeződött a közel 6 milliárd forin-tos fejlesztés. felépült az új, multifunk-cionális g pavilon, elkészült a pavilono-kat összekötő fedett passzázs, melynek két végén új fogadócsarnok épült. ebben kapnak majd helyet a pénztárak, a láto-gatói regisztráció, az információs pult, megkönnyítve ezzel a látogatók bejutá-sát, a területen történő eligazodását. a vásárközpont teljesen új arculattal, korszerű szolgáltatásokkal várja az ide-érkező kiállítókat és látogatókat. n food industry on the agenda the ife foodapest 2. food, beverage and catering exhibition is to be held between 18-20. november, simultaneously with the food and packaging tech-nology exhibition foodatech 1. tickets are valid for both events. the new, multifunctional hall g and the roofed passage connecting the halls has been com-pleted in hungexpo budapesti vásárközpont. ticket booths and registration will be located in the recep-tion halls at the two ends of the passage. ife fooda-pest is the most effective business forum in the re-gion. current retail trends will be on the agenda of the conferences, with special emphasis on studies about how much consumers can bear. over one third of the exhibitors at ife foodapest will come from foreign countries, including the uk, belgium, cyprus, the czech republic, france, china, the netherlands, croatia, india, poland. topics of ife foodapest: meat and poultry • dairy products • fruits and vege-tables • baking and sweets industry • beverages frozen food • general food • international n ife foodapest 2008 és foodatech</Page><Page Number="53">ife foodapest 2008 és foodatech 51 2008. november . hungexpo budapesti vásárközpont egyidejű kiállítás: foodatech 1. nemzetközi élelmiszer-gépipari és csomagolástechni-kai szakkiállítás hasznos információk: szakmai védnök: élelmiszer-feldolgozók or-szágos szövetsége (éfosz) nyitva tartás: 2008. november 18–20. 	 naponta 9.00–18.00 óráig kizárólag szakmai napok kötelező regisztrá-cióval. a kiállítást 16 éven aluliak nem látogathatják. helyszín: hungexpo budapesti vásárköz-pont – a pavilon, budapest x., albertirsai út 10. megközelítés: metróval a 2-es metró örs ve-zér terei végállomásától a körforgalomban közlekedő expo járattal, 37-es villamossal a blaha lujza térről, személygépkocsival a belváros felől a kerepesi útról látogatói parkoló: v parkoló (200 ft/1 óra, 600 ft/4 óra, 800 ft/nap). a parkolási dí-jat távozáskor a keleti fórumon találha-tó fizető automatáknál kell megfizetni. albertirsai út: 800 ft/nap (a parkolási díjat előre, a parkolóőröknél kell megfzetni.) szervező: hungexpo zrt., ife foodapest projekt hungexpo budapesti vásárközpont, k épület – i. emelet, 105 szoba 	 telefon: 263-6076, 263-6263 	 fax: 263-6435 	 e-mail: ifefoodapest@hungexpo.hu honlap: www.ifefoodapest.com visitors’s guide ife foodapest 2. international food beverage and catering exhibition 18-20. november 2008. hungexpo budapesti vásárközpont simultaneous event: foodatech 1. international food and packaging technology exhibition useful info: chief sponsor: élelmiszerfeldolgozók országos szövet-sége (éfosz) opening hours: 18-20. november 2008. 09,00-18,00 for registered visitors only persons under 16 not allowed location: hungexpo budapesti vásárközpont – hall a budapest x., albertirsai út 10. visitors’ parking: v parkoló (huf 200/hr, 600/4 hrs, 800/day) fee to be paid upon leaving into meters in keleti fórum albertirsai út: huf 800 ft/day (fee to be paid in ad-vance to attendants)  organiser:	hungexpo zrt., ife foodapest project hungexpo budapesti vásárközpont, building k – floor i, room 105. phone: 263-6076, 263-6263, fax: 263-6435, e-mail: ifefoodapest@hungexpo.hu web site: www.ifefoodapest.com entrance: gate iii. (keleti fórum) registration: keleti fórum ticket: huf 4000 ft sold in ticket booths in keleti fórum (also valid for the foodatech exhibition) catalogue: available from info booths in keleti fórum, from registration desks and ticket booths. press centre: nyugati fórum (main entrance) buffet: hall a and g bank: otp bank: building 22 foodapest magazin: the offcial publication of the exhibition – élelmiszer szaklap by professional pub-lishing hungary is available free of charge in hall a, on stand 303/b and also from the registration desks. foodapress: daily news service on the second and third day of the event trade programs and conferences new products show – most recent innovations in one place business strategy forum – presentations on current is-sues n bejárat: iii. kapu (keleti fórum) regisztráció: keleti fórum belépőjegy: 4000 ft, megvásárolható a ke-leti fórumban levő pénztárakban (a belé-pő az egyidejűleg zajló foodatech kiállítás-ra is érvényes), szakiskolák részére csopor-tos diákjegy (csak november 20-án), 10 fő feletti csoportok részére kedvezményes (500 ft/fő) áron megvásárolható a jegy-pénztárakban katalógus: elérhető a keleti fórumban talál-ható információs pultoknál, a regisztrációs pultoknál és a jegypénztárakban sajtóközpont: nyugati fórum (főbejárat) internetsarok: internetezési lehetőség a ki-állítók és látogatók részére térítésmente-sen az a pavilonban büfé: az a pavilonban, a g pavilonban bank: otp bank: 22-es épület foodapest magazin: a kiállítás hivatalos lap-ját a professional publishing hungary – élel-miszer szaklap a pavilon 303/b standján és a regisztrációkban ingyenesen terjesztjük. foodapress: napi hírekkel jelentkezik az üze-melés második és harmadik napján a kiállí-tók és látogatók részére. n szakmai kísérő programok, konferenciák új termék bemutató – a kiállítók legújabb termékei egy helyen üzletstratégia fórum – a kiállítással egy légtérben kialakított helyszínen a kiállítás minden napján pergő előadások napjaink aktuális kérdéseiről ízelítő a témákból: hazai élelmiszer-kereskedelmi trendek és változások 2008-ban hogyan építsünk márkákat az élelmiszereknél? világélelmezési válság? hogyan alkalmazzuk az internetmarketinget az élelmiszereknél? hogyan válasszunk stratégiát? élelmiszer-biztonság – kinek a felelőssége? az új fogyasztói törvény részletei finanszírozási megoldások az élelmiszerexportban milyen a magyar fogyasztó 2008-ban? kiváló magyar élelmiszer díjátadás – november 18-án fvm által szervezett konferencia – november 19-én magyar húsiparosok szövetsége által szervezett konferencia – november 19-én trade marketing klubülés – november 19-én n ife foodapest 2. nemzetközi élelmiszer-, ital- és vendéglátó-ipari szakkiállítás, 2008. november 18–20.</Page><Page Number="54">ife foodapest 2008 és foodatech 52 2008. november közösségi megjelenés  az ife foodapest kiállításon új formájában 2. alkalommal kerül megrendezésre budapest legnagyobb alapterületű élelmiszer-ipari és ital-szakkiállítása. az eddig bevált 2 éves ki-állítási ciklustól eltérően – a foodapest és ife-budapest kiállítások összevo-násával létrejött – ife foodapest évenkénti megjelenést biztosít a kiállítók számára. 2007-hez képest kibővített formában, nagyobb területen kerül megrendezésre az esemény, mivel a foodatech keretein belül az élelmi-szer-gépipar és -technológia képviselői is kiállítanak. a jelenleg intézmény-ként működő agrár-marketing centrum a megalakulástól fogva a leg-nagyobb kiál lítója az ese-ménynek. 2008-ban összesen 390 m 2 nagyságú kiállítási te-rületen mutatja be többek kö-zött a kiváló magyar élelmi-szer védjeggyel ellátott termé-keket, a hagyományok-ízek-régiók programot, valamint az fvm egyes szervezeti egy-ségeit. az amc három stan-dot szervez, konferenciákat valósít meg, valamint átadás-ra kerülnek a kiváló magyar élelmiszer védjegyet ez évben elnyert gyártók díjai is. az intézmény egyik legfon-tosabb tevékenysége a kivá-ló minőségű magyar élelmi-szereket védjegyoltalom alatt tömörítő kmé-program. a védjegyet már birtokló és azt pályázó vállalatok a védjegy-program önálló, 252 m2 alap-területű standján mutatkoz-nak be. a látogatók szemé-lyesen is meggyőződhetnek a védjegyet viselő termékek átlag feletti minőségéről, hi-szen a stand területén folya-matosan üzemelő látvány-konyhában prof szakács ké-szíti és kóstoltatja a védjegyes termékekből készített ételkü-lönlegességeket. az ife foodapest kiállítást megelőzően 2008 októberé-ben országos instore kampány zajlott a spar-csoport áruház-láncaiban, a védjegyes termé-keket népszerűsítő 2008-as kampány üzeneteivel pedig a televízióban, a női és gazdasá-gi lapokban, valamint a rádió-ban és az interneten találkoz-hatnak a fogyasztók. az amc és a földművelésügyi és vidékfejlesztési minisztéri-um (fvm) közös, 84 m2 nagy-ságú standján az fvm élelmi-szerlánc-felügyeleti szakállam-titkársága nyújt általános infor-mációszolgáltatást, valamint itt jelennek meg a magyar agrár-gazdasági minőség díj elisme-résben részesült vállalkozások is. aközponti élelmiszer-tudo-mányi kutató intézet szintén e standon mutatkozik be, s foly-tat kérdőíves fogyasztói elége-dettségi vizsgálatokat. a hagyományok-ízek-régiók program 54 m2-es standján a különleges, kifejezetten regi-onális, hagyományosan ma-gyar termékek bemutatása zajlik majd. a helyszínen ke-nyérlángos, valamint kürcsi őskalács készül, amelyeket a látogatók meg is kóstolhat-nak. e standon kapnak helyet a közösségi oltalom alatt ál-ló, eredetmegjelöléssel, illetve földrajzi jelzéssel ellátott ter-mékek, valamint a szikvíz-iparág is itt mutatkozik be. a kiállítás egyik fő eseménye ezúttal is a kiválómagyar élel-miszer védjegyet 2008-ban el-nyert termékek díjátadó gálá-ja lesz. a sajtótájékoztatóval és állófogadással egybekötött ren-dezvényen a díjakat gőgös zol-tán, a földművelésügyi és vi-dékfejlesztési minisztérium ál-lamtitkára adja át. n</Page><Page Number="55"></Page><Page Number="56">ife foodapest 2008 és foodatech 54 2008. november another diffcult year for the food industry according to attila boródi, chairman of the national association of food processing enterprises (éfosz), 2007 was a very diffcult year for the food industry and 2008 looks even more diffcult. new legislation about the food supply chain and its supervi-sion has appeared this year. eu regulations related to claims about nutritional values and health benefts are also gradually coming into effect. these are expected to make it easier for competent authorities to carry out their duties. according to the chairman, diffculties faced by the food industry have not been taken into considera-tion in working out legislation for the protection of the environment. proposed new regulation pertaining to the environmental charge payable after the value of packag-ing materials is a worrying example of this phenomenon. this will translate into huf 15 billion more taxes for beverage manufacturers, while after tax profts in the entire food industry totalled only huf 14 billion in 2007. the global fnancial crisis is also ex-pected to have an adverse effect on export. whereas production of the domestic food industry accounted for 90 percent of the domestic market in 2003, this percentage is now down to 75 percent. however, there are some positive trends in the sector. a signifcant improvement has taken place in the quality of packaging and designs have become more attractive. a number of innovative convenience products have ap-peared and sme-s seem to be successful in fnding market gaps. many good examples of such government subsidies exist in most european countries, but these have not been adopted in hungary yet. n i dén jelentek meg az élel-miszerláncról és hatósá-gi felügyeletéről, valamint az ezzel összefüggő bírságok-ról szóló szabályozások, az új fogyasztóvédelmi törvény, emellett fokozatosan lép élet-be az élelmiszerekkel kapcso-latos tápanyag-összetételre és egészségre vonatkozó állítá-sokról szóló ek-rendelet. ezek nagy előnye, hogy egységes hatósági szemléletet alakíta-nak ki, és reményeink szerint javítják a hatósági munka ha-tékonyságát is – mutatja be az ágazatot érintő szabályozási hátteret az éfosz elnöke. elviheti a nyereséget az új szabályozás boródi attila úgy látja, hogy a környezetvédelmi politika egyszerűen fgyelmen kívül hagyja azt a körülményt, hogy az élelmiszeripar versenyké-pességi nehézségekkel küzd. szerinte különösen riasztó a kereskedelmi csomagolások-kal kapcsolatos új termékdíj-szabályozási tervezet, amely-nek környezetvédelmi előnyei elhanyagolhatók, ám 2009-ben 15 milliárdos adóterhet jelent az italszakma számára, miközben 2007-ben az egész élelmiszeripar adózott ered-ménye 14 milliárd forint volt (a nettó árbevétel mindössze 0,6 százaléka). a hazai vásár-lóerő 2007-ben egy-két szá-zalékkal csökkent; az ágazat-nak a környezet- és állatvédőkkel is van-nak gondjai. a globá-lis pénzügyi krízis is az exportpiacok be-szűküléséhez fog ve-zetni. a belföldi piaci pozí-ció a 2003-as kilenc-ven százalékról mos-tanra körülbelül 75 százalékra csökkent. 2007-ben a feldol-gozott élelmiszerek külkeres-kedelmi mérlege tovább rom-lott (hetvenmillió euró a ne-gatívum). előrelépés csomagolás-ban és márkaépítésben mindezen nehézségek az el-lenére az élelmiszer-feldolgo-zásban pozitív folyamatok is megfgyelhetők. lényegesen javult a termékek csomagolá-sának színvonala, színesebbé, vonzóbbá váltak a csomago-lásokon megjelenő grafkák, a hazai áruk jobban kínálják magukat, mint korábban. a cégek arra törekednek, hogy a kiszerelési formák egyedi-ek, megkülönböztethetőek le-gyenek. a csomagolások egy-re korszerűbbek. a vásárlóerő csökkenése és az egyre több egyedülálló fo-gyasztó is befolyásolja a tren-deket –mutat rá boródi attila. egyre több a kisebb kiszere-lésű termék, nő a konyhakész vagy kényelmi szempontból jobban előkészített élelmisze-rek választéka. ennek részeként örömmel tapasztaljuk, hogy kisebb cégek telje-sen új félkész vagy késztermékekkel je-lennek meg a piacon, amelyek ugyan nem képv i selnek nagy volument, de valósá-gos és speciális kényelmi fo-gyasztói igényeket elégítenek ki, és a gyártók számára tar-tós túlélést jelenthetnek. lát-hatóan a nehéz helyzet ellené-re is a kis- és középvállalkozá-sok intenzíven keresik azokat a szegmenseket, ahol piacon maradhatnak. segíthetne a közös kutatások támogatása – a külföldi piacokon egyre nehezebb megjelenni, mivel egyre erőteljesebb a recesszió egész európában, viszony-lag kevés a nemzetközi leg is jól ismert magyar már-ka, cégeink marketingisme-retei néhány jó példától elte-kintve még nem kielégítőek, és a termékvolumen gyak-ran nem éri el a nagy keres-kedelmi láncokba jutáshoz szükséges kritikus tömeget, több területen drágák a ha-zai nyersanyagok, és a nem-zetközi versenyképességhez a termékek nem tartalmaz-nak elegendő hozzáadott ér-téket – sorolja a nehézsége-ket boródi attila. – e tekin-tetben nagyon fontos lenne a kis- és közepes cégek közös kutatásainak állami támoga-tása, amelyre európa legtöbb országában kiváló tapaszta-latok állnak rendelkezésre. sajnos, nálunk e tekintetben sem jó a helyzet. n nehéz év után és nehéz év előtt az élelmiszeripar 2007 nagyon nehéz év volt az élelmiszeripar számára, és sajnos 2008 még nehezebbnek lát-szik. a mezőgazdasági nyersanyagok világpiaci árának növekedése következtében az agrárága-zat kivitele kiemelkedően jól alakult. ez a körülmény elfedi azokat a gondokat, amelyek az élel-miszeriparban évek óta trendszerűen és felerősödve jelentkeznek – foglalja össze a problémákat boródi attila, az élelmiszer-feldolgozók országos szövetségének (éfosz) ügyvezető elnöke. dr. boródi attila elnök éfosz</Page><Page Number="57">55 2008. november . a lengyel termékek részaránya a magyar piacon (2008. i. félévi ksh adatok) termék megnevezés, pcn kód 2008. év 6 havi  2008. év 6 havi részarány  lengyelországi import a magyarországra  értéke, millió euró beérkező importban % sertés, 0103 16,8  46,6 friss marhahús, 0201 0,5  9,8 mélyhűtött marhahús, 0202 1,4  15,5 sertéshús, 0203 6,3  8,8 baromﬁ, 0207 2,1  10,4 sózott, füstölt halak, 0305 0,5  55,9 tej és tejszín, 0402 2,7  31,7 joghurt, keﬁr, 0403 4,3  24,5 vaj, 0405 0,6  9,5 sajt és túró, 0406 10,5  18,0 margarin, 1517 5,0  14,6 kolbász, 1601 1,1  5,7 húskészítmények, 1602 3,6  7,5 halkonzervek, 1604   3,6  33,8 cukorkák, 1704 4,1  26,1 csokoládé termékek, 1806 9,7  14,3 gabonapelyhek, 1904 3,6  43,9 édesipari pékáru, 1905 19,7  29,8 feldolgozott zöldség, 2004 0,6  5,7 feldolgozott zöldség, 2005 6,3  49,7 levek, 2009 3,5  15,2 kávé és tea, 2101 6,7  16,3 instant levesek, 2104 1,2  15,0 fagylalt, 2105 6,5  34,0 egyéb élelmiszer, 2106 9,5  12,6 ásványvíz, 2202 7,3  14,8 sör, 2203 2,4  16,1 szeszes ital, 2208 1,3  5,9 cigaretta, 2402 40,4  75,6 (központi statisztikai hivatal adatai) a magyarországra irányuló lengyel mezőgazdasági-élelmiszer-ipari export a magyar köztársaság a lengyel élel-miszer-gazdaság egyik legfonto-sabb felvevő piacává vált. a lengyel élelmiszerek térhódításának kétségtele-nül lendületet adott országainknak eu-rópai unióba történő integrálódása, ami megszüntetett minden 2004. április 30-ig fennálló korlátozást, úgy a vámtarifabelie-ket, mint a még kellemetlenebb vámon kí-vülieket. a lengyel élelmiszernek, főként a nagy feldolgozottságú termékeknek erős pozíciót sikerült megszerezni a magyar pi-acon már a csatlakozás előtt is, a cefta-megállapodás keretében elért koncesszi-óknak köszönhetően. az eltelt négy év so-rán a lengyelországból érkező szállítások több mint háromszorosukra növekedtek. lengyelország a második (147 millió euró – 2008. évi i. félévi ksh-adatok alapján) feldolgozott élelmiszer-szállító magyar-országra németország mögött (197 mil-lió euró). az élő állatok és hús szállításá-ban lengyelország szintén a második he-lyet foglalja el (48 millió euró) németor-szág mögött (111 millió euró). amagyarországra beérkező importon belül lengyelországból több termék vezető helyet szerzett és tartott meg. amagyarország im-portjában jelentős részarányt elérő termé-keket a lenti táblázat tartalmazza. a lengyel élelmiszeripar a gazdasági alanyok nyilvántartása 33 ezer olyan egységet tart nyilván, amelyek saját nyilatkozatuk szerint élelmiszercik-kek és italok, valamint dohánytermékek előállításával foglalkoznak. az eu-val va-ló integrációt követően az élelmiszer-ipa-ri vállalatok eredményei és állapota azok piaci versenyre való felkészültségi foká-ról tanúskodnak. az illeszkedés idősza-kában az unió szigorú követelményeinek és szabványainak teljesítése érdekében megvalósított beruházási ráfordítások az élelmiszer-készítmények exportjának növekedését eredményezik.  a nagyméretű, jól fejlett, közel 500 mil-lió fogyasztót számláló európai piacra (az eu kibővítése után 27 államba) va-ló bekerülés az adminisztratív korlátok megszüntetése után lehetővé tette a len-gyel élelmiszer-export hirtelen megnö-vekedését, és a kibővített unióban meg-erősítette a lengyel élelmiszergyártók pozícióját. a lengyel agrár- és élelmiszer-export értéke 2007. évben 10 milliárd euró volt, élelmiszer-külkeresekedelmi egyenlege pozitív volt, és meghaladta a 2 milliárd eurót. a termelt áruk több-sége azonban továbbra is a belső piacra kerül. 2007-ben az élelmiszeripar érté-kesített termelésének növekedési muta-tója meghaladta a 10%-ot. a lengyel élelmiszeriparban a legna-gyobb részarányt a húsipar képvise-li – 23,8% és a tejtermékek előállítása – 16,7%. az élelmiszeripar gazdasági-pénzügyi eredményei 2004-től viszony-lag magas és biztonságos szinten ala-kulnak. 2007-ben a bruttó hatékony-ság meghaladta az 5%-os mutatót, mi-közben a 2004–2006-ban a 4%-ot lépte túl. a termelői tényezők kihasználása, a megvalósított beruházások és a válla-latok szerkezetének átalakítása a nyere-ség megkétszereződését eredményezték, összehasonlítva az eu-val való integrá-lódás előtti időszakkal. n polish food export to hungary partly as a result of our accession to the eu, hungary has become one of the most important markets for polish food products. polish food products had al-ready held strong positions in the hungarian market before the accession, owing to concessions gained in the framework of the  cefta agreement. polish food exports to hungary have more than tripled in the past four years, making poland the second larg-est supplier of processed food products, livestock and meat to hungary. there are 33,000 enterprises in poland which produce food, beverage and tobacco products. as a result of investment in the sector fol-lowing integration into the eu and access to a mar-ket of 500 million consumers, the volume of export has increased, strengthening the position of polish food manufacturers. polish exports of agricultural and food products totalled eur 10 billion in 2007, producing a positive balance of over eur 2 billion in the foreign trade of food. the polish food sector pro-duced growth of 10 percent in 2007. the meat indus-try is the largest sector within the polish food indus-try, accounting for 23.8 percent of total revenues, while the dairy sector accounts for 16.7 percent. since poland’s accession to the eu, profitability has doubled in the food sector. n</Page><Page Number="58">xxx 56 2008. november 57 2008. november . töltött káposzta hozzávalók: 10 db édes káposzta levele 50 dkg baromfhús 3 hagyma kanálnyi baromffűszer 2 fej fokhagyma só, bors, egy pohár paradicsomlé fél pohár tyúkhúsleves leveskockából elkészítés: a hagymát és a fokhagymát megtisztítjuk, felaprítjuk, serpenyőben, kis olajon megsütjük. áthelyezzük egy keverőtálba, hozzáadjuk a darált ba-romfhúst, elkeverjük, megfűszerezzük. a káposztaleveleket forró víz-zel leforrázzuk. a vastag ereket klopfolóval szétverjük vagy kivágjuk. minden levélre egy adag tölteléket helyezünk, a leveleket tekercsbe ösz-szehajtogatjuk. párolóedénybe beleöntjük a húslevest, szorosan belehe-lyezzük a káposztatekercseket, leöntjük paradicsomlével, és 20 percig lassú tűzön pároljuk. n káposztaleves ﬁatal káposztából – parzybroda – „szakállforrázó” hozzávalók: fej édes káposzta 10 dkg füstölt oldalszalonna 3 közepes krumpli 30 dkg sertésborda 3 fej fokhagyma, hagyma só, bors, köménymag 2 kanál paradicsompüré elkészítés: a hagymát megtisztítjuk, felaprítjuk. a szalonnát és a káposztát koc-kákra vágjuk. a szalonnát zsírjára sütjük a serpenyőben, hozzáadjuk a hagymát, az áttört fokhagymát, és üvegesre sütjük. hozzáadjuk a ká-posztát és a bordát, felöntjük 3 liter vízzel, felforraljuk. megtisztítjuk a krumplit, megmossuk, kockára aprítjuk, kevés sós vízben külön meg-főzzük. a krumplit hozzáadjuk a káposztához, megízesítjük a szalonná-val, a paradicsompürével, sóval és borssal. rövid ideig tovább főzzük. n házi krumpligombóc hozzávalók: 15 dkg nyers krumpli 5 nagy főtt krumpli 1 tojás 3 kanál búzaliszt só, bors 15 dkg füstölt oldalszalonna 1 fej vöröshagyma elkészítés: amegtisztított, nyers krumplit kis lyukú re-szelőn lereszeljük, akeletkezett krumplilevet leöntjük egy tálba, és félretesszük15percre. amikor a keményítő leülepszik, a tetejéről a tiszta levet leöntjük, a leülepedettmasszát hozzáadjuk a reszelt krumplihoz. a meg-főtt krumplit összetörjük, és egy csipet só-val, a tojással és a liszttel hozzáadjuk anyers krumplihoz. alaposan kidolgozzuk a tész-tát. a tésztából kerek gombócokat formá-zunk, forrásban lévő sós vízbe dobjuk, és 15 percig lassú tűzön főzzük, majd leszűrjük. közbena szalonnát kockára vágjuk, ameg-tisztított hagymát összevágjuk, és együtt megsütjük egy serpenyőben, végül a kifő-zött gombócokat bőségesen meglocsoljuk ezzel a hagymás szalonnával. n töltött kacsa hozzávalók: 1 db pecsenyekacsa 50 dkg baromfmáj 2 hagyma, sárgarépa petrezselyemgyökér, kis póré-hagyma 6 kis gomba 2 kanál vaj, só, bors elkészítés: a megtisztított kacsát besóz-zuk és megszórjuk borssal. a zöldségeket és a gombát meg-tisztítjuk, apróra resze ljük, majd puhára pároljuk. a fel-aprított hagymát hozzáadjuk a zöldségekhez, az egészet to-vább pároljuk, majd megíze-sítjük. az így kapott töltelék-kel megtöltjük a kacsát, és ösz-szevarrjuk. a vajjal kikent tepsiben a pe-csenyét vajdarabokkal takar-juk le. sütés közben időnként a húst a keletkezett levével meglocsoljuk. melegen tálal-juk, borókával és francia ga-luskával körítve. francia galuska: 6 kanál liszt, 2 kanál vaj, 4 tojás és egy ka-nál apróra vágott zöldpetre-zselyem hozzáadásával tésztát gyúrunk. sós vizet forralunk, és minden alkalommal hideg vízbe mártott kanállal kis ada-gokban a forrásban lévő vízbe szaggatjuk a tésztát. amikor a galuskák fölszállnak a víz szí-nére, merítőkanállal kiszedjük őket. n 3. mákos tészta hozzávalók: 25 dkg liszt 1 tojás só 2 kanál vaj 1 pohár mák 10 dkg cukor vaníliaaroma 5 dkg mazsola elkészítés: a mákot forró vízzel leforrázzuk, aztán a vizet leöntjük, még egyszer leforrázzuk, és úgy hagyjuk egy éjszakára. a következő napon a mákot leszűrjük, kétszer-háromszor ledaráljuk. összekeverjük a cu-korral, mazsolával és vaníliaaromával. a lisztből tojás és víz hozzáadásával kemény tésztát gyúrunk, „gyufaszál” tésztát készítünk, forró, sós vízben kifőzzük, leszűrjük, olvasztott vajra kiszedjük, ösz-szekeverjük az előkészített mákkal. 4. kwanica ywieci módra (lengyel leves savanyú káposztából) hozzávalók: (4 fő részére) 75 dkg savanyú káposzta 80 dkg karaj 25 dkg leveszöldség 2 hagyma 1 dkg szárított gomba 1 gerezd fokhagyma só, bors elkészítés: a megtisztított zöldséget, a karajt hat pohár (2 dl) vízzel felöntjük, sózzuk, és kis lángon fedő alatt főzzük. amikor a hús megpuhult, kivesszük és kicsontozzuk. a káposztát és a kockára vágott hagy-mát kevés vízben megpároljuk. a beáztatott gombát megfőzzük, és csíkokra vágjuk. a hús főzőle-vét leszűrjük, visszahelyezzük bele a felszeletelt húst, hozzáadjuk a többi összetevőt, fokhagymá-val, borssal fűszerezzük, igény szerint sózzuk, majd összeforraljuk. főtt krumplival tálaljuk. 5. lengyel csülök mákos torta hozzávalók: • 25 dkg mák • 25 dkg cukor • 8 tojás • 1 kanál méz • vaníliás cukor • reszelt citrom héja • egypár mandula, ill. mandulaaroma • 3 kanál búzadara • 1 kanál zsemlemorzsa kávékrém: • 3 tojás • 20 dkg cukor • 25 dkg vaj • 1 pohár alkohol • dupla presszókávé almás kacsa hozzávalók: 1 kacsa 1 kg savanykás alma 1 pohár vörösbor 2 kanál zsiradék bors, só, majoránna, tár-kony (összesen 2 kávés-kanál összekevert fű-szerőrlemény) elkészítés: a kacsát megmossuk, megsózzuk, a fűszerkeverékkel bedörzsöl jük. a hasüregébe beleteszünk két tisztí-tott, gerezdekre vágott almát, s az így előkészített kacsát kizsírozott tepsi-be helyezzük, borral meglocsoljuk, és forró sütőben (220 fok), pecsenyelé-vel gyakran locsolgatva kb. két órán át sütjük. a maradék almát meghá-mozzuk, a csutkáját eltávol ítjuk, uj j-nyi vastag szeletekre vágjuk, és forró zsiradékon mind a két oldalán arany-sárgára sütjük, vigyázva, hogy az al-maszeletek ne essenek szét. a meg-sült kacsát darabokra vágjuk, a sült-alma-szeletekkel a tálalótálra helyez-zük el. sült, köménymagos krumplival tálaljuk. elkészítés: a mákot leforrázzuk és leszűrjük, kétszer ledaráljuk. a mandulát megtisztítjuk, és szintén ledaráljuk. a tojások sárgáját a cukorral gőz fölött habosra keverjük, a tojásfehérjéket kemény habbá verjük. a tojássárgájára rétegezzük a habot, má-kot, zsemlemorzsát, búzadarát, vaní li-ás cukrot, mézet, citrom héját, mandu-lát, és óvatosan összekeverjük. a tésztát zsemlemorzsával megszórt tortaformá-ban, közepes lángon kb. 40 percig sütjük. a következő napon három szeletre vág-juk. a tortaszeleteket enyhén édesített citromos tea, mandulaaroma és egy kis konyak keverékével megkenjük, majd az alábbi krémmel megtöltjük. kávékrém: a vajat habosra kever-jük, a tojássárgáját cu-korral gőz fölött ha-bosra keverjük, folya-matosan hozzátesz-szük a puha vajat és alkoholt. folyamatos keverés közben a hi-deg kávét csepegtes-sük a krémbe. torta díszítése: krém, dió, mandula.  3. vermicelli dusted with poppy seed ingredients: 250 g ﬂour 1 egg salt 2 spoonfuls of butter 1 cup of poppy seed 100 g sugar vanilla aroma 50 g raisins directions: pour boiling water on the poppy seed, then pour the water out. repeat once and leave the poppy seed this way for the night. filter the poppy seed next day and grind it two or three times. . mix it with sugar, raisins and va-nilla aroma. add egg and water to make a hard pasta and turn into vermicelli. cook it in salty water, flter it, then put it on molten butter and mix it with poppy seed.  4. kwanica a la ywieci (polish pickled cabbage soup) ingredients (for 4 persons): 750 g pickled cabbage 800 g pork chop 250 g vegetables 2 onions 10 g dried mushroom 1 slice of garlic salt, pepper directions: add six glasses of water to the cleaned vegetables and the pork chop. add salt and cook over a weak ﬂame. when the meat is soft, pull it out from the soup and remove the bone. steam the cabbage and the onions. soak the mushroom in water, then cut it into strips. put the sliced meat back into the soup with the other in-cabbage soup from young cabbage –parzybroda ingredients: sweet cabbage, 0,1 kg smoked lard, 3 medium size potatoes, 0,3 kg pork chop, 3 heads of garlic, onions, salt, pepper, caraway seed, 2 spoonfuls of tomato puree, clean and mince the onions. mince the lard and the cabbage. • roast the lard, add onions and squashed garlic. add cabbage and the chop. add 3 litres of water and boil. peel the potatoes, wash them, cut them into cubes and cook them separately in saltwater. add the potatoes to the cabbage, ﬂavour with lard, tomato puree, salt and pepper. cook for a little longer. n filled duck ingredients: duck, 500 g poultry liver, 2 onions, 2 carrots, parsley and leek, 6 small mushrooms, 2 spoonfuls of butter, salt, pepper • preparing and roasting the meat: salt the duck and spray it with pepper. clean the vegetables and the mushrooms. shred and steam these. add the minced onions to the vegetables and continue steaming. using this flling, stuff the duck and stitch it up. cover the duck with butter in the pan. spatter the duck with its own juice. serve hot with french noodles. • french noodles: make a dough using 6 spoonfuls of ﬂour, 2 spoonfuls of butter, 4 eggs and parsley. boil saltwater and drop small bits of the dough into the boiling water using a spoon dipped in cold water. remove the noodles when they rise to the surface. n stuffed cabbage ingredients: 10 leaves of sweet cabbage, 500 g poultry, 3 onions, a spoonful of poul-try spice, 2 heads of garlic, salt, pepper, one glass of tomato juice, half a glass of chicken soup • directions: clean the onion and the garlic. mince and roast these in oil. mix these with ground poultry in a bawl. spice the meat. pour boiling water on the cabbage leaves. squash or remove the thick veins. put a portion of flling on each leaf and roll these up. pour the soup in a steamer and add the rolls of cabbage. pour tomato juice on top and steam for 20 minutes. n potato dumplings ingredients: 150 g potato, 5 big cooked potatoes, egg, 3 spoonfuls of ﬂour, salt, pepper, 150 smoked lard, onions • directions: clean the raw potatoes and shred them. leave the potato juice for 15 minutes. when the starch is deposited, remove the clean juice and add the precipitate to the shredded potato. squash the cooked potatoes. add to the raw pota-toes with a little salt, the egg and the ﬂour. make a dough. make spherical balls from the dough and put these into boiling water. cook for 15 minutes. cut the lard into cubes and the onions into bits. roast these together. pour these on the dumplings. n poppy seed cake duck with apple ingredients: 1 duck, 1 kg of sour apple, 1 glass of red wine, 2 spoonfuls of fat, pepper, salt, marjoram, tarragon (2 coffee spoonfuls of ground spices mixed together) • directions: wash the duck and salt it. rub the mixed spices into the skin. place two peeled apples cut into slices into the abdomen. put the duck into a frying pan covered with fat. pour wine on the duck and roast it for two hours at 220 c. peel the rest of the apples, cut them into slices and roast them in hot fat, till both sides turn a golden colour and taking care that the slices stay in one piece. cut the roast duck into slices and put these on a plate with the slices of apple. serve it with fried potato made with caraway seed. n n n ingredients: 250 g poppy seed, 250 g sugar, 8 eggs, 1 spoonful of honey, vanilla sugar, lemon skin gratings, a couple of almonds, almond aroma, 3 spoonfuls of grits, 1 spoonful of breadcrumbs • coffee cream: 3 eggs, 200 g sugar, 250 g butter, 1 glass of alcohol, double espresso coffee • di-rections: pour boiling water on the poppy seed, filter it and grind it twice. peel and grind the almond as well. mix the yolk of the eggs with sugar over steam until it becomes a cream. make a foam from the white of the eggs. the foam, poppy seed, bread-crumbs, grits, vanilla sugar, honey, lemon skin and almonds is layered over the yolk and mixed carefully. the cake is baked over a medium flame for 40 minutes in a cake mould dusted with breadcrumbs. cut it into three slices the next day. spread a mixture of moder-ately sweetened lemon tea, almond aroma and a little co-gnac on the slices and fill them with the cream de-scribed below: coffee cream: milk is stirred into a foam, the yolk is also stirred into a foam with sugar over steam. soft butter and alcohol is added continuously. cold cof-fee is dripped continuously into the cream while stirring. decoration for the cake: cream, walnuts, almonds. n xxx 56 2008. november 57 2008. november . töltött káposzta hozzávalók: 10 db édes káposzta levele 50 dkg baromfhús 3 hagyma kanálnyi baromffűszer 2 fej fokhagyma só, bors, egy pohár paradicsomlé fél pohár tyúkhúsleves leveskockából elkészítés: a hagymát és a fokhagymát megtisztítjuk, felaprítjuk, serpenyőben, kis olajon megsütjük. áthelyezzük egy keverőtálba, hozzáadjuk a darált ba-romfhúst, elkeverjük, megfűszerezzük. a káposztaleveleket forró víz-zel leforrázzuk. a vastag ereket klopfolóval szétverjük vagy kivágjuk. minden levélre egy adag tölteléket helyezünk, a leveleket tekercsbe ösz-szehajtogatjuk. párolóedénybe beleöntjük a húslevest, szorosan belehe-lyezzük a káposztatekercseket, leöntjük paradicsomlével, és 20 percig lassú tűzön pároljuk. n káposztaleves ﬁatal káposztából – parzybroda – „szakállforrázó” hozzávalók: fej édes káposzta 10 dkg füstölt oldalszalonna 3 közepes krumpli 30 dkg sertésborda 3 fej fokhagyma, hagyma só, bors, köménymag 2 kanál paradicsompüré elkészítés: a hagymát megtisztítjuk, felaprítjuk. a szalonnát és a káposztát koc-kákra vágjuk. a szalonnát zsírjára sütjük a serpenyőben, hozzáadjuk a hagymát, az áttört fokhagymát, és üvegesre sütjük. hozzáadjuk a ká-posztát és a bordát, felöntjük 3 liter vízzel, felforraljuk. megtisztítjuk a krumplit, megmossuk, kockára aprítjuk, kevés sós vízben külön meg-főzzük. a krumplit hozzáadjuk a káposztához, megízesítjük a szalonná-val, a paradicsompürével, sóval és borssal. rövid ideig tovább főzzük. n házi krumpligombóc hozzávalók: 15 dkg nyers krumpli 5 nagy főtt krumpli 1 tojás 3 kanál búzaliszt só, bors 15 dkg füstölt oldalszalonna 1 fej vöröshagyma elkészítés: amegtisztított, nyers krumplit kis lyukú re-szelőn lereszeljük, akeletkezett krumplilevet leöntjük egy tálba, és félretesszük15percre. amikor a keményítő leülepszik, a tetejéről a tiszta levet leöntjük, a leülepedettmasszát hozzáadjuk a reszelt krumplihoz. a meg-főtt krumplit összetörjük, és egy csipet só-val, a tojással és a liszttel hozzáadjuk anyers krumplihoz. alaposan kidolgozzuk a tész-tát. a tésztából kerek gombócokat formá-zunk, forrásban lévő sós vízbe dobjuk, és 15 percig lassú tűzön főzzük, majd leszűrjük. közbena szalonnát kockára vágjuk, ameg-tisztított hagymát összevágjuk, és együtt megsütjük egy serpenyőben, végül a kifő-zött gombócokat bőségesen meglocsoljuk ezzel a hagymás szalonnával. n töltött kacsa hozzávalók: 1 db pecsenyekacsa 50 dkg baromfmáj 2 hagyma, sárgarépa petrezselyemgyökér, kis póré-hagyma 6 kis gomba 2 kanál vaj, só, bors elkészítés: a megtisztított kacsát besóz-zuk és megszórjuk borssal. a zöldségeket és a gombát meg-tisztítjuk, apróra resze ljük, majd puhára pároljuk. a fel-aprított hagymát hozzáadjuk a zöldségekhez, az egészet to-vább pároljuk, majd megíze-sítjük. az így kapott töltelék-kel megtöltjük a kacsát, és ösz-szevarrjuk. a vajjal kikent tepsiben a pe-csenyét vajdarabokkal takar-juk le. sütés közben időnként a húst a keletkezett levével meglocsoljuk. melegen tálal-juk, borókával és francia ga-luskával körítve. francia galuska: 6 kanál liszt, 2 kanál vaj, 4 tojás és egy ka-nál apróra vágott zöldpetre-zselyem hozzáadásával tésztát gyúrunk. sós vizet forralunk, és minden alkalommal hideg vízbe mártott kanállal kis ada-gokban a forrásban lévő vízbe szaggatjuk a tésztát. amikor a galuskák fölszállnak a víz szí-nére, merítőkanállal kiszedjük őket. n 3. mákos tészta hozzávalók: 25 dkg liszt 1 tojás só 2 kanál vaj 1 pohár mák 10 dkg cukor vaníliaaroma 5 dkg mazsola elkészítés: a mákot forró vízzel leforrázzuk, aztán a vizet leöntjük, még egyszer leforrázzuk, és úgy hagyjuk egy éjszakára. a következő napon a mákot leszűrjük, kétszer-háromszor ledaráljuk. összekeverjük a cu-korral, mazsolával és vaníliaaromával. a lisztből tojás és víz hozzáadásával kemény tésztát gyúrunk, „gyufaszál” tésztát készítünk, forró, sós vízben kifőzzük, leszűrjük, olvasztott vajra kiszedjük, ösz-szekeverjük az előkészített mákkal. 4. kwanica ywieci módra (lengyel leves savanyú káposztából) hozzávalók: (4 fő részére) 75 dkg savanyú káposzta 80 dkg karaj 25 dkg leveszöldség 2 hagyma 1 dkg szárított gomba 1 gerezd fokhagyma só, bors elkészítés: a megtisztított zöldséget, a karajt hat pohár (2 dl) vízzel felöntjük, sózzuk, és kis lángon fedő alatt főzzük. amikor a hús megpuhult, kivesszük és kicsontozzuk. a káposztát és a kockára vágott hagy-mát kevés vízben megpároljuk. a beáztatott gombát megfőzzük, és csíkokra vágjuk. a hús főzőle-vét leszűrjük, visszahelyezzük bele a felszeletelt húst, hozzáadjuk a többi összetevőt, fokhagymá-val, borssal fűszerezzük, igény szerint sózzuk, majd összeforraljuk. főtt krumplival tálaljuk. 5. lengyel csülök mákos torta hozzávalók: • 25 dkg mák • 25 dkg cukor • 8 tojás • 1 kanál méz • vaníliás cukor • reszelt citrom héja • egypár mandula, ill. mandulaaroma • 3 kanál búzadara • 1 kanál zsemlemorzsa kávékrém: • 3 tojás • 20 dkg cukor • 25 dkg vaj • 1 pohár alkohol • dupla presszókávé almás kacsa hozzávalók: 1 kacsa 1 kg savanykás alma 1 pohár vörösbor 2 kanál zsiradék bors, só, majoránna, tár-kony (összesen 2 kávés-kanál összekevert fű-szerőrlemény) elkészítés: a kacsát megmossuk, megsózzuk, a fűszerkeverékkel bedörzsöl jük. a hasüregébe beleteszünk két tisztí-tott, gerezdekre vágott almát, s az így előkészített kacsát kizsírozott tepsi-be helyezzük, borral meglocsoljuk, és forró sütőben (220 fok), pecsenyelé-vel gyakran locsolgatva kb. két órán át sütjük. a maradék almát meghá-mozzuk, a csutkáját eltávol ítjuk, uj j-nyi vastag szeletekre vágjuk, és forró zsiradékon mind a két oldalán arany-sárgára sütjük, vigyázva, hogy az al-maszeletek ne essenek szét. a meg-sült kacsát darabokra vágjuk, a sült-alma-szeletekkel a tálalótálra helyez-zük el. sült, köménymagos krumplival tálaljuk. elkészítés: a mákot leforrázzuk és leszűrjük, kétszer ledaráljuk. a mandulát megtisztítjuk, és szintén ledaráljuk. a tojások sárgáját a cukorral gőz fölött habosra keverjük, a tojásfehérjéket kemény habbá verjük. a tojássárgájára rétegezzük a habot, má-kot, zsemlemorzsát, búzadarát, vaní li-ás cukrot, mézet, citrom héját, mandu-lát, és óvatosan összekeverjük. a tésztát zsemlemorzsával megszórt tortaformá-ban, közepes lángon kb. 40 percig sütjük. a következő napon három szeletre vág-juk. a tortaszeleteket enyhén édesített citromos tea, mandulaaroma és egy kis konyak keverékével megkenjük, majd az alábbi krémmel megtöltjük. kávékrém: a vajat habosra kever-jük, a tojássárgáját cu-korral gőz fölött ha-bosra keverjük, folya-matosan hozzátesz-szük a puha vajat és alkoholt. folyamatos keverés közben a hi-deg kávét csepegtes-sük a krémbe. torta díszítése: krém, dió, mandula.  3. vermicelli dusted with poppy seed ingredients: 250 g ﬂour 1 egg salt 2 spoonfuls of butter 1 cup of poppy seed 100 g sugar vanilla aroma 50 g raisins directions: pour boiling water on the poppy seed, then pour the water out. repeat once and leave the poppy seed this way for the night. filter the poppy seed next day and grind it two or three times. . mix it with sugar, raisins and va-nilla aroma. add egg and water to make a hard pasta and turn into vermicelli. cook it in salty water, flter it, then put it on molten butter and mix it with poppy seed.  4. kwanica a la ywieci (polish pickled cabbage soup) ingredients (for 4 persons): 750 g pickled cabbage 800 g pork chop 250 g vegetables 2 onions 10 g dried mushroom 1 slice of garlic salt, pepper directions: add six glasses of water to the cleaned vegetables and the pork chop. add salt and cook over a weak ﬂame. when the meat is soft, pull it out from the soup and remove the bone. steam the cabbage and the onions. soak the mushroom in water, then cut it into strips. put the sliced meat back into the soup with the other in-cabbage soup from young cabbage –parzybroda ingredients: sweet cabbage, 0,1 kg smoked lard, 3 medium size potatoes, 0,3 kg pork chop, 3 heads of garlic, onions, salt, pepper, caraway seed, 2 spoonfuls of tomato puree, clean and mince the onions. mince the lard and the cabbage. • roast the lard, add onions and squashed garlic. add cabbage and the chop. add 3 litres of water and boil. peel the potatoes, wash them, cut them into cubes and cook them separately in saltwater. add the potatoes to the cabbage, ﬂavour with lard, tomato puree, salt and pepper. cook for a little longer. n filled duck ingredients: duck, 500 g poultry liver, 2 onions, 2 carrots, parsley and leek, 6 small mushrooms, 2 spoonfuls of butter, salt, pepper • preparing and roasting the meat: salt the duck and spray it with pepper. clean the vegetables and the mushrooms. shred and steam these. add the minced onions to the vegetables and continue steaming. using this flling, stuff the duck and stitch it up. cover the duck with butter in the pan. spatter the duck with its own juice. serve hot with french noodles. • french noodles: make a dough using 6 spoonfuls of ﬂour, 2 spoonfuls of butter, 4 eggs and parsley. boil saltwater and drop small bits of the dough into the boiling water using a spoon dipped in cold water. remove the noodles when they rise to the surface. n stuffed cabbage ingredients: 10 leaves of sweet cabbage, 500 g poultry, 3 onions, a spoonful of poul-try spice, 2 heads of garlic, salt, pepper, one glass of tomato juice, half a glass of chicken soup • directions: clean the onion and the garlic. mince and roast these in oil. mix these with ground poultry in a bawl. spice the meat. pour boiling water on the cabbage leaves. squash or remove the thick veins. put a portion of flling on each leaf and roll these up. pour the soup in a steamer and add the rolls of cabbage. pour tomato juice on top and steam for 20 minutes. n potato dumplings ingredients: 150 g potato, 5 big cooked potatoes, egg, 3 spoonfuls of ﬂour, salt, pepper, 150 smoked lard, onions • directions: clean the raw potatoes and shred them. leave the potato juice for 15 minutes. when the starch is deposited, remove the clean juice and add the precipitate to the shredded potato. squash the cooked potatoes. add to the raw pota-toes with a little salt, the egg and the ﬂour. make a dough. make spherical balls from the dough and put these into boiling water. cook for 15 minutes. cut the lard into cubes and the onions into bits. roast these together. pour these on the dumplings. n poppy seed cake duck with apple ingredients: 1 duck, 1 kg of sour apple, 1 glass of red wine, 2 spoonfuls of fat, pepper, salt, marjoram, tarragon (2 coffee spoonfuls of ground spices mixed together) • directions: wash the duck and salt it. rub the mixed spices into the skin. place two peeled apples cut into slices into the abdomen. put the duck into a frying pan covered with fat. pour wine on the duck and roast it for two hours at 220 c. peel the rest of the apples, cut them into slices and roast them in hot fat, till both sides turn a golden colour and taking care that the slices stay in one piece. cut the roast duck into slices and put these on a plate with the slices of apple. serve it with fried potato made with caraway seed. n n n ingredients: 250 g poppy seed, 250 g sugar, 8 eggs, 1 spoonful of honey, vanilla sugar, lemon skin gratings, a couple of almonds, almond aroma, 3 spoonfuls of grits, 1 spoonful of breadcrumbs • coffee cream: 3 eggs, 200 g sugar, 250 g butter, 1 glass of alcohol, double espresso coffee • di-rections: pour boiling water on the poppy seed, filter it and grind it twice. peel and grind the almond as well. mix the yolk of the eggs with sugar over steam until it becomes a cream. make a foam from the white of the eggs. the foam, poppy seed, bread-crumbs, grits, vanilla sugar, honey, lemon skin and almonds is layered over the yolk and mixed carefully. the cake is baked over a medium flame for 40 minutes in a cake mould dusted with breadcrumbs. cut it into three slices the next day. spread a mixture of moder-ately sweetened lemon tea, almond aroma and a little co-gnac on the slices and fill them with the cream de-scribed below: coffee cream: milk is stirred into a foam, the yolk is also stirred into a foam with sugar over steam. soft butter and alcohol is added continuously. cold cof-fee is dripped continuously into the cream while stirring. decoration for the cake: cream, walnuts, almonds. n</Page><Page Number="59">xxx 56 2008. november 57 2008. november . töltött káposzta hozzávalók: 10 db édes káposzta levele 50 dkg baromfhús 3 hagyma kanálnyi baromffűszer 2 fej fokhagyma só, bors, egy pohár paradicsomlé fél pohár tyúkhúsleves leveskockából elkészítés: a hagymát és a fokhagymát megtisztítjuk, felaprítjuk, serpenyőben, kis olajon megsütjük. áthelyezzük egy keverőtálba, hozzáadjuk a darált ba-romfhúst, elkeverjük, megfűszerezzük. a káposztaleveleket forró víz-zel leforrázzuk. a vastag ereket klopfolóval szétverjük vagy kivágjuk. minden levélre egy adag tölteléket helyezünk, a leveleket tekercsbe ösz-szehajtogatjuk. párolóedénybe beleöntjük a húslevest, szorosan belehe-lyezzük a káposztatekercseket, leöntjük paradicsomlével, és 20 percig lassú tűzön pároljuk. n káposztaleves ﬁatal káposztából – parzybroda – „szakállforrázó” hozzávalók: fej édes káposzta 10 dkg füstölt oldalszalonna 3 közepes krumpli 30 dkg sertésborda 3 fej fokhagyma, hagyma só, bors, köménymag 2 kanál paradicsompüré elkészítés: a hagymát megtisztítjuk, felaprítjuk. a szalonnát és a káposztát koc-kákra vágjuk. a szalonnát zsírjára sütjük a serpenyőben, hozzáadjuk a hagymát, az áttört fokhagymát, és üvegesre sütjük. hozzáadjuk a ká-posztát és a bordát, felöntjük 3 liter vízzel, felforraljuk. megtisztítjuk a krumplit, megmossuk, kockára aprítjuk, kevés sós vízben külön meg-főzzük. a krumplit hozzáadjuk a káposztához, megízesítjük a szalonná-val, a paradicsompürével, sóval és borssal. rövid ideig tovább főzzük. n házi krumpligombóc hozzávalók: 15 dkg nyers krumpli 5 nagy főtt krumpli 1 tojás 3 kanál búzaliszt só, bors 15 dkg füstölt oldalszalonna 1 fej vöröshagyma elkészítés: amegtisztított, nyers krumplit kis lyukú re-szelőn lereszeljük, akeletkezett krumplilevet leöntjük egy tálba, és félretesszük15percre. amikor a keményítő leülepszik, a tetejéről a tiszta levet leöntjük, a leülepedettmasszát hozzáadjuk a reszelt krumplihoz. a meg-főtt krumplit összetörjük, és egy csipet só-val, a tojással és a liszttel hozzáadjuk anyers krumplihoz. alaposan kidolgozzuk a tész-tát. a tésztából kerek gombócokat formá-zunk, forrásban lévő sós vízbe dobjuk, és 15 percig lassú tűzön főzzük, majd leszűrjük. közbena szalonnát kockára vágjuk, ameg-tisztított hagymát összevágjuk, és együtt megsütjük egy serpenyőben, végül a kifő-zött gombócokat bőségesen meglocsoljuk ezzel a hagymás szalonnával. n töltött kacsa hozzávalók: 1 db pecsenyekacsa 50 dkg baromfmáj 2 hagyma, sárgarépa petrezselyemgyökér, kis póré-hagyma 6 kis gomba 2 kanál vaj, só, bors elkészítés: a megtisztított kacsát besóz-zuk és megszórjuk borssal. a zöldségeket és a gombát meg-tisztítjuk, apróra resze ljük, majd puhára pároljuk. a fel-aprított hagymát hozzáadjuk a zöldségekhez, az egészet to-vább pároljuk, majd megíze-sítjük. az így kapott töltelék-kel megtöltjük a kacsát, és ösz-szevarrjuk. a vajjal kikent tepsiben a pe-csenyét vajdarabokkal takar-juk le. sütés közben időnként a húst a keletkezett levével meglocsoljuk. melegen tálal-juk, borókával és francia ga-luskával körítve. francia galuska: 6 kanál liszt, 2 kanál vaj, 4 tojás és egy ka-nál apróra vágott zöldpetre-zselyem hozzáadásával tésztát gyúrunk. sós vizet forralunk, és minden alkalommal hideg vízbe mártott kanállal kis ada-gokban a forrásban lévő vízbe szaggatjuk a tésztát. amikor a galuskák fölszállnak a víz szí-nére, merítőkanállal kiszedjük őket. n 3. mákos tészta hozzávalók: 25 dkg liszt 1 tojás só 2 kanál vaj 1 pohár mák 10 dkg cukor vaníliaaroma 5 dkg mazsola elkészítés: a mákot forró vízzel leforrázzuk, aztán a vizet leöntjük, még egyszer leforrázzuk, és úgy hagyjuk egy éjszakára. a következő napon a mákot leszűrjük, kétszer-háromszor ledaráljuk. összekeverjük a cu-korral, mazsolával és vaníliaaromával. a lisztből tojás és víz hozzáadásával kemény tésztát gyúrunk, „gyufaszál” tésztát készítünk, forró, sós vízben kifőzzük, leszűrjük, olvasztott vajra kiszedjük, ösz-szekeverjük az előkészített mákkal. 4. kwanica ywieci módra (lengyel leves savanyú káposztából) hozzávalók: (4 fő részére) 75 dkg savanyú káposzta 80 dkg karaj 25 dkg leveszöldség 2 hagyma 1 dkg szárított gomba 1 gerezd fokhagyma só, bors elkészítés: a megtisztított zöldséget, a karajt hat pohár (2 dl) vízzel felöntjük, sózzuk, és kis lángon fedő alatt főzzük. amikor a hús megpuhult, kivesszük és kicsontozzuk. a káposztát és a kockára vágott hagy-mát kevés vízben megpároljuk. a beáztatott gombát megfőzzük, és csíkokra vágjuk. a hús főzőle-vét leszűrjük, visszahelyezzük bele a felszeletelt húst, hozzáadjuk a többi összetevőt, fokhagymá-val, borssal fűszerezzük, igény szerint sózzuk, majd összeforraljuk. főtt krumplival tálaljuk. 5. lengyel csülök mákos torta hozzávalók: • 25 dkg mák • 25 dkg cukor • 8 tojás • 1 kanál méz • vaníliás cukor • reszelt citrom héja • egypár mandula, ill. mandulaaroma • 3 kanál búzadara • 1 kanál zsemlemorzsa kávékrém: • 3 tojás • 20 dkg cukor • 25 dkg vaj • 1 pohár alkohol • dupla presszókávé almás kacsa hozzávalók: 1 kacsa 1 kg savanykás alma 1 pohár vörösbor 2 kanál zsiradék bors, só, majoránna, tár-kony (összesen 2 kávés-kanál összekevert fű-szerőrlemény) elkészítés: a kacsát megmossuk, megsózzuk, a fűszerkeverékkel bedörzsöl jük. a hasüregébe beleteszünk két tisztí-tott, gerezdekre vágott almát, s az így előkészített kacsát kizsírozott tepsi-be helyezzük, borral meglocsoljuk, és forró sütőben (220 fok), pecsenyelé-vel gyakran locsolgatva kb. két órán át sütjük. a maradék almát meghá-mozzuk, a csutkáját eltávol ítjuk, uj j-nyi vastag szeletekre vágjuk, és forró zsiradékon mind a két oldalán arany-sárgára sütjük, vigyázva, hogy az al-maszeletek ne essenek szét. a meg-sült kacsát darabokra vágjuk, a sült-alma-szeletekkel a tálalótálra helyez-zük el. sült, köménymagos krumplival tálaljuk. elkészítés: a mákot leforrázzuk és leszűrjük, kétszer ledaráljuk. a mandulát megtisztítjuk, és szintén ledaráljuk. a tojások sárgáját a cukorral gőz fölött habosra keverjük, a tojásfehérjéket kemény habbá verjük. a tojássárgájára rétegezzük a habot, má-kot, zsemlemorzsát, búzadarát, vaní li-ás cukrot, mézet, citrom héját, mandu-lát, és óvatosan összekeverjük. a tésztát zsemlemorzsával megszórt tortaformá-ban, közepes lángon kb. 40 percig sütjük. a következő napon három szeletre vág-juk. a tortaszeleteket enyhén édesített citromos tea, mandulaaroma és egy kis konyak keverékével megkenjük, majd az alábbi krémmel megtöltjük. kávékrém: a vajat habosra kever-jük, a tojássárgáját cu-korral gőz fölött ha-bosra keverjük, folya-matosan hozzátesz-szük a puha vajat és alkoholt. folyamatos keverés közben a hi-deg kávét csepegtes-sük a krémbe. torta díszítése: krém, dió, mandula.  3. vermicelli dusted with poppy seed ingredients: 250 g ﬂour 1 egg salt 2 spoonfuls of butter 1 cup of poppy seed 100 g sugar vanilla aroma 50 g raisins directions: pour boiling water on the poppy seed, then pour the water out. repeat once and leave the poppy seed this way for the night. filter the poppy seed next day and grind it two or three times. . mix it with sugar, raisins and va-nilla aroma. add egg and water to make a hard pasta and turn into vermicelli. cook it in salty water, flter it, then put it on molten butter and mix it with poppy seed.  4. kwanica a la ywieci (polish pickled cabbage soup) ingredients (for 4 persons): 750 g pickled cabbage 800 g pork chop 250 g vegetables 2 onions 10 g dried mushroom 1 slice of garlic salt, pepper directions: add six glasses of water to the cleaned vegetables and the pork chop. add salt and cook over a weak ﬂame. when the meat is soft, pull it out from the soup and remove the bone. steam the cabbage and the onions. soak the mushroom in water, then cut it into strips. put the sliced meat back into the soup with the other in-cabbage soup from young cabbage –parzybroda ingredients: sweet cabbage, 0,1 kg smoked lard, 3 medium size potatoes, 0,3 kg pork chop, 3 heads of garlic, onions, salt, pepper, caraway seed, 2 spoonfuls of tomato puree, clean and mince the onions. mince the lard and the cabbage. • roast the lard, add onions and squashed garlic. add cabbage and the chop. add 3 litres of water and boil. peel the potatoes, wash them, cut them into cubes and cook them separately in saltwater. add the potatoes to the cabbage, ﬂavour with lard, tomato puree, salt and pepper. cook for a little longer. n filled duck ingredients: duck, 500 g poultry liver, 2 onions, 2 carrots, parsley and leek, 6 small mushrooms, 2 spoonfuls of butter, salt, pepper • preparing and roasting the meat: salt the duck and spray it with pepper. clean the vegetables and the mushrooms. shred and steam these. add the minced onions to the vegetables and continue steaming. using this flling, stuff the duck and stitch it up. cover the duck with butter in the pan. spatter the duck with its own juice. serve hot with french noodles. • french noodles: make a dough using 6 spoonfuls of ﬂour, 2 spoonfuls of butter, 4 eggs and parsley. boil saltwater and drop small bits of the dough into the boiling water using a spoon dipped in cold water. remove the noodles when they rise to the surface. n stuffed cabbage ingredients: 10 leaves of sweet cabbage, 500 g poultry, 3 onions, a spoonful of poul-try spice, 2 heads of garlic, salt, pepper, one glass of tomato juice, half a glass of chicken soup • directions: clean the onion and the garlic. mince and roast these in oil. mix these with ground poultry in a bawl. spice the meat. pour boiling water on the cabbage leaves. squash or remove the thick veins. put a portion of flling on each leaf and roll these up. pour the soup in a steamer and add the rolls of cabbage. pour tomato juice on top and steam for 20 minutes. n potato dumplings ingredients: 150 g potato, 5 big cooked potatoes, egg, 3 spoonfuls of ﬂour, salt, pepper, 150 smoked lard, onions • directions: clean the raw potatoes and shred them. leave the potato juice for 15 minutes. when the starch is deposited, remove the clean juice and add the precipitate to the shredded potato. squash the cooked potatoes. add to the raw pota-toes with a little salt, the egg and the ﬂour. make a dough. make spherical balls from the dough and put these into boiling water. cook for 15 minutes. cut the lard into cubes and the onions into bits. roast these together. pour these on the dumplings. n poppy seed cake duck with apple ingredients: 1 duck, 1 kg of sour apple, 1 glass of red wine, 2 spoonfuls of fat, pepper, salt, marjoram, tarragon (2 coffee spoonfuls of ground spices mixed together) • directions: wash the duck and salt it. rub the mixed spices into the skin. place two peeled apples cut into slices into the abdomen. put the duck into a frying pan covered with fat. pour wine on the duck and roast it for two hours at 220 c. peel the rest of the apples, cut them into slices and roast them in hot fat, till both sides turn a golden colour and taking care that the slices stay in one piece. cut the roast duck into slices and put these on a plate with the slices of apple. serve it with fried potato made with caraway seed. n n n ingredients: 250 g poppy seed, 250 g sugar, 8 eggs, 1 spoonful of honey, vanilla sugar, lemon skin gratings, a couple of almonds, almond aroma, 3 spoonfuls of grits, 1 spoonful of breadcrumbs • coffee cream: 3 eggs, 200 g sugar, 250 g butter, 1 glass of alcohol, double espresso coffee • di-rections: pour boiling water on the poppy seed, filter it and grind it twice. peel and grind the almond as well. mix the yolk of the eggs with sugar over steam until it becomes a cream. make a foam from the white of the eggs. the foam, poppy seed, bread-crumbs, grits, vanilla sugar, honey, lemon skin and almonds is layered over the yolk and mixed carefully. the cake is baked over a medium flame for 40 minutes in a cake mould dusted with breadcrumbs. cut it into three slices the next day. spread a mixture of moder-ately sweetened lemon tea, almond aroma and a little co-gnac on the slices and fill them with the cream de-scribed below: coffee cream: milk is stirred into a foam, the yolk is also stirred into a foam with sugar over steam. soft butter and alcohol is added continuously. cold cof-fee is dripped continuously into the cream while stirring. decoration for the cake: cream, walnuts, almonds. n</Page><Page Number="60">xxx 58 2008. november a z érdeklődők a makrogazdasá-gi információkon kívül megis-merkedhetnek a 2004-ben elin-dított nagy sikerű program, „a jó élel-miszer megismeréséért” (poznaj dobrą żywność) kitüntetettjeinek termékei-vel is. a pdż program – „a jó élelmiszer meg-ismeréséért” – fő célkitűzése információ szolgáltatása a magas színvonalú élelmi-szer-ipari termékekről. a programban önkéntes alapon vehetnek részt az euró-pai unió tagállamainak vállalkozói. a pdż – a jó élelmiszer megismeréséért jelölést csak olyan termékek kapják meg, amelyek az élelmiszertermékek minősé-gét vizsgáló, független szakértőkből álló tudományos kollégium által meghatáro-zott kritériumokat teljesítik. a pdż – a jó élelmiszer megismeréséért minőségi jelölés olyan információt hor-doz, amely a fogyasztót segíti a számára megfelelő termék kiválasztásában. egyút-tal megvalósításra kerül az élelmiszerek terén kitűzött közösségi cél, amelynek lé-nyege a jó minőségű és sokszínű élelmi-szerek területének a kiszélesítése a kö-zös piacon.  a jelölés célja továbbá, hogy megnövelje a fogyasztó bizalmát az élelmiszertermék-kel szemben, annak magas és stabil mi-nőségéről nyújtott információ révén. a pdż – a jó élelmiszer megismeréséért jelölés megítélésére vonatkozó beadvány benyújtására kizárólag a gyártók jogosul-tak, a bejelentés díjtalan. a program az alábbi termékcsoportok-ra terjed ki: •	 hús	és húskészítmények •	 tojás	és	tojáskészítmények •	 tej	és	tejtermékek ismerd meg a jó élelmiszert! lengyel cégek újra az ife foodapest kiállításon a lengyel köztársaság nagykövetsége kereskedelemfejlesztési és beruházásösztönzési osztá-lyának információs standján (a 213/c) az osztály képviselői a szükséges kereskedelmi informáci-ókkal és lengyelországi anyagokkal várják a tisztelt érdeklődő partnereket. •	 gyümölcsök,	zöldségek	(ezen	belül	 burgonya), gombák és készítményeik •	 gabonák és készítményeik, ebben pék-áru •	 halak,	tengeri	gyümölcsök	és	készít-ményeik •	 alkoholmentes	italok •	 ásványvizek •	méz •	 édesipari	és	sütőipari	termékek	 •	 gyógynövények	és	fűszerek •	 étkezési	zsiradékok •	minőségi	sörök	és	szeszes	italok •	 kevert ésmagasan feldolgozott termékek a fent említett nyersanyagok bázisán a termékek és nyersanyagaik szárma-zását, amelyek megkapták a pdż – a jó élelmiszer megismeréséért jelölést az élelmiszertermékek minőségét vizsgá-ló tudományos kollégium ellenőrzi, füg-getlen vizsgálóegységek által gyakorolva ezt a jogát, a megjelölt termékek stabil és nagyon magas minőségi szintjének bizto-sítása céljából. a program a megítélt je-lölés érvényességi időszakát az alábbiak szerint állapítja meg: •	 első alkalommal 3	évig •	 következő alkalommal 5	évig.	 a jelölés érvényességének lejárta előtt a gyártók beadványban kérhetik annak megújítását, ebben az esetben a termé-keket ismételt vizsgálat alá vetik. a jelö-lést a tudományos kollégium bevonhatja, annak érvényességi idejének lejárta előtt, amennyiben nem teljesülnek a minőségi követelmények. első alkalommal „a jó élelmiszer megis-meréséért” program megjelöléseit 2004. szeptember 21-én adták át, a polagra-food nemzetközi élelmiszer-ipari vá-sár alatt. jelenleg 85 cégből származó 900 élelmiszer-ipari termék rendelkezik a pdż jelöléssel. részletes tájékoztatás és a bejelentéshez szükséges teljes dokumentáció, a követel-ményekkel és a szükséges mellékletekkel együtt, megtalálható a mezőgazdasági és vidékfejlesztési minisztérium honlapján, www.minrol.gov.pl, részletes informáci-ókat pedig a program technikai bizott-ságának tagjai nyújtanak: tel. (48-22) 623-2069, fax (48-22) 623-1608, e-mail: pdz@minrol.gov.pl n polish exhibitors again at ife foodapest information about polish food products is available at the info stand of the commercial section of the embassy of the polish republic (a 213/c). information is also available about products from the holders of the “recognition for good food” (poznaj dobrą żywność) trademark.the main objective of the pdż program is to supply information about high quality food products. only products which meet the quality criteria deﬁned by a panel of independent experts are authorised to use his trademark. only manufacturers may apply for the pdż trademark. origin of the products and their ingredients is checked by independent bodies appointed by a board of scientist. users of the trademark have to apply for an extension of their authorisation after 3 years and such authorisation might be withdrawn in case the user fails to meet the quality criteria deﬁned.the pdz trademark was introduced in september 2004. at present, 85 companies are authorised to use the trademark for 900 products. detailed information and documentation required for the application, including qual-ity criteria can be downloaded from the www.minrol.gov.pl web site. further information cab provided by members of the technical com-mittee of the program: tel. (48-22) 623-2069, fax (48-22) 623-1608, e-mail: pdz@minrol.gov.pl n jelentkezési, illetve levelezési cím: lengyel köztársaság nagykövetsége kereskedelemfejlesztési és beruházás-ösztönzési osztály h–1143 budapest, stefánia út 65. tel.: 361/251-4677 fax: 361/252-9289 http://www.budapest.trade.gov.pl e-mail: ambpl-weh@t-online.hu</Page><Page Number="61">termékeikkel várják az érdeklôdöket: basso fedele &amp; figli extraszûz olivaolaj, étolaj giuseppe calvi &amp; c. extraszûz olivaolaj cappellini kávé vincenzo caputo szárított gyümölcsök compagnia del caffè szemes, pörkölt kávé consorzio di tutela formaggio caciocavallo silano sajtkülönlegességek dolceamaro drazsék, cukorkák, csokoládé eurocirce friss zöldség, gyümölcs itcworld balzsamecet és kávé o. p. valleverde cukkini, déligyümölcs, paprika trasimeno extraszûz olivaolaj információs anyagaikkal várják a látogatókat: aceto balsamico del duca di adriano grosoli balzsamecet caffè trombetta szemes és darált pörkölt kávé caffen pörkölt kávékeverék olasz külkereskedelmi intézet (i.c.e.) olasz nagykövetség kereskedelemfejlesztési szekciója az i.c.e. olasz külkereskedelmi intézet tisztelettel meghívja az ife-foodapest a pavilon 211a standjára, a kollektív olasz kiállításra az i.c.e. olasz külkereskedelmi intézet tisztelettel meghívja az ife-foodapest a pavilon 211a standjára, a kollektív olasz kiállításra ife 10/27/08 11:14 am page 1</Page><Page Number="62">ife foodapest 2008 és foodatech 60 2008. november a z elmúlt évek jelentős változá-sokat hoztak a magyar húsipar életében – mondta éder tamás, a magyar húsiparosok szövetségének (hússzövetség) elnöke. az elmúlt évek hazai folyamatainak és a növekvő élőál-lat- és húsimport következtében három éve exportőrből net-tó sertésimportőr or-szággá vált magyar-ország. nemcsak hús-termékeket, hanem élő és bontott sertéseket is importálnak a vállal-kozások. az elnök szerint ennek is köszönhető, hogy a feldolgozóüzemek ké-pesek életben maradni, miközben az alapanyagköltségeik növekedési üteme messze meghaladja a kiskereskedelmi forgalomban elérhető bevételnövekedést. az első jelentős kihívást a tavalyi takar-mányár-robbanás okozta. ennek követ-kezményeként a tavalyi, kilónkénti, át-lagosan 250-260 forintos sertésátvételi ár az idén a 340-350 forintos sávba emelke-dett. közben a húsipari ágazat átadási ára csak 5 százalékkal emelkedett. tavaly a takarmányárak megduplázódása válság-helyzetbe hozta az ágazatot. nő a feldolgozott termékek kivitele hátrányos a feldolgozók számára az is, hogy ilyen méretű árnövekedést áthárí-tani nagyon nehéz. a takarmány- és en-nek következményeként az állatárak je-lentős megemelkedése, a húságazatban il-legálisan működő feldolgozók piaci része-sedésének növekedése, a belpiaci kereslet visszaesése, az erős forint okozta export-versenyképesség csökkenése együttesen azt eredményezheti, hogy az agrárkor-mányzat által mezőgazdasági preferen-ciaként kezelt magyar állattenyésztés és húsipar súlya nemhogy növekedne, de je-lentősen csökken. a nyár végén a szarvasmarhák száma 702 ezer volt, az egy évvel ezelőttihez viszo-nyítva 14 ezerrel mérséklődött, az utol-só 4 hónap alatt 7 ezerrel emelkedett. a tehénállomány (325 ezer) az elmúlt egy év során lényegében stagnált. a sertések száma 3,7 millió volt, 411 ezerrel keve-sebb, mint egy évvel korábban. örvende-tes azonban, hogy a tavaszi összeírás óta az állomány 51 ezerrel gyarapodott. az elnök becslése szerint idén mintegy 4,5-5 millió sertést vágnak majd le a ha-zai vágóhidakon. azt azonban még pon-tosan nem tudni, hogy mekkora lesz az import részesedése. az azonban örven-detes, hogy miközben növekszik az alap-anyagimport, addig a mezőgazdaságban a húságazat az egyetlen, amelyik a hoz-záadott értékű, feldolgozott termékeinek kivitelét növelni tudta. a húsipar bruttó termelési értéke – ide-értve a húskészítménygyártást is – jócs-kán 300 milliárd forint felett van. szakosodó vállalatok a hazai sertéstartók számára kedvező le-het, hogy az unió régi tagállamaiban a éder tamás elnök magyar húsiparosok szövetsége „plusz nullából” „mínusz nullába” kerül a húságazat néhány éve még félezernél is több vállalkozás foglalko-zott húsipari tevékenység-gel. ma mintegy százötven vágással foglalkozó üzemet tartanak nyilván, és továb-bi kétszáz társaság végez feldolgozótevékenységet.  a húsipari tevékenység egyre erősebben koncentrálódik.  jelentős változás az is, hogy  a magyar húsipar 2005-től  elveszítette nettó exportőri pozícióját.</Page><Page Number="63">ife foodapest 2008 és foodatech 61 2008. november . a vörös és vadhúsokat  a férfak jobban kedvelik, mint a nők a hazai fogyasztók körében to-vábbra is a szárnyasok és a ser-téshús örvendenek a legna-gyobb népszerűségnek amellett, hogy a szárnyashús egyébként is a tíz leg-kedveltebb élelmiszer közé tartozik magyarországon – ezt mutatják a gfk hungária étkezési szokások felmérésé-nek adatai. baromfhúst tízből kilencen, sertést tíz-ből nyolcan fogyasztanak különösen szí-vesen. kedveltségét tekintve a hal nép-szerűbb, mint a marhahús, hiszen míg az előbbit tízből heten, addig az utób-bit tízből mintegy hatan kedvelik na-gyon. a legnépszerűbb húsféleségeket viszonylag nagy „lemaradással” köve-ti a kevésbé elterjedt borjú-, vad- és bá-rányhús: borjúhúst a megkérdezettek 37 százaléka, vadhúst egyharmaduk, bá-rányt pedig négyből egy válaszadó fo-gyaszt szívesen. a vörös és vadhúst jellemzően az erő-sebbnek mondott nem képviselői része-sítik előnyben: míg a marhahúst a férf-ak 68 százaléka, addig a nők 46 százalé-ka kedveli nagyon; a vadhúsokért a höl-gyek 23 százaléka, a férfaknak pedig a 42 százaléka rajong. az egyes húsféleségek kedveltsége a kor-osztályos adatok tükrében, úgy tűnik, mintha egyfajta ízlelés terén végbeme-nő „érés” eredménye lenne. a hús, mint élelmiszer a 40–59 éves korosztály tag-jainak körében a legkedveltebb, legyen szó bár szárnyasról, vad-, bárány-, mar-ha-, borjú-, sertéshúsról vagy éppen hal-ról. ez vélhetően a kor előrehaladtával a fzetőképesség javulásával párhuzamo-san a kipróbált ízek skálájának bővülé-sével is magyarázható. egyedül a sertéshús az, amelynek ked-veltsége az iskolázottsági szint növeke-désével párhuzamosan némiképp mér-séklődik: míg tízből kilenc alapfokú végzettséggel rendelkező megkérdezett fogyaszt különösen szívesen sertéshúst, addig ez az arány a felsőfokú végzettsé-gűek körében már csak 74 százalék. talán nemmeglepő, hogy a hal azok kö-rében a legnépszerűbb, akik egészséges táplálkozásra törekszenek, a szárnya-sokat pedig jellemzően azok szeretik, akik saját bevallásuk szerint a normál táplálkozást részesítik előnyben. a bor-jú-, vad- és bárányhús fogyasztása a ki-sebb (1-2 fős) háztartásokban, míg a ser-téshús kifejezetten az 5 fős és ennél na-gyobb családokban különösen kedvelt. amegkérdezettek83 százaléka saját beval-lása szerint legalább hetente fogyaszt szár-nyast, tízből hetenpedig sertést. halat a vá-laszadók 17, marhahúst pedig 14 százaléka fogyaszt legalább hetente egyszer. n red meat and game more popular among men than women according to a survey by gfk hungária about culinary habits, poultry is the most popular form of meat among hun-garians, with pork in second place. health conscious consumers prefer fsh. there is a signifcant difference between sexes regarding the popularity of red meat and game which is more popular among men than women. nine out of ten people like to eat poultry, while eight out of ten like pork. fish is more popular than beef. veal, game and lamb is signifcantly less popular. while 42 percent of men like game and 68 percent like beef, this is true for only 23 and 46 percent of women respectively. meat is most popular in the 40-59 age group, regardless of the type. there is some correlation between the popularity of pork and the level of education, with popularity being lower among better educated consumers. veal, lamb and game is popular in smaller households of one or two persons, while pork is especially popular in large households of 5 or more. 83 percent of the consumers interviewed said that they eat poultry at least once a week and 70 percent eats pork every week. fish is consumed at least once a week by 17 percent of consumers, while this fgure is 14 percent for beef. n az egyes húsféléket saját bevallásuk szerint különösen szívesen fogyasztók aránya, 2005 és 2007 (az adatok százalékban kifejezve)  forrás: 0 20 40 60 80 100 2007. 2005. 94 94 83 81 68 69 32 57 58 37 34 41 25 28 szárnyas sertés hal marha borjú vad bárány  forrás: gfk hungária, étkezési szokások kal küzd: az átlagos jövedelmezőség ala-csony. éder tamás szerint az elmúlt évet az iparág „plusz nullával” zárta, az idei eredmény azonban már „mínusz nulla” lesz. jellemzőek a vállalatok reakciói is, sokan már képtelenek a költségeket csök-kenteni, ezért inkább a szakosodást vá-lasztják. jól példázza ezt a folyamatot a debreceni hús zrt. ügye is. a cégcsoport nyár eleji adatok alapján valamivel vis- szaesik a sertéshústermelés. ezért az év utolsó negyedében minden bizonnyal ki-sebb lesz a sertéskínálat, ami mérsékelhe-ti a szezonálisan jellemző árcsökkenést, ugyanakkor az év végén az árak is maga-sabbak lesznek az egy évvel korábbinál. pénzügyi eredményesség tekintetében az ágazat továbbra is komoly problémák-kétfelé vált, s a debreceni hússal együtt a sole-meat és a csabahús a szlovák penta-csoporthoz került, míg csak a kapuvári hús zrt. maradt meg az eredeti tulajdo-nos felügyelete alatt. közben egy koráb-bi fontos feldolgozó, a pápai hús zrt. fel-számolás alatt dolgozik. még mindig jellemző a magyar húsipar-ra, hogy a feketegazdaság részaránya 30 magyarországon tízből kilencen szárnyasokat, tízből nyolcan pedig sertéshúst fogyasztanak különösen szívesen a gfk hungária „étkezési szokások” tanulmánya szerint. a táplálkozás-hoz való hozzáállás terén az egészséges étkezésre törekvők a halat, míg a normál táplálkozás szabályait követők a baromfhúst részesítik előnyben. a nemek tekintetében jelentős eltérés a vad- és vörös húsok kedveltségében mutatkozik.</Page><Page Number="64">12 2008. november 13 2008. november . we have discussed the modernisation of the lucullus brand with józsef imre, managing director of szilasfood. – the frst thing i sawwhen i entered the offce building was a huge photo with all the employees. – our team of 100 plays a very important part in our success. their expertise is essential for manufacturing our more than 200 products. – what changes have occurred as the result of newmanagement taking over szilasfood two years ago? – management has been restructured. there are two managing directors with two deputies. the managing directors are responsible for market strategy while their deputies handle the operative tasks. operative leaders also participate in decision making, which al-lows us to respond to challenges quickly. in spite of some problems, like hectic ﬂuctuations in exchange rates, we have been successful in recent years. –has the change in generations resulted in a change of attitude as well? – with the ship being an essential element of the lucullus brand, i would say that we are following the same course as our predecessors. we regard ourselves as a manufacturer of spices, though we have other products as well. our two best known brands are lucullus and váncza, but we also manufacture private labels. though our reliable quality has won the loyalty of consum-ers, private labels represent a great challenge for brands. creativity, innovation and quality are the keys to remaining competitive. –have these been the motives for the refreshing of the lucullus brand? – yes. brands can only maintain their market positions, if they succeed in being unique and distinct from others. reliable quality is not enough. we wanted to give more in terms of appearance. 18 months of work have preceded the introduction of the new design. the type of the ship has been harmonised with the brand name and packaging has also been upgraded and standardised. our assort-ment has also been expanded. we are looking for market gaps which are not worth entering for private labels. – the above measures are really effective if customers notice the new things in stores. have youmade any progress in this area? – yes, we have began to work intensively on in-store promotion. we have introduced very attractive displays. –which new prod-ucts would youmention? –we are going to launchmixed spices like apple pie and forralt wine in the christmas season. our other innovation is our spice mill product line for testing changes in consumer requirements. –why do you think that there have not been many original ideas in this market? –a delicate balance exists in the market. substantial sacrifces are needed by market players to change the status quo, but there is no guarantee for the return of such investment. retail chains are also interested in maintaining this balance, in preventing any manufacturers from getting too strong. –what criteria have been defned for the modernised lucullus brand? – thinking realistically, maintaining our market position is a good result. there are some market gaps which we can take advantage of with a little luck, but we are also prepared for some losses in other categories. we are taking part in an exciting experiment and we see promising signs. n – amikor beléptem az irodaépületbe, az első, ami a szemembe ötlött, egy ha-talmas, családias hangulatú fénykép a recepcióspult mögött a dolgozókról. – nem véletlenül fogadja ez a kép a be-lépőket. vállalkozásunk sikereinek na-gyon jelentős tényezője az a 100 fős csa-pat, amelynek nagy része már 1991 óta itt dolgozik. szakértelmük elengedhetet-len a többmint 200 különböző termék le-gyártásához, amelyekkel erős pozíciókat töltünk be a fűszerek, a háztartási és sütési segéd-anyagok, illetve a tartósítószerek piacain. – két éve új ügyvezetés irányítja a céget. milyen változásokkal járt ez a szilasfood életében? – mindenekelőtt átalakult a cégvezetés struktúrája. két ügyvezető, illetve két ügyvezető-helyettes kö-zött oszlanak meg a funkciók. a két ügyvezető első-sorban a piaci stratégia kialakításával ésmegvalósítá-sával foglalkozik, míg a két helyettes az operatívmun-kát fogja össze és koordinálja. középvezetői szinten az adott részleg felelősei magas szintű szakmai hoz-záértésükkel tevékeny részesei a döntéshozatalnak. ezáltal a felmerülő kérdésekre, problémákra gyorsan, rugalmasan tudunk reagálni. természetesen vannak olyan váratlan nehézségek, amelyek gyorsmegoldá-sa túlmutat lehetőségeinken. például az elmúlt évek alapanyagár-robbanása, vagy az importbeszerzések-hez kapcsolódó, helyenként hektikus árfolyammoz-gás. de úgy gondolom, hogy mindezek ellenére sike-res időszakot tudhatunk magunk mögött. – a generációváltás mennyire járt szemléletvál-tással is? – ha már a hajó kulcseleme a lucullus márkának, ak-kor úgy fogalmaznék, hogy ugyanazt az irányt tart-juk, amit elődeink. hagyományaink okán elsősorban fűszergyártóként defniáljuk magunkat, habár fű-új vitorlákkal szeli a vizet a lucullus hajója immár a második tulajdonosi generáció vezeti az 1991-ben alapított kistarcsai szilasfood kft.-t. a stafétabot tavalyelőtti átadását előbb szervezeti átalakítás, majd a vezérmárka lucullus fel-frissítése követte, miközben egyre több újdonsággal is bővül a termékvonal. minderről – egy kis piaci kitekintéssel „fűszerezve” – imre józsef ügyvezető igazgatóval beszélgettünk. szerpaprikával nem foglalkozunk, és tevé-kenységünk jelentős hányadát adja más jellegű termékek gyártása. a két legis-mertebb gyártói márkánk a lucullus és a váncza termékcsaládok, amelyek régóta jelen vannak a kereskedelemben. emel-lett saját márkás termékek előállításával is foglalkozunk. a változtatásokat inkább a piac kénysze-ríti ki. bár a kiegyensúlyozott, megbízható minőség az évek során elnyerte a fogyasz-tók szeretetét, ennek ellenére még az elismert már-kák számára is nagyon komoly kihívás a kereskedelmi márkák erősödése. árban lehetetlenség harcolni ve-lük, viszont kimagaslóminőséggel, színvonallal, ötle-tekkel a gyártói márkák elszakíthatók a kegyetlen ár-versenytől, és esélyük van a megmaradásra. az új feltételek mellett meg kell találnunk azt a po-zíciót a már bevezetett márkáinknak, ahol sikere-senmeg tudnak maradni hosszabb távon is. a gyár-tói márkáknak pontosan a kereskedelmi márkák be-vezetésemiatt kell többet adniuk mint korábban ah-hoz, hogy életben tudjanak maradni. ha nem sikerül folyamatosan erősíteni a saját termékeinket újabb és újabb sajátosságokkal, akkor nincs esélyünk. – ez áll a lucullus márka megújítása mögött is? – igen, úgy gondoljuk, tömegtermékek esetén a már-kák jelentőségét és piaci pozícióját csak akkor lehet megtartani, ha sikerül hozzárendelni olyan extrát, olyan egyediséget, amely a termékeket kiemeli a középszerből. amegbízhatóminőség kevés, ugyan-ezt tudja a kereskedelmi márka is, és árbanmindig a gyártói márkák alá tudják pozicionálni. ezért értelmeztük újra a lucullust. mindenképpen sze-rettünk volna megjelenésben többet adni. annál is in-kább, mert ilyen kis értékű termékeknek a polcról kell tudniuk eladni magukat, vagyis a fogyasztói döntés végleges meghozatalakor kell a vásárlót megerősíte-nünk választásahelyességében. másfél évesmunkaáll a designváltás mögött. a márkanevet és a hajós logót megtartottuk, de a hajó típusát és hangulatát össz-hangba hoztuk a márkanévvel. a csomagolóanyagot egységesítettük, és a minőségén is javítottunk. mind-ezen változtatások együtt jártak a szortiment bővíté-sével is. nemgondolomazonban, hogy ez a szisztema-tikus építkezés minden termékkörünknél sikerre ve-zethet, így nagyon óvatosnak kell lennünk a fejlesztési kérdések tekintetében. ezért elsősorbana rétegtermé-kekre fokuszálunk, piaci réseket keresünk, reagálunk a főzési-sütési szokások változásaira. idea kereskedelmi márkáknak neméri megkövetni minket. középvállalko-zásként kihasználjuk piaci rugalmasságunkat. – az arculatfrissítés és portfólióbővítés akkor igazán hatékony, ha a vásárlók észreveszik az el-adótérben az újdonságokat. ezen a téren is sike-rült előrelépniük? – igen, intenzív eladótéri ösztönzésbe fogtunk. álló displayeink mellett polcdisplayjel is segítjük az el-adást, amely amellett, hogy nagyon impresszív és egységes megjelenést biztosít termékeinknek, ido-mul az adott bolt cikkelemszámához is. – kiemelne néhány újdonságot a termékpalet-táról? – az év végi szezonra jelenünkmeg olyan fűszerkeve-rék-különlegességekkel, mint a forralt bor és az almás sütemény. így, a tavalymegjelentmézeskalács-fűszer-keverékkel komplett kis karácsonyi termékvonalunk van már. egy ilyen másik, jövőbe mutató újításunk a fűszermalom-vonalunk, amellyel szeretnénk tesztelni az esetlegesen változó fogyasztói igényeket. ezekkel az újításokkal szeretnénk egy kis „pezsgést” is vinni a piacra, ahol úgy érezzük, az elmúlt időszakban kevés volt a vállalkozó szellem, az eredeti ötlet. – mit gondol, miért? – a piac nagyjából egyensúlyi helyzetben van, a je-lenlegi szereplők csak nagyon nagy áldozatok árán mozdulhatnak el jelentős mértékben az elért szin-tekről. de ez nem biztos, hogy gazdaságilag indo-kolható és megtérülő. a piaci szereplők viszonyla-gos egyensúlya a kereskedelmi láncok érdeke is, hi-szen a versenyt fenn kell tartani azért, hogy később egy-egy túlságosanmegerősödött gyártó ne legyen képes irányítani a piaci folyamatokat. természetesen esetleges új szereplőkkel a képlet változhat, de a jelenlegi helyzet, úgy érzem, tiszta: ismerjük a versenytársakat, és nagyjából ismerjük a lehetőségeiket is. a kereskedelmi láncok harca a mi ténynek minősül. vannak olyan érzékelhető rések a piacon, amelyek szerencsés esetben kihasználhatók, de a pozitív változások mellett fel vagyunk készülve bizonyos kategóriákban piacvesztésekre is. a kiélezett versenyben a márkafejlesztéssel kap-csolatos befektetések mind nagyon kockázatosak, a megtérülés bizonytalan, és nagyon sok elretten-tő példa létezik arra, hogy az akár még önmaguk-ban jó ötletek – a szükséges pénzzel megtámogat-va – sem képesek egy adott termékkör újradef-niálására. mi most jelenleg a fűszereink kapcsán egy ilyen izgalmas kísérlet részesei vagyunk, és bár egyértelmű konklúziókat még korai lenne levonni, de az általános visszajelzések azt mutatják, hogy jó úton haladunk, és ezt az irányt a jövőben is tar-tani kívánjuk. (x) lucullus – egy kis plusz imre józsef ügyvezető igazgató szilasfood életünkre is hatással van. a köztük zajló sakkjátszmát mi is izgatottan követjük, hiszen az ottani folyamatok könnyen átírhatják a mi forgatókönyveinket. – milyen elvárásokat támasztottak a megújult lucullus márkával szemben? – a realitások talaján maradva: a jelenlegi verseny-ben a piaci pozíciók megtartása már komoly fegyver-</Page><Page Number="65">13 2008. november . we have discussed the modernisation of the lucullus brand with józsef imre, managing director of szilasfood. – the frst thing i sawwhen i entered the offce building was a huge photo with all the employees. – our team of 100 plays a very important part in our success. their expertise is essential for manufacturing our more than 200 products. – what changes have occurred as the result of newmanagement taking over szilasfood two years ago? – management has been restructured. there are two managing directors with two deputies. the managing directors are responsible for market strategy while their deputies handle the operative tasks. operative leaders also participate in decision making, which al-lows us to respond to challenges quickly. in spite of some problems, like hectic ﬂuctuations in exchange rates, we have been successful in recent years. –has the change in generations resulted in a change of attitude as well? – with the ship being an essential element of the lucullus brand, i would say that we are following the same course as our predecessors. we regard ourselves as a manufacturer of spices, though we have other products as well. our two best known brands are lucullus and váncza, but we also manufacture private labels. though our reliable quality has won the loyalty of consum-ers, private labels represent a great challenge for brands. creativity, innovation and quality are the keys to remaining competitive. –have these been the motives for the refreshing of the lucullus brand? – yes. brands can only maintain their market positions, if they succeed in being unique and distinct from others. reliable quality is not enough. we wanted to give more in terms of appearance. 18 months of work have preceded the introduction of the new design. the type of the ship has been harmonised with the brand name and packaging has also been upgraded and standardised. our assort-ment has also been expanded. we are looking for market gaps which are not worth entering for private labels. – the above measures are really effective if customers notice the new things in stores. have youmade any progress in this area? – yes, we have began to work intensively on in-store promotion. we have introduced very attractive displays. –which new prod-ucts would youmention? –we are going to launchmixed spices like apple pie and forralt wine in the christmas season. our other innovation is our spice mill product line for testing changes in consumer requirements. –why do you think that there have not been many original ideas in this market? –a delicate balance exists in the market. substantial sacrifces are needed by market players to change the status quo, but there is no guarantee for the return of such investment. retail chains are also interested in maintaining this balance, in preventing any manufacturers from getting too strong. –what criteria have been defned for the modernised lucullus brand? – thinking realistically, maintaining our market position is a good result. there are some market gaps which we can take advantage of with a little luck, but we are also prepared for some losses in other categories. we are taking part in an exciting experiment and we see promising signs. n – amikor beléptem az irodaépületbe, az első, ami a szemembe ötlött, egy ha-talmas, családias hangulatú fénykép a recepcióspult mögött a dolgozókról. – nem véletlenül fogadja ez a kép a be-lépőket. vállalkozásunk sikereinek na-gyon jelentős tényezője az a 100 fős csa-pat, amelynek nagy része már 1991 óta itt dolgozik. szakértelmük elengedhetet-len a többmint 200 különböző termék le-gyártásához, amelyekkel erős pozíciókat töltünk be a fűszerek, a háztartási és sütési segéd-anyagok, illetve a tartósítószerek piacain. – két éve új ügyvezetés irányítja a céget. milyen változásokkal járt ez a szilasfood életében? – mindenekelőtt átalakult a cégvezetés struktúrája. két ügyvezető, illetve két ügyvezető-helyettes kö-zött oszlanak meg a funkciók. a két ügyvezető első-sorban a piaci stratégia kialakításával ésmegvalósítá-sával foglalkozik, míg a két helyettes az operatívmun-kát fogja össze és koordinálja. középvezetői szinten az adott részleg felelősei magas szintű szakmai hoz-záértésükkel tevékeny részesei a döntéshozatalnak. ezáltal a felmerülő kérdésekre, problémákra gyorsan, rugalmasan tudunk reagálni. természetesen vannak olyan váratlan nehézségek, amelyek gyorsmegoldá-sa túlmutat lehetőségeinken. például az elmúlt évek alapanyagár-robbanása, vagy az importbeszerzések-hez kapcsolódó, helyenként hektikus árfolyammoz-gás. de úgy gondolom, hogy mindezek ellenére sike-res időszakot tudhatunk magunk mögött. – a generációváltás mennyire járt szemléletvál-tással is? – ha már a hajó kulcseleme a lucullus márkának, ak-kor úgy fogalmaznék, hogy ugyanazt az irányt tart-juk, amit elődeink. hagyományaink okán elsősorban fűszergyártóként defniáljuk magunkat, habár fű-új vitorlákkal szeli a vizet a lucullus hajója immár a második tulajdonosi generáció vezeti az 1991-ben alapított kistarcsai szilasfood kft.-t. a stafétabot tavalyelőtti átadását előbb szervezeti átalakítás, majd a vezérmárka lucullus fel-frissítése követte, miközben egyre több újdonsággal is bővül a termékvonal. minderről – egy kis piaci kitekintéssel „fűszerezve” – imre józsef ügyvezető igazgatóval beszélgettünk. szerpaprikával nem foglalkozunk, és tevé-kenységünk jelentős hányadát adja más jellegű termékek gyártása. a két legis-mertebb gyártói márkánk a lucullus és a váncza termékcsaládok, amelyek régóta jelen vannak a kereskedelemben. emel-lett saját márkás termékek előállításával is foglalkozunk. a változtatásokat inkább a piac kénysze-ríti ki. bár a kiegyensúlyozott, megbízható minőség az évek során elnyerte a fogyasz-tók szeretetét, ennek ellenére még az elismert már-kák számára is nagyon komoly kihívás a kereskedelmi márkák erősödése. árban lehetetlenség harcolni ve-lük, viszont kimagaslóminőséggel, színvonallal, ötle-tekkel a gyártói márkák elszakíthatók a kegyetlen ár-versenytől, és esélyük van a megmaradásra. az új feltételek mellett meg kell találnunk azt a po-zíciót a már bevezetett márkáinknak, ahol sikere-senmeg tudnak maradni hosszabb távon is. a gyár-tói márkáknak pontosan a kereskedelmi márkák be-vezetésemiatt kell többet adniuk mint korábban ah-hoz, hogy életben tudjanak maradni. ha nem sikerül folyamatosan erősíteni a saját termékeinket újabb és újabb sajátosságokkal, akkor nincs esélyünk. – ez áll a lucullus márka megújítása mögött is? – igen, úgy gondoljuk, tömegtermékek esetén a már-kák jelentőségét és piaci pozícióját csak akkor lehet megtartani, ha sikerül hozzárendelni olyan extrát, olyan egyediséget, amely a termékeket kiemeli a középszerből. amegbízhatóminőség kevés, ugyan-ezt tudja a kereskedelmi márka is, és árbanmindig a gyártói márkák alá tudják pozicionálni. ezért értelmeztük újra a lucullust. mindenképpen sze-rettünk volna megjelenésben többet adni. annál is in-kább, mert ilyen kis értékű termékeknek a polcról kell tudniuk eladni magukat, vagyis a fogyasztói döntés végleges meghozatalakor kell a vásárlót megerősíte-nünk választásahelyességében. másfél évesmunkaáll a designváltás mögött. a márkanevet és a hajós logót megtartottuk, de a hajó típusát és hangulatát össz-hangba hoztuk a márkanévvel. a csomagolóanyagot egységesítettük, és a minőségén is javítottunk. mind-ezen változtatások együtt jártak a szortiment bővíté-sével is. nemgondolomazonban, hogy ez a szisztema-tikus építkezés minden termékkörünknél sikerre ve-zethet, így nagyon óvatosnak kell lennünk a fejlesztési kérdések tekintetében. ezért elsősorbana rétegtermé-kekre fokuszálunk, piaci réseket keresünk, reagálunk a főzési-sütési szokások változásaira. idea kereskedelmi márkáknak neméri megkövetni minket. középvállalko-zásként kihasználjuk piaci rugalmasságunkat. – az arculatfrissítés és portfólióbővítés akkor igazán hatékony, ha a vásárlók észreveszik az el-adótérben az újdonságokat. ezen a téren is sike-rült előrelépniük? – igen, intenzív eladótéri ösztönzésbe fogtunk. álló displayeink mellett polcdisplayjel is segítjük az el-adást, amely amellett, hogy nagyon impresszív és egységes megjelenést biztosít termékeinknek, ido-mul az adott bolt cikkelemszámához is. – kiemelne néhány újdonságot a termékpalet-táról? – az év végi szezonra jelenünkmeg olyan fűszerkeve-rék-különlegességekkel, mint a forralt bor és az almás sütemény. így, a tavalymegjelentmézeskalács-fűszer-keverékkel komplett kis karácsonyi termékvonalunk van már. egy ilyen másik, jövőbe mutató újításunk a fűszermalom-vonalunk, amellyel szeretnénk tesztelni az esetlegesen változó fogyasztói igényeket. ezekkel az újításokkal szeretnénk egy kis „pezsgést” is vinni a piacra, ahol úgy érezzük, az elmúlt időszakban kevés volt a vállalkozó szellem, az eredeti ötlet. – mit gondol, miért? – a piac nagyjából egyensúlyi helyzetben van, a je-lenlegi szereplők csak nagyon nagy áldozatok árán mozdulhatnak el jelentős mértékben az elért szin-tekről. de ez nem biztos, hogy gazdaságilag indo-kolható és megtérülő. a piaci szereplők viszonyla-gos egyensúlya a kereskedelmi láncok érdeke is, hi-szen a versenyt fenn kell tartani azért, hogy később egy-egy túlságosanmegerősödött gyártó ne legyen képes irányítani a piaci folyamatokat. természetesen esetleges új szereplőkkel a képlet változhat, de a jelenlegi helyzet, úgy érzem, tiszta: ismerjük a versenytársakat, és nagyjából ismerjük a lehetőségeiket is. a kereskedelmi láncok harca a mi ténynek minősül. vannak olyan érzékelhető rések a piacon, amelyek szerencsés esetben kihasználhatók, de a pozitív változások mellett fel vagyunk készülve bizonyos kategóriákban piacvesztésekre is. a kiélezett versenyben a márkafejlesztéssel kap-csolatos befektetések mind nagyon kockázatosak, a megtérülés bizonytalan, és nagyon sok elretten-tő példa létezik arra, hogy az akár még önmaguk-ban jó ötletek – a szükséges pénzzel megtámogat-va – sem képesek egy adott termékkör újradef-niálására. mi most jelenleg a fűszereink kapcsán egy ilyen izgalmas kísérlet részesei vagyunk, és bár egyértelmű konklúziókat még korai lenne levonni, de az általános visszajelzések azt mutatják, hogy jó úton haladunk, és ezt az irányt a jövőben is tar-tani kívánjuk. (x) lucullus – egy kis plusz imre józsef ügyvezető igazgató szilasfood életünkre is hatással van. a köztük zajló sakkjátszmát mi is izgatottan követjük, hiszen az ottani folyamatok könnyen átírhatják a mi forgatókönyveinket. – milyen elvárásokat támasztottak a megújult lucullus márkával szemben? – a realitások talaján maradva: a jelenlegi verseny-ben a piaci pozíciók megtartása már komoly fegyver-</Page><Page Number="66">ife foodapest 2008 és foodatech 64 2008. november “minus zero” instead of “plus zero” for the meat sector the number of meat processing enterprises has dropped from more then 500 to 350 within a few years, while con-centration has continued in the sector. – major changes have taken place in the hungarian meat sector in recent years – says tamás éder, chairman of the hungarian meat association. as a result of an increase in imports, hungary has turned into a net importer of livestock and meat products, from a net exporter. this is one of the reasons why processing enterprises have managed to survive. last year’s drastic rise in fodder prices has lead to an almost 50 percent rise in the price of swine, while processing enterprise have only been able to increase their prices by 5 per-cent. the above price rises have also resulted in a growth of illegal meat processing activities and a drop in domestic demand. apart from these negative trends, the strength of the huf has also had an adverse effect on export, leading to decline in the meat sector. however, total gross production of the meats sector will still be well above huf 300 billion this year. the supply of pork is expected to drop somewhat in the eu in the last quarter of the year, which is expected to result in higher prices compared to the end of 2007. proftability continues to remain low in the meat sector. in the words of tamés éder, the sector achieved “plus zero” last year and it is expected to close this year with “minus zero”. as many enterprise are unable to reduce costs any further, they choose to specialise. on the other hand, illegal enterprises account for 30 percent of total sales. domestic consumption was down by 5 percent in the market of legal meat products last year. n százalékra tehető, ami nagyban rontja a legálisan dolgozó üzemek lehetőségeit. éder tamás szerint miközben csökken a vásárlóerő, arányaiban magas az áfa, akkor egyes feldolgozók, kereskedők és a fogyasztók érdeke összecseng: legyen olcsóbb a hús, még ha fekete is. tavaly a belföldi fogyasztás visszaesése mintegy 5 százalékos volt a legális hús- és húskészítmények piacán. éder tamás úgy véli, hogy a belföldi forgalom csök-kenése főként a kereslet átstrukturálódá-sában mutatkozott meg, többen keresték az olcsó árut. n ö sszességében a feldolgozott friss húskészítmények piacán az egy évvel előttihez képest kedvezőbb számokat regisztráltunk. értékben ugyanis a bolti eladás a ré-gebbi 1 helyett 2 százalékkal emelke-dett 2007. szeptember–2008. augusz-tusban. így a piac mérete meghalad-ja a 195 milliárd forintot. ugyanakkor mennyiségben az egy éve mért 2 száza-lék csökkenés mértéke most már csak 1 százalék. értékben a vörös áru a legnagyobb szegmens (24 százalék), majd a száraz és félszáraz kolbász (23), továbbá főtt sonka következik (13). utánuk jön a fel-vágott, szalonnák és az egyéb kolbász 8-9 százalékos mutatókkal. az önkiszolgálás további térhódítá-sát jelzi, hogy erre a szegmensre jutott 2007. október–2008. szeptemberben az értékben mért bolti eladás 60 százalé-ka; ez 2 százalékponttal több, mint az előző időszakban. a mennyiségi rész-arány szintén 2 százalékponttal emel-kedett, 53-ra. a legnagyobb forgalmú termékcsopor-tok átlagos fogyasztói ára önkiszolgá-lásban és kimérten is emelkedett vörös árunál, száraz és félszáraz kolbásznál, valamint főtt sonkánál.  például egy kilogramm vörös áru önki-szolgálásban átlagosan 871 forintba ke-rült tavaly július–augusztusban, míg idén 916 forintba. másik példa: egy kilogramm kimérten kínált száraz és félszáraz kol-bászt múlt év hetedik–nyolcadik hónapjá-ban átlagosan 1691 forintért adtak el, eb-ben az évben pedig 1803 forintért. a kereskedelmi márkák részaránya eb-ben a kategóriában 29 százalékot ért el július–augusztusban, míg a tavalyi ha-sonló periódusban 27 százalékot. a feldolgozott friss húskészítményeket sertésből főleg hipermarketből, vala-mint a 401–2500 négyzetméteres üz-letekből szerzik be a fogyasztók. előb-bire 31, utóbbira 30 százalék jut, és a növekedés mértéke 2, illetve 1 száza-lékpont. n az értékesítés koncentrálódik, az önkiszolgáló szegmens egyre inkább fölénybe kerül a kimérttel szemben, míg a legolcsóbb szegmens, a vörös áru részaránya növekszik. ezek a húskészítmények kiskereskedelmi forgalmában a legfontosabb trendek 2007. szeptember–2008. augusztusban, a nielsen kiskereskedelmi indexe szerint. izrael tünde piackutatási elemző nielsen hódít az önkiszolgálás a húskészítményeknél pre-packaged products increasing their market share sales are increasingly concentrated and the market share of pre-packaged products continues to grow. sales are expanding in the cheapest segment. retail sales were up by 2 percent in terms of value in the september 2007–august 2008 period, compared to the preceding year. the value of the market has exceeded huf 195 bil-lion. the largest segment in terms of value is that of frankfurters and knackwurst(24 percent), with dry and semidry sausage in second place (23 percent) and cooked ham (13 percent) in third place. pre-packaged prod-ucts accounted for 60 percent of total sales in terms of value in the above period, which was 2 percent more than a year earlier. average price has risen in all segments. the market share of private labels has reached 29 percent by july 2008. hyper markets and 401-2,500 square meter stores are the primary distribution channels for fresh processed pork products, with market shares of 31 and 30 percent respectively. n forrás: nielsen húskészítmények – mennyiségben mért – kiskereskedelmi forgalmából egyes szegmensek piaci részesedés, százalékban 2006. szeptember– 2007. augusztus 2007. szeptember– 2008. augusztus felvágott száraz és félszáraz kolbász vörösáru egyéb kolbász főtt sonka szalonna egyéb 0 20 40 60 80 100 13% 11% 10% 16% 8% 9% 33% 13% 10% 10% 15% 9% 9% 34%</Page><Page Number="67">65 2008. november . közeledik a 40 milliárdhoz a baromf-készítmény bővült a baromf húskészítmények piaca, ha csak kis mértékben is, 2007 szeptember-2008 augusztusban. a bolti eladások értékben mért forgalmának 3 százalékos növekedése azt jelenti, hogy a ba-romf húskészítmények piacmérete közeledik a 40 milliárd forint-hoz. mennyiségben a plusz 3 százaléknak köszönhetően, a kiske-reskedelmi forgalom 2000 tonnával meghaladta a 40 ezer tonnát. a míg az összes húskészítmény kiskereskedelmi for-galmából értékben 79 százalékot vitt el a sertés, ad-dig 20 százalékot a baromf, 2007 szeptember-2008 augusztusban. itt az arányok változatlanok, az előző évhez képest. a maradék egy százalék a marhahúsból készült ter-mékeké. ugyanak-kor mennyiségben viszont a sertéshús részesedése 1 szá-zalékponttal csök-kent, míg a barom-fé 1 százalékpont-tal emelkedett. az értékesítésből sokka l nagyobb rész jut az önki-szolgálásra, mint a kimért szegmens-re. ez nem csak a baromf ira érvé-nyes, mivel hason-ló trend fgyelhető meg a sertéshús készítményeknél is. a baromf húskészítmé-nyek átlagos fogyasztói ára a kimért szegmensben így ala-kult: egy kilogramm átlagára 819 forint, a nielsen idei júli-us-augusztusi adatai szerint, míg tavaly ugyanebben a perió-dusban 820 forint. a két évvel ezelőtti ha-sonló időszakban az átlagár: 793 forint/ kilogramm. drágulást regiszt-ráltunk viszont ön-kiszolgálásban: egy kilogramm termék ez év július-augusz-tusban 978, tavaly a hetedik-nyolcadik hónapban pedig 952 forintba került. n izrael tünde, piackutatási elemző, nielsen sales of processed poultry approaching  huf 40 billion sales of processed poultry expanded slightly in the september 2007 – au-gust 2008 period, compared to the preceding year. sales increased by 3 percent in terms of value, approaching huf 40 billion. poultry accounted for 20 percent of the total processed meat market, while pork and beef ac-counted for 79 percent and 1 percent respectively. pre-packaged products dominate the processed poultry mar-ket, with a huf 26 increase in average price per kilo, compared to the preced-ing year. n forrás: nielsen baromfi húskészítmények – mennyiségben mért - kiskereskedelmi forgalmából a bolttípusok piaci részesedése, százalékban. 2006 szeptember-2007 augusztus 2007 szeptember-2008 augusztus 201-400 nm 401-2500 nm 2500 nm felett 51-200 nm 50 nm és kisebb 0 20 40 60 80 100 35% 5% 37% 4% 16% 14% 10% 34% 10% 35% forrás: nielsen feldolgozott húskészítmények – mennyiségben mért – kiskereskedelmi forgalmából a szegmensek piaci részesedése mennyiségben és értékben, százalékban 2006 szeptember- 2007 augusztus    2007 szeptember- 2008 augusztus    sertés önkiszolgáló sertés kimért marha önkiszolgáló marha önkiszolgáló baromfi kimért baromfi önkiszolgáló 0 20 40 60 80 100 38% 1% 1% 14% 36% 1% 1% 15% 10% 36% 10% 37%</Page><Page Number="68">ife foodapest 2008 és foodatech 66 2008. november magasabb feldolgozottság felé mozdul a hal shift towards higher level of processing for fsh demand for fsh has been increasing slowly but steadily in recent years. current average per capita consumption of fsh is still only 4 kg/year in hungary, the lowest in the eu. average per capita consumption in the eu is 20 kg/ year. growth in domestic sales of sweet water fsh has stopped this year. imported refrigerated products are in-creasing their markets share and frozen sea fsh is also increasingly popular. live and refrigerated fsh accounts for 50 percent of the market, with frozen fsh and canned fsh both accounting for 25 percent respectively. in-creasing the level of processing is the main trend in innovation. hortobágyi halgazdaság zrt works on innovation in co-operation with companies from other sectors which have accumulated a lot of experience. we also intend to communicate the fact that hungarian fsh is of reliable and excellent quality. n az elmúlt években a haltermé-kek fogyasztása bár kismérté-kű, de azért folyamatos növeke-dést mutatott. a növekedés té-nye mellett azonban elszomorító azon statisztikai adat, miszerint a jelenlegi halfogyasztási színvona-lunk (4 kg/fő/év) az eu átlagához képest (kb. 20 kg/fő/év) nagyon alacsony, az eu tagállamainak so-rában ezzel az utolsók vagyunk. a tavalyi évhez képest a magyar-országon megtermelt édesvízi ha-lakból előállított termékek forgalma meg-torpant, ami elsősorban a termelési költsé-gei nagymértékű növekedésének a fogyasz-tói árban való megjelenésének is betudható. emellett a hazai termelők részére pozitív je-lenség a külföldi piacok felől megjelenő fze-tőképes kereslet. folyamatos a kereslet az előhűtött friss ter-mékek iránt, ahol egyre nagyobb teret nyer-nek az importált tengeri és intenzív telepe-ken megtermelt halakból készült termékek. az import azonban nemcsak friss termék formájában, hanem nyomott árú fagyasz-tott termékek formájában is konkurenciá-ját jelenti a hazai termékeknek. amennyiben a halfogyasztási színvonalunk mutatóját szegmensenként akarjuk bemutatni, körül-belül az alábbi megoszlást tapasztalhatjuk: 50 százalék élve és előhűtve; 25 százalék fagyasztva; 25 százalék pedig tartósítva, konzervként. mind hazai, mind nemzetközi pia-cokon a magasabb feldolgozott-sági szintet elérő termékek előál-lítása jelenti az innováció irányvo-nalát. egyre nagyobb változatos-ságot mutató import elősütött, gyorsfagyasztott termékek jelen-nek meg a hazai piacon, míg a ma-gyarországi gyártók a melegüze-mi, előre fűszerezett és/vagy pá-colt, vagy töltelék árukkal fejlesztik termék-kínálatukat. a hortobágyi halgazdaság zrt. termékin-novációit olyan, más ágazatokban műkö-dő cégekkel közösen próbálja megvalósíta-ni, amelyek nagy tapasztalatokkal rendel-keznek bizonyos áruszegmensek tekinteté-ben, és akiktől rengeteget tud társaságunk tanulni. a hortobágyi halgazdaság zrt. a hazai piac fejlődésének kulcsát a minősé-gi hazai termékekben és termékinnováci-ókban látja, mindemellett azt kommunikál-ja partnerei és a fogyasztók irányába, hogy a folyamatos állat-egészségügyi és minő-ség-ellenőrzési kontroll mellett a hazai gaz-daságokból kikerülő haltermékek bizton-ságosak, és kitűnő minőséget képviselnek a piacon. n sebestyén attila kereskedelmi igazgató hortobágyi  halgazdaság zrt. a csomagolás megváltoztatja vásárlási és étkezési szokásainkat nagyobb kényelem a csomagolás-technika terén vég-hezvitt fejlesztéseknek köszönhető-en a kiskereskedők által kínált egyre bővülő élelmiszertermékválasztékot praktikum, kényelem, fokozott élel-miszer-biztonság és még jobb minőség jellemzi. napjaink rohanó világában ez a tendencia vélhetően nem is fog lassulni. az elmúlt 50 évben a cryovac  csomagolási termékek és -rendsze-rek jelentős változásokat hoztak az élelmiszer-iparban, a jövő pedig szá-mos újdonságot tartogat. győződjön meg róla, hogyan segíthetünk önnek lépést tartani a jövővel és megőrizni nyereségességét. látogasson el honlapunkra: www.cryovac-retailpartners.com látogasson el a sealed air cryovac párizsi, a charles de gaulle repülőtér szomszéd-ságában található csomagolás-technikai bemutató-központjába! cryovac2008 retail ad hu 57x270.indd  1 2008.07.10.  14:53:17</Page><Page Number="69"></Page><Page Number="70">ife foodapest 2008 és foodatech 68 2008. november környező országokból a ha­zai­ nál kedvezőbb árszinten jöj­ jön be számos termék. a ter­ melőiár-táblázatot áttekintve azonban megállapítható, hogy a magyarországi felvásárlási árszint – bár ez az ár nem fe­ dezi a hazai termelők költsé­ geit – elmarad az eu-25 átla­ gától, és a környező országok árszintjénél is alacsonyabb. a tej csökkent a leginkább a tej terméktanács adati sze­ rint 2008 i–viii. hónapjában a belföldi értékesítés tejegyen­ értékben számolva 6 százalék­ kal maradt el az egyébként is alacsony elmúlt évi bázistól. a legnagyobb volument érin­ tő értékesítéscsökkenés – az összes belföldi értékesítés­ ből 40 százalékkal részesedő – a fogyasztói tej kategóriá­ ban tapasztalható, ami eléri a terméktanács ada­ tai szerint 2008 első nyolc hónapjában kö­ zel 14 százalékkal kevesebb tejet vásároltak föl a tejfeldol­ gozók, mint egy éve. közben egyre nagyobb szerephez jut a tejfeldolgozók egymás kö­ zötti kereskedelme. ez a szám annál is inkább érdekesebb, mert ebben időszakban a fel­ dolgozók exportértékesítése, tejegyenértékben számítva, alig 6 százalékkal csökkent. az elmúlt időszakban a leg­ nagyobb gondot az európai unión belül kialakult kíná­ lati tejpiac okozta, amelynek hatására januárhoz mérten 20 forinttal csökkent a tej felvá­ sárlási ára hazánkban. folyamatosan vád éri a hazai tejtermelőket, hogy nemmeg­ felelő a hatékonyság, drágán állítják elő a tejet, ez teremti meg a lehetőséget arra, hogy a fogyatkozó tejágazat folytatódott a magyar tejipar átalakulása. az elmúlt egy évben termelők sora morzso-lódott le – mondja istvánfalvi miklós, a tej ter-méktanács alelnöke. a társas vállalkozások száma mintegy 40 százalékkal, míg a magán-termelők száma 44 százalékkal alacsonyabb, mint a csatlakozás előtti évben. a csökkenés részben annak tudható be, hogy ma már nem a terméktanács kezeli a kvótát, és így nem el-várás a tagsági viszony. ugyanakkor a termék-tanácstag tejfeldolgozók száma egy év alatt 15 százalékkal emelkedett.</Page><Page Number="71">ife foodapest 2008 és foodatech 69 2008. november . a 12 százalékot. az érlelt te­ hénsajtoknál is közel 3 száza­ lékos értékesítéscsökkenés ta­ pasztalható. a két fő termék­ csoportnál a csökkenés mint­ egy 40 millió kilogramm tejet reprezentál. a tejpornál, a sű­ rített tejkészítményeknél, az ömlesztett sajtnál és a tej­ desszerteknél is jelentős ér­ tékesítés-visszaesés tapasz­ talható. a hazai termékek értékesítéscsökkenése egyér­ telműen összefügg a nagy vo­ lumenben beáramló import­ termékekkel. importtermékek árelőnyben hazánk exportjában a csatla­ kozás előtti években megha­ tározó termékkör a sajt volt. a legnagyobb felvevőpiac az arab-öböl országai – harma­ dik piac – voltak, ahol sok ezer tonna orientális típusú sajt ta­ lált vevőre, míg az amerikai piacon beszállítási kvótával, a keménysajt-kategóriában ren­ delkeztünk. sajnálatos módon mára a sajtpiac szinte a felére csökkent. hazánk tejtermék­ export-esélyeit nagyban ron­ totta, hogy 2007. év közepén az export-visszatérítés mér­ tékét nullára csökkentették, és a magasan tartott forintárfo­ lyam is az export ellen hat. az import óriási volumene mellett – mondta az alelnök –, a legnagyobb problémát az importtermékek ára jelen­ ti, amely gyakran kimeríti a dömpingár fogalmát. miután a beszállító országok többnyi­ re 10-20 százalékos terme­ lésfeleslegüket vezetik itt le, gyakran előfordul, hogy a ma­ gyar piacon 30-40 százalék­ kal alacsonyabb áron kínál­ ják termékeit, mint a nemze­ ti piacaikon. e mellett jelentős problémát és árelőnyt jelent, hogy számos importtermék nem a magyarországon elő­ írt és alkalmazott beltartalmi értékekkel kerül forgalomba, hanem annál lényegesen ala­ csonyabbal (így fordulhat elő, hogy a magyar trappista szá­ raz anyaga 56 százalék, míg az import 53-54 százalék), amely</Page><Page Number="72">ife foodapest 2008 és foodatech 70 2008. november jelentős árelőnyt jelent a be­ szállítónak. év végi tejmarketing a tej terméktanács az ag­ rármarketing centrum tá­ mogatásával ez évben is foly­ tatja közösségi marketing­ tevékenységét – tudtuk meg bakos erzsébettől, a tej ter­ méktanács szakmai referen­ sétől. az iskolai edukációs kampány keretében további 30 iskolába jut el a kiállítás, amely iskolai rajzversennyel is színesebbé vált. az agrár­ marketing centrum a ma­ gyar tej és tejtermékek nép­ szerűsítésére társadalmi cé­ lú kampányt indított októ­ ber 1-jén. a kampány fő célja felhívni a fogyasztók fgyelmét, hogy a külföldről beáramló tej és tejtermékek helyett inkább a friss, hazai tejet és tejtermé­ ket fogyasszák. a kampány szlogenje: tej. minden jóban benne van. a kampány kreatív anyaga és képi megjelenítése „díjazzuk a teheneket… a friss hazai te­ jért… a friss hazai sajtokért” ötletre épül. n shrinking dairy sector according to mikóls istvánfalvi, vice chairman of the dairy product council, a number of producers have gone of business in the last twelve months. the number of member enterprises in the council has dropped by over 40 percent since hungary’s accession to the eu. this is partly due to the fact that membership is no longer mandatory, as the product council is no longer responsible for the production quota. however, the number of processing businesses has increased by 15 percent within a year. the quan-tity of milk purchased by processing enterprises was down by 14 percent in the frst eight months of 2008, compared to the same period in 2007. the biggest problem for producers is the huf 20 drop in average price within the eu market since january. hungarian milk processing enterprises pay a lower price for milk than the average price in the eu-25 market. sales of hungarian dairy products in the frst eight months of 2008 were down by 6 percent compared to 2007, which had not been a good year either. the biggest (12 percent) drop in quantity was recorded in consumer sales of milk. the overall drop in consumption is equal in quantity to 40 million kilos of milk. the volume of cheap imports is a major problem for the hungarian dairy sector. as usually surplus production from supplier countries is dumped in the hungarian market, these products are sometimes sold at 30-40 percent lower prices than in their countries of origin. the milk product council is to continue its collective marketing activities this year as well, with support from the agricultural marketing centre. a nation-wide cam-paign to promote hungarian dairy products under the slogan “milk, present in every good thing” was launched on 1. october. n a nyers tej havi termelői ára a világon (eur/100 kg) ország	 2007. 	 2008. 	 2008. 	 2008. 07./	 2008. 07/ 	 július	 június	 július	 2007. 07. %	2008. 06. % németország	 31,85	 32,80	 33,60	 105,49	 102,44 belgium	 35,85	 30,35	 29,74	 82,97	 98,00 csehország	 27,06	 34,26	 33,41	 123,47	 97,52 görögország	 36,70	 43,15	 42,95	 117,03	 99,54 franciaország	 30,86	 34,19	 36,17	 117,22	 105,80 olaszország	 33,16	 38,10	 38,10	 114,89	 100,00 ciprus	 40,40	 48,54	 48,32	 119,59	 99,54 litvánia	 20,80	 23,17	 22,96	 110,38	 99,09 magyarország	 26,53	 32,28	 33,06	 117,10	 97,93 ausztria	 31,63	 38,19	 39,12	 123,68	 102,44 lengyelország	 28,09	 30,73	 31,14	 110,86	 101,33 szlovákia	 27,75	 33,28	 32,32	 116,47	 97,12 eu-25	 29,88	 34,12	 34,82	 116,53	 102,06 új-zéland	 27,89	 29,43	 25,49	 91,39	 86,61 usa	 34,43	 28,76	 25,55	 74,23	 88,85 a devizaszorzó alakulása 2007. július 1. eur 246,85 ft • 2008. június 1. eur 242,60 ft • 2008. július 1. eur 231,97 ft forrás: aki az egészség fókuszú tejtermékek tudnak növekedni a tejtermékek piaca 2007-ben még értékbeli növekedést mutatott, de 2008 első 8 hónap-jában az előző év azonos időszakához viszo-nyítva már csökkent, melynek hátterében a fogyasztói vásárlóerő csökkenése mellett az energiaárak, valamint a segéd- és csomago-lóanyagok drágulása okán előállt termékár-emelkedés áll. a termékkategóriák részesedése változik a piacon belül. például a tejberizs tovább csök-kent, míg a pudingkészítmények részesedé-se növekedett. a túróalapú desszert tovább-ra is meghatározó szegmense a tejes tejdesszert piacnak. az ivó-joghurtok piacán 2008-ban is dupla számjegyű növekedés látha-tó. szintén pozitív még a tendencia kaukázusi kefr esetében is. utóbbiak növekedése nagyrészt annak is köszönhető, hogy egy-re több fogyasztó törekszik egészséges étkezésre. a tejipar világviszonylatban is a leginnovatívabb iparágak közé tar-tozik. a magyar élelmiszeripar trendjeit tekintve követi európát, így itthon is egyre inkább fókuszba kerül az egészségtudatosság. növekszik azon fogyasztók száma, akik egyre fogékonyabbak az életminőséget javító termékek iránt. ők túlnyomórészt azokat az élelmiszereket keresik, amelyek nemcsak egészséges alap­anya­ gok­ból készülnek, de egyéb egészséges hozzáadott alapanyago-kat (élőfórát, probiotikumot, kálciumot, ómega–3 zsírsavat, vita-mint stb.) is tartalmaznak. a friesland évek óta három vezető márkájára (mil l i, pöt- työs, completa) fokuszál. idén több újdonsággal is bővült a cég portfóliója. a nyáron bevezetett milli mia joghurtos krémtúró light például valódi újdonságnak számít, mert a 42 százalékkal csök-kentett zsírtartalom ellenére is gazdag ízélményt nyújt a fogyasz-tóknak. a termékinnovációk mellett az újfajta marketingeszkö-zök alkalmazására is nagy hangsúlyt fektetünk. ahhoz, hogy a fogyasztók felfgyeljenek az erős médiazajban az adott márkára és annak promóciójára, az egyéni és jól megkülönböztethető öt-letek elengedhetetlenek. az idén tavasszal nagy sikerrel lezárult pöttyös fogyasztói pro-móció is megfelelt ezeknek az elvárásoknak, hiszen a 8 he-tes tv-kampány mellett a fatal fogyasztókat megcélzó online bannerkampánnyal, valamint egy jópofa vírusflmmel is támogat-tuk azt. annak ellenére, hogy igen kevés márkára lehet gerillamar-ketinget szervezni és viszonylag kevés embert lehet vele elérni, ennek elemeit (pöttyös katica futtatás, lada-felvonulás) is be-csempésztük a promóciónkba. n dairy products focusing on health have potential for growth though the market of dairy products had expanded in 2007, it has started to shrink in the frst 8 months of 2008, mainly as a result of higher prices. there have been changes in the respective market shares of different categories. for exam-ple, yoghurt drinks have continued to produce double digit growth, while the mar-ket share of milk rice has dropped. sales of products with health benefts show defnite growth. the number of consumers who prefer products which improve their quality of life is increasing. freisland has been focusing on its three leading brands (milli, pöttyös, completa) for years. several innovations like milli mia jo-ghurtos krémtúró light have been launched this year. apart from product innova-tion, we have also introduced newmarketing tools. the highly successful pöttyös consumer promotion with a tv campaign, online banners, a funny virus flm and various elements of guerrilla marketing, has been an example of these. n szautner péter marketing- és üzlet-fejlesztési igazgató friesland hungária</Page><Page Number="73">ife foodapest 2008 és foodatech 71 2008. november . a másik gondolkodásmód épp az előző jelenség ellentéte, miszerint időt és pénzt nem sajnálva törekszenek nők és férfak egyaránt arra, hogy egészségük megőr­ zése érdekében a legmegfelelőbb módon és változatosan étkezzenek. ön melyik szemléletet tartja érvényes­ nek magára nézve? mennyire érzi igaz­ nak magára nézve az alábbi állítást? „szeretek főzni, különböző hozzávalókat és ízeket kipróbálni. számomra fontos, hogy természetes és egészséges alapanya­ gokat használjak, amelyek nemcsak kivá­ ló minőségűek, hanem egyszerűen készít­ hetek velük tápláló és – nem utolsósorban – fnom fogásokat, amelyeket a családom majd elismerésével honorál…” a milli perfecto portfólió mindazon tejalapú főzőtermékeket tartalmazza, amelyekre önnek szüksége lehet ahhoz, hogy a család asztalára egészséges és f­ nom ételek kerüljenek. a mi l l i mia desszert­ család tavaszi megúju­ lása után az ősz a milli perfecto portfólió piaci bevezetéséről szól, mely­ nek tagjai: milli perfecto tej-szín: a milli perfecto tejszíntermékcsalád szé­ les kínálatának köszön­ hetően minden fogyasz­ tói igényt ki tud elégí­ teni. az ínycsiklandó édességre vágyóknak a milli perfecto hab­ tejszín, míg a tejszínes fogások kedvelői szá­ mára a milli perfecto főzőtejszín a tökéletes alapanyag a főzéshez. azoknak pedig, akik az alacsony zsírtartalmú milli perfecto – quality cooking products by milli as a result of accelerated life in the 21st century, two opposite trends have developed in recent years. convenient, easy to prepare instant food has become very popular, but the number of people who spare no time and effort in preparing healthy meals has also increased. which of the following statements would you agree with? „i enjoy cook-ing and experimenting with favours. using natural and healthy ingredients is important for me …” the milli perfecto assortment contains all dairy based cooking products you need for preparing healthy and delicious meals for the family. the milli perfecto assortment is to be launched in the autumn. its members are: milli perfecto milk cream: the wide range of milli perfecto milk cream products satisfy all consumer needs. milli perfecto habtejszín is for people who like sweet favours, while milli perfecto főzőtejszín is perfect for cooking. milli főzőtejszín light 15% and milli főző tejkrém 3% are products for people who prefer a low fat content. milli perfecto medium fat cottage cheese: cottage cheese is a basic material in hungarian cuisine. milli perfecto tehéntúró is available in practical jars. milli perfecto butter: teavaj and szendvicsvaj have been popular for many years, in various sizes(20g, 100g, 200g, 250g). milli perfecto sour cream: milli perfecto sour creams combine traditional quality with a modern appearance. n ételeket kedvelik, a milli főzőtejszín light 15% és a milli főző tejkrém 3%­ os termékeinket ajánljuk. a light tej­ szín alacsonyabb zsírtartalmának kö­ szönhetően kevésbé megterhelő a szer­ vezet számára, azonban mégis ugyan­ olyan ízletes étel készíthető vele. a milli főző tejkrémmel fnom, még könnyedebb zöldség­ és gyümölcslevesek, saláták és mártogatósok készíthetők. milli perfecto félzsíros tehéntúró: a túró alapvető összetevőnek számít a ma­ gyar konyhában, azonban rendkívül vál­ tozatos ételek készíthetőek belőle, az egy­ szerűtől egészen az összetett, különleges fogásokig. amilli perfecto tehéntúró tégelyes kisze­ relésben kapható, így biztosítva a prak­ tikus, kényelmes és higiénikus felhasz­ nálást. a 21. század felgyorsult mindennapjainak eredménye, hogy két egymásnak ellentmondó trend tudott elterjedni. az egyik jelenség szerint manapság egyre kevesebb időt tudunk főzéssel tölte-ni, egyre jobban előtérbe kerülnek a gyorsan elkészíthető, kevés időt és energiát igénylő ételek, amik azonban sajnos nem biztosítanak kiegyensúlyozott táplálkozást, így az egyoldalú étkezés-nek köszönhetően akár egészségügyi problémákkal is találkozhatunk. milli perfectovaj: amilli perfecto vaj portfólióba tarto­ zóteavaj és szendvicsvajmár rég­ óta közismert és kedvelt a fo­ gyasztók körében. válto­ zatos kiszerelési kínála­ tával (20 g, 100 g, 200 g, 250 g) pedigmindenki megtalálhatja a számára kedvező alternatívát. milli perfecto tejföl: a tejföl elengedhetetlen hozzávalója a magyar fő­ zési kultúrának, minden magyar háziasszony hű­ tőjében megtalálható. a milli perfecto tejfölök egybeötvözik a magas minőségű hagyományos ter­ méket és a modern megjelenést. főzzön könnyebben a millivel, éljen egészsé­ gesebben! (x) milli perfecto – minőségi főzőtermékek a millitől</Page><Page Number="74">ife foodapest 2008 és foodatech 72 2008. november ife foodapest 2008 és foodatech 72 2008. november – komoly áremelésen ment keresztül a tejtermékek piaca az elmúlt időszak-ban, mi a tapasztalatuk, visszaveti-e ez a keresletet? – a kereslet komoly mértékű csökkené­ sére kevésbé számítunk, mint arra, hogy a magyar fogyasztók az olcsóbb – és sok­ szor rosszabbminőségű – külföldi termé­ keket emelik le a polcról. ezek általában más országok fölöslegei, exportjukkal a külföldi gyártók a saját piacukat akarják stabilan tartani akár olyan áron is, hogy lemondanak a haszonról. ez pedig azért is probléma, mert ez nemcsak a tejfeldolgo­ zókat és tejtermelőket, hanem összességé­ ben az egész magyar tejágazatot veszélybe sodorja. fontos lenne az importtermékek behozatalát a rendelkezésre álló eszközök­ kel szabályozni, ahogyan azt más európai országok is teszik, hiszen ekkor a magyar tejtermékeknek növekedne a hazai pia­ ca. ezen felül persze számítunk arra, hogy hosszú távon a hazai termékeket részesítik előnyben a vásárlók, ez külföldönmár be­ vett gyakorlat, lenne mit tanulnunk. – több tejterméket fogyasztunk, mint egy éve? – az elmúlt háromnegyed évben bizo­ nyos termékcsoportoknál csökkenés, másoknál növekedés állt be. a szeletelt sajtok, és általában a hozzáadott értékű termékek értékesítése növekedett. ami számottevő még, az az uht tej és a tö­ megsajtok eladásának növekedése. – a jelenlegi ágazati helyzetet ismerve milyen stratégia mentén halad a sole-mizo? – meghatározó pozíciójú feldolgozóként a piacon fontos, hogy az összes érintettel megtaláljuk a közös hangot. amagyar ter­ melőkkel olyan együttműködést szeret­ nénk kialakítani, amely mindkét fél részé­ re biztosítja a hosszú távú megélhetést. a tejágazat világpiaci folyamatai nem köny­ nyítik meg a dolgunkat, ezért a sole­ mizo zrt. méreténél és piaci jelentőségé­ nél fogva csak felelősen viselkedhet a ke­ „a sole-mizo tiszteli a tejet” interjú major varga évával, a sole-mizo zrt. marketingigazgatójával reskedelem, a gazdák és természetesen a fogyasztók felé is. komoly változtatásokat eddig az jelentett, hogy erősítettük a külső kommunikációs aktivitásunkat az elmúlt évekhez képest, és igyekeztünk megismer­ tetni fogyasztóinkkal azokat az értékeket, melyekben hiszünk. – van-e változás a termékpalettában? – termékeinket két ismert márka alatt kínáljuk. a mizo márka hagyományos magyar termékkört kínál kedvező ár­ érték arányban, a családok kedvence­ ként. mizo a „foltos” – hamisítatlan hazai ízekkel várja fogyasztóit. a sole nemzetközi márkánk a modern ízvilágot és fogyasztói igényeket képviseli. flört almárkáit emelném ki, amelyek „csábí­ tóan kényeztetőek”, nagyon népszerű a fogyasztók körében. a jövőben szeretnénk még nagyobb hang­ súlyt fektetni a magasabb hozzáadott ér­ tékű termékekre, mint például a szeletelt sajtok, ízesített tejkészítmények, desszer­ tek. hamarosan új termékekkel bővítjük kínálatunkat az ivójoghurtok és a kenhe­ tő termékek körében. a tejpiac megtorpa­ nása ellenére a fogyasztó igényes és fogé­ kony a termékújdonságokra. az új ízek és a kényelmes csomagolástechnikai megol­ dások mindenképp értéket képviselnek a fogyasztó számára. szeretnénk tudatosí­ tani a vevőkben, hogy termékeink előállí­ tásához csak és kizárólag kiváló minőségű alapanyagtejet használunk, és kitűnő szak­ embereink, modern technológiánk révén megőrizzük a tej hasznosságát, „jóságát” a feldolgozás során. röviden ezt úgy foglaljuk össze, hogy ’a sole­mizo tiszteli a tejet’. – várható-e valamilyen technikai újí-tás a cégnél? –a végéhez közeledik egy új, modern tech­ nológiával működő töltőgép beüzemelése, és várhatóan még idén megjelennek ehhez kapcsolódóan új, innovatív termékeink is. – tervezik-e a cég, termékeik imázsának erősítését? – a sole­mizo zrt. mindig is védjegy volt a magyar fogyasztók számára: termé­ keink garantáltan kiváló minőségű, ma­ gyar termelőktől származó tejből készül­ tek. ez egy olyan hozzánk kapcsolt már­ kaérték, amelyet szeretnénk tovább erő­ síteni a fogyasztókban, és átvinni mind a sole, mind a mizo márka alá tartozó termékeinkre. októberben erőteljes atl­ kommunikációval mondjuk el ország­vi­ lág előtt, hogy itt vagyunk, és fogyasztó­ ink igényeit tiszteletben tartva kínáljuk termékeinket, építjük márkáinkat. (x) munkatársunk major varga évával, a sole-mizo zrt. marketing- és exportigazgatójával beszélgetett a magyar tejágazat jelen-legi helyzetéről, a tejfeldolgozó termékeiről és jövőbeli terveiről. ” sole-mizo has respect for milk” interview with éva major varga, marketing director of sole-mizo zrt. we discussed the position of the hungarian dairy sector and future prospects with éva major varga, marketing and ex-port director of sole-mizo zrt. – in your opinion, are the major price rises going to reduce demand in the market of dairy products? – instead of a drastic reduction in demand, we expect demand to shift towards cheaper and often lower qual-ity imported products. this is a great danger for the hungarian dairy sector. it would be important to regulate import using themeans available, like other eu countries. – are we buyingmore dairy products than a year ago? – some catego-ries have produced growth, while others shrunk in size. sales of sliced cheese and products with higher added value have expanded. sales of uht milk have also grown. – what is the strategy followed by sole-mizo at present? – we are trying to co-operate with hungarian suppliers, retailers and consumers as well. we have intensifed our external com-munication and we are trying to communicate the values we believe in. – have there been any changes in your assort-ment? – we are selling traditional products under the mizo brand at a good price/value ratio, while sole represents in-ternational and modern trends. in the future, we intend to focus increasingly on products with high added value, like sliced cheese or desserts. we are also going to launch new yoghurt drinks and cream products soon. we want to em-phasise that we use excellent quality milk and technologies which help to preserve the “values” of milk. we have respect for milk. – are you going to introduce new technologies? – we are going to put a new flling machine into operation this year, with innovative, new products. – are you planning any steps to enhance your image? – sole-mizo zrt has always been a trademark for hungarian consumers. we intend to further emphasise in our atl campaign to be launched in october that we are using excellent quality milk of hungarian origin for both mizo and sole products. n</Page><Page Number="75">73 2008. november . nem véletlenül érzed tejter-mékeinken a hamisítatlan ízeket. azon vagyunk, hogy a tej természetes minősége minél változatosabb formában jusson el hozzád. most élsz an minél változatosabb formáb jusson el hozzád. gyártó: sole-mizo zrt., rendelésfelvétel: 06-40-821-822, email: solemizo@solemizo.hu, web: www.solemizo.hu termék megnevezése sole flört túródesszertek  (natúr, domino, eper,barack) mennyiségi egység db kiszerelés 30 g gyűjtőkiszerelés 25 db/karton szavatossági idő 10 nap tárolási hőmérséklet 0-10 c megújult!</Page><Page Number="76">ife foodapest 2008 és foodatech 74 2008. november kulcsszerepet szán a kormányzat a zöldség-gyümölcsnek a tavalyi rügypusztítóan hideg tavasz után az idén is aggódtak a kertészek: ők vagy idejekorán a fagy szüretel, de később minden jóra fordult. legalábbis, ami az időjárást illeti. a szezon közben kiderült, hogy a zöldség-gyümölcs termelők árelképzelései többnyire álmok maradtak. a kertészek szerint néhány év alatt száz­ milliárd forintos fej­ lesztés révén a tágabb régió kertészeti központjává vál­ hatna magyarországból. ha programjukat sikeresen hajt­ ják végre, a hazai és a külföl­ di piacokon is növelni lehet a fehér paprika, spárga, torma, görögdinnye, kajszi, szilva, meggy és dió eladását. a globalizálódó kereskedelem megváltoztatta a kertészeti termékek értékelését is, így az íznél ma már – főként szállítá­ si és tárolási okok miatt – fon­ tosabb fajtatulajdonság lett a külcsín, szállíthatóság. ezért is fordulhat elő, hogy a ma­ gyar ízekhez szokott vásárló a kóstoláskor szembesül azzal, hogy a szemre gyönyörű im­ portált alma, körte, csemege­ szőlő vagy paradicsom való­ jában neki ízetlen. mártonfy béla, a fruitveb magyar zöldség-gyümölcs szakma­ közi szervezet ügyvezető igaz­ gatója szerint magyarorszá­ gon a gyümölcsök között a meggyen kívül a kajszi, a cse­ resznye és a dió érlel fnom és ezért a nemzetközi piacon is versenyképes termést. az állattenyésztés fejlesztésén túl a kertészeti termelés bőví­ tésétől várja az agrárkormány­ zat, hogy az ország mezőgaz­ dasági termelése 30-40 száza­ lékkal növekedjen. ha nincs nagy szárazság vagy fagy, ak­ kor 2,6-2,9 millió tonna zöld­ ség és gyümölcs terem ma­ gyarországon. a hazai kerté­ szeti szakértők szerint belát­ ható időn belül 3,5-3,8 millióra lehetne növelni a termelést. több program is támogatja a szektort az új magyarország vidékfej­ lesztési programnak kiemelt része a zöldség-gyümölcs ágazat fejlesztése. ennek ré­ vén rövid időn belül mintegy 800 ezer tonnával növelhető a termelés. a következő hét év­ ben kétszeresére növelnék az üvegház- és fóliaterületet az országban. mártonfy béla elmondta azt is, hogy a növekedés nem utó­ pisztikus törekvés. a támoga­ tással együtt 2013-ig mintegy százmilliárd forint értékű fej­ lesztés valósítható meg a teljes kertészeti ágazatban. az első ültetvényfejlesztési program­ hoz kapcsolódó pályázatokat már március közepén lezár­ ták. a támogatandó projektek összköltségének mintegy 40-60 százalékát kérhetik a gaz­ dálkodók. mindenekelőtt az üvegházak­ kal és a fóliasátrakkal borított termőterület nagyságát sze­ retnék mintegy a duplájára emelni. a fejlesztést követő­ en a jelenleg háromezer hek­ táros termesztőfelület jelentő­ sen megnő. leginkább a friss káposztafélék, salátafélék, a paprika, az uborka és a sza­ móca termelése növekedhet. egy másik fejlesztési program a zöldség- és gyümölcsfeldol­ gozás korszerűsítését tűzte ki céljául. ennek keretében a friss áru csomagolását, továb­ bá a hagyományos feldolgo­ zói tevékenységet, valamint a government regarding fruits and vegetables as key sector though the weather has been favourable for the production of fruits and vegetables this year, the prices farmers had dreamt of re-mained dreams. according to farmers, a huf 100 billion development project could turn hungary into the regional centre for fruit and vegetable production within a few years. if the project is successful, this would boost bot the export and domestic sales of hungar-ian products. ease of transport has become a more important criteria for fruits and vegetables than favour. this is why visually very attractive products are often found by hungarian consumers to be tasteless. apart from animal husbandry, the fruit and vegetable sector is regarded by the government as the main source of potential growth estimated at 30-40 percent. in favourable weather conditions, 2.6-2.9 million tonnes of fruits are produced in hungary annually, which could be increased to 3.5-3.8 million tones in the foreseeable future. the fruit and vegetable sector is regarded as a priority by the new hungary program of rural development, which could boost overall production by 800,000 tonnes. according to béla mártonffy, managing director of fruitveb, farmers can apply for subsidies amounting to 40-60 percent of the total cost of their projects. one of the key elements of the program is to double the total area covered by greenhouses. another project is aimed at modernising the processing of fruits and vegetables, which would include the packaging of fresh products, traditional processing activities and the production of frozen goods. fruitveb promotes an increase in domestic consumption to 0.5-0.6 kilos per dey from the present level of 0.4 kilo per day. the promotion organised by fruitveb and spar magyarország kft is sponsored by the agricultural marketing centre as well. regarding export, all major markets with the exception of the uk are within easy reach of hungarian producers. n</Page><Page Number="77">ife foodapest 2008 és foodatech 75 2008. november . mélyhűtött termékek előállí­ tását is támogatják. a hazai fogyasztás ösztönzé­ se érdekében a fruitveb az elkövetkező években naponta és fejenként tíz-húsz dekával szeretné növelni a jelenlegi, mintegy 0,4 kilós zöldség- és gyümölcsfogyasztást magyar­ országon. a fruitveb és a spar magyarország kf. októbertől az év végéig a cég 200 magyar­ országi üzletében koncentrált zöldség-gyümölcs fogyasztás­ ösztönző akciót szervezett az agrármarketing centrum tá­ mogatásával. magyar áru minden irányba ha megvizsgáljuk elhelyezke­ désünket az európai piacon, láthatjuk, hogy nagy-britan­ niát kivéve az összes nagy frissáru-felvevő piac a közvet­ len közelünkben van. a friss zöldség-gyümölcsök legna­ gyobb importőre németor­ szág, de oroszország igényei is rohamosan nőnek. ezen kívül a szomszédos országok (románia, lengyelország, csehország, horvátország, ausztria) mintegy 60 milliós fogyasztói piaca is óriási le­ hetőségeket kínál, amit vétek lenne nem kihasználni. bár az ipari zöldségterme­ lés sokat veszített súlyából az elmúlt évtizedben, de még mindig fontos szerepet tölt be az ágazat termékkibocsá­ tásában. a fagyasztóipar 160-180 ezer tonna, míg a konzervipar kö­ zel 500 ezer tonna készárut állít elő évente, aminek közel 80 százalékát külföldön érté­ kesítik. a tömegtermékek pi­ acán óriási konkurenciaharc zajlik a harmadik országok termékeivel. ezzel szemben csak egy szo­ rosabb termelői integráció ke­ retében végzett termelékeny­ ségnövelési és költséghaté­ konysági program jelenthet megoldást adott esetben a termelői érdekeltségek meg­ teremtésével. n zöldségnél és gyümölcsnél megoszlik a vásárlóerő a jó minőségű friss termékek választékát a magyar fogyasztók kiemelkedően fontosnak tartják a boltválasztásnál. friss élelmiszerre jóval többet költöttek ­tavaly, mint tavalyelőtt, állapítja meg a nielsen shoppertrends című kutatása. tóth ágnes piackutató nielsen a friss árukat, így a zöldség-gyümölcsöt folyamatosan nö­ vekvő arányban szerzik be a háztartások modern, nagy eladóterű üzletekben. ugyanakkor továbbra is sokan szerzik be a friss élelmiszereket piacokon és zöldség-gyümölcs szaküz­ letekben. érdekes képet mutat az egyes termékek vásárlásának leggyakoribb helyszíne. a nagy forgalmú zöldséget és gyümölcsöt a háztartások legtöbbször piacon szer­ zik be; ez a háztartások 24 százaléká­ ra jellemző. a szaküzlet, a lakóhely közeli „zöldsé­ ges” egyre kevesebb vevő számára szol­ gál mint a leggyakoribb vásárlás helye. a megkérdezettek 23 százaléka vásá­ rolt leggyakrabban gyümölcsöt-zöld­ séget szaküzletben, 2005-ben. rá egy évre már csak 19, tavaly pedig 15 szá­ zalék. ebből a szempontból egyre javul a hipermarket pozíciója. ugyanis a ha­ sonló mutató hipermarketnél 17-ről 21 százalékra emelkedett. az 500-nál valamivel több diszkont is lassan képbe kerül. a szóban forgó mu­ tató évente 1 százalékponttal emelke­ dik, és tavaly 8 százalékot ért el. de megvan a maga szerepe a hagyomá­ nyos kis boltnak is. ott veszi leggyak­ rabban a gyümölcsöt és zöldséget a vá­ laszadók 9 százaléka, a múlt évi ada­ tok alapján. érdemes összehasonlíta­ ni a különböző élelmiszer szaküzletek helyzetét. pékséget havonta átlag tíz­ szer keresett fel egy magyar háztartás fő bevásárlója 2005-ben. tavaly már csak hétszer. trafkoknál a mutató 7-ről 4-re csök­ kent. zöldség-gyümölcsnél pedig 5-ről 4-re. a benzinkútnál lévő shopoknál szintén negatív a trend. stabilan tartják magukat viszont a pi­ acok és a hentesáru szaküzletek; oda havonta átlagosan négyszer, illetve há­ romszor megy egy vásárló. a drogériák látogatottsága javult. havi egyről kettőre változott a havi látogatá­ sok átlagos száma. a friss élelmiszer-kereskedelem fontos jelensége, hogy egyre több fogyasztó is­ meri a gyorsan növekvő bio termékek szegmensét. értékesítésükben fontos szerepet játszanak a hiper-, valamint szupermarketek. n purchasing power divided in the case of fruits and vegetables a good assortment of fresh products is an especially important consideration for hungarians in choosing a store. according to the nielsen shoppertrends survey, spending on fresh products grew substantially in 2007. an increasing proportion of fresh products like fruits and vegetables are bought in modern stores, but market-places and greengrocers also remain popular. bulk purchases are most often made in marketplaces. 15 percent of consumers buy fruits and vegetables most often from greengrocers, while this fgure is 21 percent for hyper markets. small stores are still preferred by 9 percent. bakery stores were visited by average shoppers on only seven occasion per month in 2007. however, butcher’s shops continue to remain popular with four visits per month by average shoppers. n a háztartások fő bevásárlói havonta átlagosan hányszor látogattak el élelmiszer-szaküzletbe, az utóbbi években (a válaszadók százalékában) bolttípus	 2005	 2006	 2007 pékség	 10	 7	 7 trafk	 7	 5 	 4 zöldség-gyümölcs 	 5	 4	 4 piac	 4	 4	 4 hentes	 3	 3	 3 benzinkúti shop	 2	 3	 2 drogéria	 2	 1	 2 	 	    forrás:</Page><Page Number="78">ife foodapest 2008 és foodatech 76 2008. november m onotermékekből kevesebbet vá­ sároltak a korábbihoz képest, ke­ verékekből szintén. a fa­gyasz­tott zöldségek piacán még mindig a mo­no­ter­mé­ kek­nek van meghatározó szerepe, közülük is legnépszerűbbek a zöldborsó, a babok, a paraj és a kukorica. a saját márkás termékek eladása megnőtt a hipermarketekben. a leg­ drágább termékkategória a fagyasztott fű­ szernövények, árban a második helyet a „value added” kategória foglalja el. manapság egyre többet olvashatunk az egészséges életmódról, táplálkozási szoká­ sokról. egyre nagyobb fgyelmet fordítunk az egészséges táplálkozásra, de az egy főre eső zöldségfogyasztásunk körülbelül az egyharmada a nyugat-európai országoké­ nak. a fogyasztók egyre igényesebbek az ételek természetes jellegét, változatossá­ gát és minőségét illetően. az utóbbi időben előtérbe kerültek az egy­ szerűen, gyorsan elkészíthető, úgyneve­ zett konyhakész ételek. ennek jegyében a bonduelle is változatos, ugyanakkor gyor­ san elkészíthető egészséges megoldásokat kínál a fogyasztók számára. kétféle serpe­ nyős zöldségkeverékkel indultunk, a francia sikereken felbuzdulva tesztjelleggel behoz­ tunk háromféle zöldségpogácsát. mindkét termékcsoport hozzáadott értékkel rendel­ kezik, ennek ellenére még mindig nagyon ke­ vesen vásárolják ezeket a termékeket. ezért inkább más lehetőségekben gondolkodtunk. a „value added” szegmens mennyiségben még mindig nagyon kis piacrészt képvisel magyarországon. a piaci helyzetre való tekintettel tavaly év végén egy gazdaságosabb, 1 kilogram­ mos kiszereléssel is megjelentünk a kate­ gó­riában. azt gondoljuk, igény van a kiszerelés bővíté­ sére, mivel eddig csak 400 és 450 grammos kiszerelésben találkozhattak a fogyasztók a fagyasztott termékeinkkel. 2007 decembe­ rében bevezettünk háromféle terméket új, 1 kg-os kiszerelésben, a zöldborsót, a brok­ kolit és a royal zöldségkeveréket (karfol, brokkoli, hullámosan karikára vágott sárga­ répa). a vállalatcsoport hivatásának tekinti, hogy megelőlegezze a fogyasztók várakozásait, új, vonzó termékeket vezessen be a piacra, és folyamatos meglepetésekkel szolgáljon a széles vásárlóközönség és a vendéglátó-ipari szakma számára. n frozen vegetables still „mono” though sales of frozen vegetables expanded in terms of value last year, as a result of higher prices, sales in terms of quantity dropped somewhat. sales of both mono and mixed products were down last year. mono products still dominate the market of frozen vegetables, with peas, beans and maize being the most popular. sales of pri-vate labels increased in hyper markets. frozen spices are the most expensive seg-ment, with value added products in second place. per capita consumption of vegeta-bles in hungary is still only one third of that in western europe. as a result of the increasing popularity of instant dishes, bonduelle also offers a range of instant solu-tions. the „value added” segment is still small in hungary. last year, we introduced a more economic, 1 kilo size for three of our products. n fagyasztott zöldségek: még mindig „monóban” az elmúlt évben az áremeléseknek köszönhetően értékben emelkedett a fa­gyasz­tott zöldségek piaca, ugyanakkor mennyiségben enyhe visszaesés volt tapasztalható. micsinay balázs kereskedelmi igazgató bonduelle magyarország</Page><Page Number="79">ife foodapest 2008 és foodatech 77 2008. november . a mélyhűtött élelmiszerek a legfatalabbak kedvencei a gfk hungária étkezési szo­ kásokat feltérképező meg­ kérdezése során minden má­ sodik válaszadó jelezte, hogy kifejezetten szívesen fo­ gyaszt mélyhűtött élelmi­ szert. e termékeket az át­ lagnál nagyobb arányban kedvelik a legfatalabbak, az egyedülállók és a magasabb nettó jövedelemmel rendel­ kező háztartások. m élyhűtött termékeket hazánkban a lakosság több mint fele fogyaszt különösen szívesen – állapítha-tó meg a gfk hungária lakosság étkezési szokásait kétévente felmérő tanulmánya. a mélyhűtött termékek rajongóinak aránya 2005 (55 százalék) és 2007 (56 százalék) között nem változott. a mélyhűtött termékeket egyaránt külö-nösen szívesen fogyasztják a hölgyek és a férfak is, arányukban számottevő különb-ség nem mutatkozik. a korosztályos bon-tás azt tükrözi, hogy a 15–19 évesek ked-velik legnagyobb arányban a mélyhűtött termékeket (79 százalék). a kedveltség a kor előrehaladtával jellemzően csökken, és a 60 éves és ennél idősebb korosztályból már csak 37 százalék nyilatkozott hason-lóképpen. a mélyhűtött termékeket szívesen fo-gyasztók körében az átlagnál nagyobb arányban vannak jelen családi állapotuk szerint egyedülállók (66 százalék), vala-mint azok a háztartások, amelyek havi nettó jövedelme 200 000 forint körül ala-kul, illetve ennél több, valamint a pest me-gyében és a dél-dunántúlon élők. mélyhűtött termékeket jellemzően he-tente egy alkalommal fogyasztunk. min-den harmadik megkérdezett jelezte, hogy legalább heti rendszerességgel eszik fagyasztott élelmiszereket. ez az arány némiképp magasabb a hölgyek körében (37 százalék), illetve – a mélyhűtött éte-lek kedveltségével összhangban – a leg-fatalabb, 15–19 éves korosztályban, ahol minden második fatal hetente fogyaszt mélyhűtött élelmiszert. a 30–39 éves kor-osztályban 35 százalék, a legidősebb 60 korosztályban pedig mindösszesen 24 százalék fogyaszt legalább heti rendsze-rességgel mirelit élelmiszert. n frozen food most popular in youngest age group according to survey of eating habits conducted by gfk hungária, one out of two consumers like frozen food. these products enjoy higher than average popularity among young consumers and in households with higher than average income. frozen products are equally popular among men and women. 79 percent of consumers in the 15-19 age group like frozen food, while this is true for only 37 percent of the 60 age group. regarding status, unmarried consumers account for 66 percent of the consumers of frozen prod-ucts. frozen products are consumed once per week on average. one out of three consumers eat frozen food at least once a week. one out of two consumers in the 15-19 age group eat frozen food once a week, while this proportion is only 24 percent in the 60 age group. n a mélyhűtött termékeket különösen kedvelők arányának alakulása nem, kor és családi állapot szerint, 2007 (az adatok százalékban kifejezve) teljes népességen belül	 56 nem 	   férf	 54   nő	 57 kor 	   15–19 éves	 79   20–29 éves	 63   30–39 éves	 56   40–49 éves	 51   50–59 éves	 55   60 év fölötti	 37 családi állapot	   egyedülálló	 66   házas/élettárs	 54   elvált/özvegy	 46 forrás: gfk hungária, étkezési szokások</Page><Page Number="80">ife foodapest 2008 és foodatech 78 2008. november emelkedik a tálcás készételek kedveltsége a zöldségkonzerv-kategória mennyiségben stagnál, értékben kissé növekszik, míg a húskon­ zervek tekintetében egyértelműen szűkülő piacról beszélhetünk. ennek hátterében a kereslet eltolódása áll a frissáruk irányába, emellett emelkedő fogyasztói árakat és a kedvezőtlen gaz­ dasági helyzetben vásárlásaikat visszafogó fogyasztói attitűdöt is érzékelünk. a convenience termékek esetében is egyre nagyobb szerepet kap a pol­ ci ár. a másik két legmeghatározóbb vásárlást befolyásoló tényező itt a fnom íz és a gyors megoldás. a készételek és egyéb húskonzervek tekin­ tetében az erős konkurenciaharc következ­ tében a gyártók arra kénys zerülnek, hogy olcsóbb ételeket állítsanak elő, amelyet a húsadagok csökkentésével, a minőség és a tartalom egyszerűsítésével érnek el. a márkázott húskonzervek mellett egyre na­ gyobb szeletet hasítanak ki a kereskedelmi márkák, amelyek olcsó árukon kívül csoma­ golás tekintetében is egyre inkább hasonlí­ tanak a márkás termékekre. beltartalmukat tekintve azonban jelentős eltérések tapasz­ talhatók. az egészségtudatosság kedvezőtlenül hat a fémdobozos konzervekre, mivel a fogyasz­ tók többsége – tévesen – azt gondolja, hogy ezek még mindig tele vannak különböző tar­ tósítószerekkel, adalék anyagokkal. ugyan­ akkor emelkedik az olyan modernebb cso­ magolási módszerek kedveltsége, mint az alutálca vagy a műanyag tálcás mikrózható készételek. az újszerű csomagolások kifejlesztése je­ lenti egyben az egyik fő innovációs irányt is, emellett elsősorban a különböző adalék anyagok és génmódosított összetevők ki­ váltása a cégek fő törekvése. a globus kon­ zervipari zrt. is tesz erőfeszítéseket ez utób­ bi érdekében. továbbá tervezzük, hogy a ter­ mékek csomagolásain a kalóriatáblázatban az úgynevezett gda napi javasolt bevitelt is feltüntetjük, amellyel a tudatosabb vásárló­ ink részére kívánunk pluszinformációt adni. az elmúlt időszak legfontosabb újítása cé­ günknél, hogy termékeink teljesen új, sokkal modernebb csomagolást kaptak, ezen belül a készétel-termékcsaládunk dobozformátu­ ma is változott. az esztétikumon túl az új, nyakbehúzott konzervdobozok sokkal praktikusabban és stabilabban pakolhatók egymásra, hiszen egymásba illeszkednek, nem csúszkálnak többé, ha egymásra helyezzük őket. a kész­ ételeink doboza pedig praktikusabban ke­ zelhető, kisebb átmérőjű, és ezáltal kön­ nyebben kézbe vehető. n botta diána a globus zrt. trade marketing menedzsere instant food on trays increasingly popular the canned vegetable category shows stagnation in terms of quantity and moderate growth in terms of value, while demand for canned meat is in decline. shelf price is increasingly important among convenience products as well, with taste and speed of preparation being the other main considerations for consumers. in the canned meat segment, private labels are increasing their market share, but represent great diversity in terms of content. the popularity of instant products in modern packaging, like plastic or aluminium trays in growing. modernisation of packaging is one of the main trends in innovation, while the elimination of preservatives and other additives is also a priority for globus konzervipari zrt. rda values are also to appear on globus labels. n</Page><Page Number="81"></Page><Page Number="82">ife foodapest 2008 és foodatech 80 2008. november az édességre mindig marad pénz a közelmúlt a magyar édesiparnak sem hozott túl sok jót. bár a fo­ gyasztás egyetlen termékcsoportoknál sem apadt, mégis a hazai gyá­ rak termelése mennyiségben mérve az elmúlt két évben csökkent. a magyar édességgyártók szövetsége szerint a csökkenésben sze­ repet játszott, hogy az olyan multinacionális vállalatok, mint a kraft, a nestlé, termelésük egy részét más országokba telepítették át. a z értékesítés, illetve a fogyasztás ezzel el-lentétben növekedett, és ennek mértéke az elmúlt évben már megközelítette a 3-4,5 százalék körüli értéket. ha az egyes részpiacokat néz-zük, akkor kiderül, hogy az édes kekszek forgalma nyárig – egy év alatt – értékben 10, mennyiségben 2 százalékkal emelkedett. a sima édes kekszek a máso-dik helyre szorították a ko-rábbi elsőnek számító szá-razkekszet. egyébként ez a két szegmens adja a piac 57 százalékát. lassan, de biztosan növekszik a chips az édességpiac különleges területének számítanak a sós ropogtatnivalók. ezt a részpi-acot az elmúlt öt évben nagy vetélkedés jellemzi. a szövetség becslése szerint a sós piac évente mintegy 50 bár a kiskereskedelmi forgalom csökkenő ten­ denciát mutatott az el­ múlt évben, ennek ne­ gatív hatásai egyelőre nem érzékelhetőek az édességpiacon. sőt! továbbra is dinamikus fogyasztásnövekedés a jellemző szinte az összes kategóriára. a bonbonetti-csoport széles termékportfóliójának köszönhetően csaknem az összes édességkategóriában je­ len van, s megerősíthetjük, hogy a számunk­ ra legfontosabb szegmensekben, a táblás csokoládéknál és a pralinéknál is 10 százalék feletti volt az éves piacnövekedés. a kereskedelem átalakulása azonban ha­ tással van az összes piaci szereplőre: a disz­ kontok fokozatos térnyerése, a hipermar­ ketek egyre szigorúbb kereskedelmi felté­ telrendszere nem könnyíti meg a gyártók helyzetét. a kereskedelem átstrukturáló­ dása révén az összes szegmensben egy­ részt a saját márkás termékek további tér­ nyerését látjuk (vannak olyan édességka­ tegóriák, mint például a drazsék, ahol ezen termékek volumenaránya meghaladja az 50 százalékot), másrészt viszont a támogatott, megbízható márkák is képesek voltak a to­ vábbi növekedésre. emellett pozitív tenden­ cia, hogy a prémium kategóriára is egyre na­ gyobb az igény, amely egyértelmű jele a cso­ koládéfogyasztási kultúra fejlődésének. erősödik az étcsokoládéból készült ter­ mékek iránti kereslet is. ha megnézzük az elmúlt év (és a beköszönő főszezon) termékinnovációit, nagyon sok emelt ka­ kaótartalmú terméket találunk. e mögött az egészséges életmód előtérbe kerülése áll. emellett érdekes csomagolási újítások ho­ nosodnak meg itthon is a táblás szegmens­ ben, így egyrészt a kemény díszdoboz a pré­ mium ízeknél, míg a visszazárható fólia több vezető gyártó márkás termékénél is. cégünk az elmúlt egy évben szinte minden erejét márkáinak megerősítésére fordítot­ ta. idén is komoly beruházásokat adtunk át, hiszen csak így lehet tovább növekedni a pi­ acon. no és azzal, hogy a legapróbb részle­ tig minden minőséget érintő tényezőre oda­ fgyelünk: legyen az a legkisebb alapanyag, eljárás vagy a végső értékesítés helyszíne. a cherry queent részben újrapozicionálva, megfatalítva próbáltuk elmozdítani a ver­ senytárs márkáktól, és ősszel a tradicionális range is bővül egy teljesen új ízvariánssal. a klasszikus marketingmódszerek mellett itt kreatív kóstoltatásokat, az ajándékozás­ hoz kötött, közös promóciókat szerveztünk, de nyáron a hűtőpultokban is feltűnhettek desszertjeink. a tradicionális tibi csoki, ami fogyasztóink szerint „mindig előrukkol va­ lami új jal”, idén szintén sok innovációval je­ lentkezik: egyrészt belépett az igen kedvelt egész mogyorós tábláscsokoládé-szeg­ mensbe két ízvariánssal, másrészt pedig a prémium kategória felé nyitott 3 új dobozos kiszerelésű termékkel. a bonbonetti ernyő­ márka is újrabevezetésen esett át, kívül-be­ lül megújult. n sweets immune to negative trends growth has remained dynamic in practically all categories of sweets. the bonbonetti group is present in almost all of the sweets categories and has achieved annual growth of over 10 percent in the tablet chocolate and praline segments. private labels have continued to increase their market share, but reliable brands have also achieved growth. demand for premium products is increasing, as a sign of progress in chocolate culture. black chocolate is also becoming increasingly popular as a result of growing health-consciousness. interesting innovations in packag-ing have also been adopted. we have invested a lot of effort into strengthening our brands during the past 12 months, with creative sampling campaigns and promotions linked to gifts. a number of innovations have also been introduced in connection with ur traditional tibi brand: two favours in the tablet segment made with peanuts and three new products in the premium segment. the bonbonetti umbrella brand has also been re-launched, following modernisation. n sánta sándor vezérigazgató bonbonetti-csoport szembemegy a negatív  trendekkel az édesség ezer tonna terméket képes fel-venni. ebből a burgonyachips és a lisztes ropik 25-25 százalék-ban, a magvak és a pufasztott snackek 20-20 százalékban ré-szesednek, a pattogatott kuko-rica aránya pedig kiadja a ma-radékot. a saját márkák mára 25 szá-zalékra növelték az arányu-kat. a chips szegmens lassú nö-vekedése évek óta tart, míg a pufasztott részpiaca a 2005 tavaszán elért mélypontja után újra bővül. a magvak és a pattogatott kukorica szegmens hullám-zó teljesítményt mutat, a lisz-tes termékek évtizedes növe-kedése 2006 eleje óta csökke-nésre váltott. magyarországon a jelentő-sebb forgalmazók közül csak a chio-wolf és a mogyi üze-meltet gyártókapacitást.</Page><Page Number="83">huioh:;76a  két ilág aáoi krémeég s nnzí aaóí g ábán! kaaó úsított tcsooláé szederaa úsított tcsooláé krémes tcsooláé hbzg_zbz\v7d8_egbjbizgbh{a{_{i!v*71*:;76a!vbzanz\n_viz\g{i izgzbivxhdda{yoii6o_*71*:;76agzxzeig{_vikovoixhdda{y cizcokovbvi{ihviz_xhdda{ygbzhh\i#{gdb[azowzchida]vi# 6*71*:;76a vodcv hoai! v v iz_xhdda{y _a hbzgi oc ia egw{a" c{cvkvavbacaz\zhzi!yzczbzykzavoixhdda{yizhzgcnhozbvii# @c{a_vychk{h{gacvvoz\nzya{aa*71*:;76a izgbwzkzozihi{bd\vi{hv cdkzbwzg 9zxzbwzg hv_ibz\_zazchz :avy{h]zani{bd\vi{h izgbhidaivi{h több a jóból. bocivelvet_trade210x297.indd  1 10/17/08  3:34:55 pm</Page><Page Number="84">ife foodapest 2008 és foodatech 82 2008. november csökken a cukorkák részaránya a cukorka már klasszikus édesipari terméknek számít. a töltött és töltetlen kemény-cukorkák, zselék, drazsék, ka-ramellák, gumicukorkák, pe-helycukorkák, funkcionális cukorkák, tabletták alkotta csoport éves forgalma 8-9000 tonna. ezen belül legnagyobb részt, közel 50 százalékos részese-déssel, a keménycukorkák je-lentik, a sorban 16-17 száza-lékkal a drazsék, majd 13-14 százalékkal a zselék, a gumi-cukorkák és a karamellater-mékek 11-12 százalékkal kö-vetkeznek. a szövetség véleménye szerint a vállalatok fejlesztési erőfeszí-tése ellenére a forgalom trend-je és a csoport összes édesség-forgalmon belüli részaránya csökkenő. ebben szerepet ját-szik a cukorkafogyasztás elle-ni erős médiakampány. a gyógycukorkák területét a győri keksz kft. képvise-li negró gyógycukorkáival. e hungarikum gyártását a nestlé kf. szlovákiai gyárába helyezte át, de jelentős men- nyiségben változatlanul ma-gyarországon is forgalmazza. a drazsétermékek piacveze-tője a bonbonetti kf., ahol a jelentős technikai és minősé-gi fejlesztéssel elérték, hogy a termékcsoport csökkenő fo-gyasztási trendjét sikerült megfordítani. a vezető cégek mellett még néhányan gyártanak ala-csony mennyiségi részarányt jelentő, egyéb cukorkafajtákat (nyalókák, szájízesítő tablet-ták, diabetikus cukorkák, li-kőrös cukorkák). növekvő mennyiségű a neves forgal-mazó tagvállalatok (cadbury, storck, ferrero) piaci részese-dése, és folyamatosan növek-szik a kereskedelmi márkák és az importkülönlegességek mennyisége. egy kis teret nyert a táblás a csokoládék piacán változat-lanul jelentős tételt képvisel-nek a szeletes termékek. az 55-58 százalékos részesedés mögött kisebb termékek ala-csonyabb ára áll. részesedé-sük közel 60 százalékos. a sze-letes szegmens aránya az el-múlt két évben némileg csök-kent, míg a legfőbb konkurens csoporté, a táblás áruk aránya nőtt. a szeletesek csökkenését ellensúlyozta szintén az e cso-portba tartozó mártott, szele-tes ostyák és szeletes kekszter-mékek előretörése. a hazai piacon több nagy gyártó is versenyez a fogyasz-tók kegyeiért. a csokoládépiac legjelentő-sebb képviselői egyben az édességforgalom több mint háromnegyedét adó tagvál-lalatok (kraf foods hungá-ria kf., nestlé hungária kf., bonbonetti [stollwerck buda-pest] kf., masterfoods ma-gyarország bt., ferrero kf.). a kraft foods kft. három meghatározó márkájával sze-letesekben piacvezető. a nest-lé kf. eredetileg csak táblás-ként ismert márkája, a bo-ci sok új variánssal képvisel-teti magát a szegmensben. a stollwerck erőssége a tibi, igen sok, töltött és töltetlen variációban. a desszertek pia-cát is vezeti a konyakos meggy díszdobozos desszertjeivel. a masterfoods a nemzetkö-zileg ismert (mars, snickers, twix) „éhségűző” szeletesei-nek választékát bővítette to-vább, megcélozva a 18–25 éve-sek korcsoportját. termékkülönlegességekkel például a ferrero magyaror-szág kf., a szamos marcipán kf. és a red cherry kf. sze-repelnek. a prémium desszertmárkák hazai sikere mellett új árucso-porttal, a hűtött szeletes édes-ségekkel ért el folyamatosan nagy forgalomemelkedést a ferrero kf. szintén prémium kategóriá-ban gyárt desszerteket, mar-cipános ajándéktermékeket a szamos marcipán kf. e cso-portban magyar specialitás, „hungarikum” a red cherry kf. és a karamell snack ál-tal gyártott konyakos meggy, amely a hagyománynak és szi-gorú előírásoknak megfelelő-en valódi csokoládéból kézi gyártással készül. jelentős fogyasztás­ emelkedés nem várható a statisztikai mutatók alap-ján jelentősebb fogyasztás-emelkedés egyelőre nem vár-ható. a piac megtartása érde-kében a vállalatok igen aktív piaci munkát, hatékony rek-lámpolitikát alkalmaznak. az üreges áruk, fgurák piaca az elmúlt két évben az átlagot meghaladó mértékben évente közel tíz százalékkal emelke-dett. ez a magas dinamika a továbbiakban várhatóan mér-séklődik, hiszen a világgazda-sági válság részeként a kere-setek gyors növekedése nem várható. a magyar édességgyártók szövetsége azonban a mi-nőségi csokoládéknál, pré-mium termékeknél és a hű-tött édességeknél, szeletes lisztesáruknál növekedést prognosztizál. n there is always money for sweets though consumption has not dropped, the domestic production of sweets has declined in the past two years. multinationals like kraft and nestlé have relocated part of their production to other countries. sales on the other hand increased by 3,5-4 percent last year. sales of sweet biscuits were up by 2 percent in terms of quantity last summer compared to 2007. sweet biscuits took over the market lead from dry biscuits in 2008. these two segments account for 57 percent of the market at present. competition in the market of salty snacks has intensifed in recent years. chio-wolf magyarország kft is the market leader, while fritolay (fáü) and mogyi are also major players. private labels have achieved a 25 percent market share. slow growth has been continuous for years in the segment of chips. there have been fuctuations in the sales of seeds and popcorn, while the popularity of products made with four has begun to decline. chio-wolf and mogyi have production facilities in hungary. annual sales of candies total 8-9000 tonnes. classic hard candies account for almost 50 percent of the market. partly as a result of an intense media campaign against the consumption of candies, the popularity of these products is in decline. negró by győri keksz kft is an example of pharmaceutical candies. bon-bonetti kft is the market leader in dragées, where sales have begun to rise again as a result of efforts devoted to product develop-ment. sales of private labels and imported brands are increasing. countline chocolate continues to account for a substantial part of total sales (55-58 percent), though the popularity of tablet chocolate has been growing. kraft foods hungária kft, nestlé hungária kft, bonbonetti (stollwerck budapest) kft., masterfoods magyarország bt, ferrero kft are the leading manufacturers in this segment. kraft foods kft is the market leader in the countline market with three strong brands. ferrero kft has become successful in the premium dessert market while .szamos marcipán kft is another major manufacturer in this segment. no substantial increase in consumption is foreseen. companies focus their marketing activities on maintaining their market positions. however, growth is ex-pected in the premium segments. n</Page><Page Number="85">a nescafé 3in1gold új, prémium kategóriát nyit a 3in1 termékek piacán. az aromakímélő freeze dried eljárással készült különlegességet azoknak ajánljuk, akik kávézáskor is a legmagasabb minőségre vágynak. próbálja ki, milyen hatással lesz forgalmára a nemes arabica kávé, a cukor és a kávékrémesítő utánozhatatlan kombinációja! higgye el, vásárlói meghálálják a kényeztetést! kincset érő kombináció tv kóstoltatás mintaszórás internet pos 2008 december 2009 január 2009 február megnevezés súly szavatossági idő db / gyűjtő gyűjtő / raklap egyedi ean kód gyűjtő ean kód “nescafé 3in1 gold azonnal oldódó kávéspecialitás” 180g (10 x 18 g) 12 hónap 6 130 8801055706075 8801055706112</Page><Page Number="86">ife foodapest 2008 és foodatech 84 2008. november bővül az édesség, főleg a csokoládé piaca két számjegyű növekedés a csokoládék piacán, értékben is, mennyiségben is, 2007. október–2008. szeptemberben, az előző időszakhoz képest. szintén mindkét szempontból, de kisebb mértékben bővült a nielsen által mért édes­ ségek közül az édes keksz, a nápolyi-ostya és a rágógumi piaca. csak értékben adtak el többet a boltokban cukorkából. a csokoládé kiskereskedelmi forgalma közeledik az évi 70 milliárd forinthoz. értékben 21 százalék pluszt regisztráltunk a sze-letes, 18-at a táblás csokoládénál, míg a pralinénál 16 százalékot. figyelemre méltó a beszerzési helyek el-térő szerepe. a praliné kétharmad ré-szét meghaladó, a táblás csokoládénak pedig közel kétharmadát a 400 négyzet-méteresnél nagyobb boltokban adták el 2007. október–2008. szeptemberben. a szeletes csokoládénál viszont a hagyo-mányos, 400 négyzetméteres és kisebb üzletek dominálnak, és pozíciójuk sta-bil maradt egyik évről a másikra. figyelemre méltó a csokoládé piacán, hogy a kereskedelmi márkák részará-nya alacsonyabb, mint az élelmiszerek átlaga: pralinénál 11 százalékot tesz ki, szeletes csokoládénál 10-et, táblásnál 17-et. az édes keksz közel 25 milliárd forin-tos piacán a sima édes keksz pozíció-ja javult, és piaci részesedése értékben 33 százalék 2007. október–2008. szep-temberben. stagnált viszont az utána következő szá-razkekszek, piskóták részaránya, míg a mártott keksz stagnál. a többi szeg-mens részesedése értékben 10 százalék alatt marad. az átlagárak érzékelhető-en emelkedtek mindegyik szegmens-ben. például egy kilogramm édes keksz átlagosan 1011 forintba került augusz-tus–szeptemberben, míg egy évvel ko-rábban 973 forintba. a cukorka bolti el-adásai túllépték a 20 milliárd forintot. itt szembetűnik a kereskedelmi már-kák magas, 32 százalékos piaci része-sedése idén augusztus–szeptemberben, az értékben mért forgalomból 20 szá-zalék jut rájuk. az átlagos fogyasztói árak emelkedése minden szegmens-ben jellemző. például egy kilogramm kemény cu-korka idén augusztus–szeptemberben 1638 forintba került, ami 8 százalék-kal haladja meg az előző hasonló pe-riódusét. a nápolyi és ostya piacmérete közeledik a 8 milliárd forinthoz, a rágógumié pe-dig meghaladjak a 14 milliárdot. n market of sweets, especially chocolate expanding double digit growth took place in the market of chocolate, both in terms of value and quantity in the october 2007-september 2008 period, compared to the preceding year. sweet biscuit, wafer biscuit and chewing gum also produced expansion. total annual sales of chocolate have approached huf 70 billion. sales were up by 21 percent in terms of value for countline chocolate and by 18 percent for tablet chocolate, with a 16 percent in-crease for praline in the above period. bigger than 400 square meter stores accounted for over two-thirds of praline sales and almost two-thirds of tablet chocolates ales. smaller stores continue to dominate the market of countline chocolate. the market share of private labels is lower than average in the chocolate market, at 11 per-cent for praline, 10 percent for countline chocolate and 17 percent for tablet chocolate. the market of sweet biscuits totalled nearly huf 25 billion, while total sales of candies exceeded huf 20 billion, with private labels accounting for 32 percent of the market in terms of quantity in the above period. n néhány édeskeksz szegmens átlagos fogyasztói ára az utóbbi időben. forint/kilogramm szegmens	 2006 augusztus–	 2007 augusztus–	 2008 augusztus– 	 szeptember	 szeptember	 szeptember édes keksz sima	  883	  973	 1011 szárazkeksz (például háztartási)	  478	  504	  576 mártott keksz	 1197	 1252	 1395 piskóta	 1003	 1050	 1097 forrás: csokoládé – értékben mért – kiskereskedelmi forgalmából a szegmensek részesedése. %-ban szegmens	 2006. október–	 2007. október– 	 2007. szeptember	 2008. szeptember szeletes csokoládé	 47	 48 táblás töltött	 11	 11 táblás dúsított	 9	 9 táblás sima	 16	 15 praliné, nem alkoholos vegyes	 5	 5 praliné, nem alkoholos egyfajta	 9	 9 praliné, alkoholos egyfajta	 3	 3 megjegyzés: kerekített számadatok. nem szerepel a táblázatban a vegyes praliné, mivel pontos mutatója mindössze  0,1 százalék. forrás: németh krisztián modellezés és  elemzési tanácsadó nielsen</Page><Page Number="87">ife foodapest 2008 és foodatech 85 2008. november . arculatváltás a szamosnál a szamos marcipán kft. az alapító szamos mátyás örökségét megbe-csülve meghatározó szerepet tölt be a magyarországi prémium édes-ség kategóriában. termékeivel mára részévé vált a magyar gasztronó-miai és édességfogyasztási kultúrának. pozícióját a tudatos márkaépí-téssel és a minőség terén kompromisszumokra nem hajló termékfej-lesztéssel érte el. a marcipánfgurák és -díszek gyártásáról a hangsúly a csokoládés fnomságok felé tolódott el. e változás kommunikációját – a megújult arculat részeként – a vállalat új logója is segíti. a szamos márkajelzés a jövőben a „szamos csokoládé műhely”, „sza­ mos marcipán” vagy éppen a „szamos cukrász műhely” formában jele­ nik meg. a „műhely” elnevezés a hagyományokhoz való ragaszkodást és az értéktöbbletet adó kézművességet hangsúlyozza. az arculattal folya­ matosan a csomagolás is megújul, az impulz és díszdobozos termékek a beltartalomra utaló képekkel színesednek. mára a háromkategória közül a csokoládés áruk for­ galma vette át a vezető szerepet. a gyártó édessé­ geihez magas kakaótartalmú belga csokoládét, ne­ mes olajos magvakat, valódi gyümölcsöket és nagy mandulatartalmú marcipánt használ. a szemenként csomagolt, általában kasszazóná­ ban értékesített termékek a saját üzletek mellett országszerte megtalál­ hatóak a szupermarketekben és a benzinkutaknál. ezek a desszertek ma­ gasélvezetiértékkelés–köszönhetőenazolajosmagvaknak–azegészség­ re is jótékony hatással bírnak, ezért kedveltek a mai trendek követőinél is. a díszdobozos desszertek magas presztízsértékű, kiváló minőségű, min­ den alkalomra sikerrel ajándékozható termékek. a válogatások a hagyo­ mányt és kiváló minőséget szem előtt tartva készülnek a tegnap és a ma legjobb cukrászainak desszertremekeiből.  megannyi kézzel készült alkotás a szamos műhelyből. a világ legbájosabb mesefguráit ügyes kezek formálják sok mandulát tartalmazó, valódi mandulamarcipánból. a saját ötletek, formavilág megvalósítása mellett legáli­ san birtokolt licencek segítenek a mai mesék hő­ seinek megjelenítésében, értékesítésében. szüle­ tésnapok, esküvők elmaradhatatlan szereplői ők. a torták, cukrászsütemények a szamos műhely hagyománytisztelőmestercukrászainak kreációi. a fnomságok régi, eredeti receptek alapján, mi­ nőségi, természetes alapanyagokból, állomány­ javítók és ízfokozók használata nélkül készül­ nek. szamos különlegesség a különféle fgurákat megformáló mini­ és alakos torták széles válasz­ téka. a közel­ és régmúlt maradandó ízei, magyar és nemzetközi különleges­ ségek mind megtalálhatóak a 14 szamos cukrászdában. (x) 184 x 132mm trade magazin szamos marcipán kft. vevőszolgálat telefonszáma: 06-1/201-3281, fax: 06-1/201-3290 www.szamosmarcipan.hu</Page><Page Number="88">e gy termék attól minősül impulznak, hogy a fogyasztó nem előre meg-fontolt vásárlási döntés eredménye-képpen veszi meg azt, hanem a megfelelő kihelyezés hatására ad-hoc vásárlási dön-tést hoz. a kasszazóna egy olyan speciális pontja a boltnak, mely mellett minden vevő elhalad, így válhatott az impulz ter-mékek fő kihelyezési színterévé, hiszen a sorban állás során, a zetés előtti utolsó pillanatban még egy impulzus érheti a vá-sárlót. az impulz zónára jellemző, hogy rendkívül kis helyen viszonylag sok különböző már-kának kell helyet biztosítani. a wrigley hungária kft. célja, hogy segít-sen a kereskedelmi partnereinek abban, hogy az impulz zónát maximálisan ki tud-ják használni forgalom, prot és vásárlói elégedettség tekintetében. ennek érde-kében segítünk kialakítani a kasszazóna szortimentjét, és saját fejlesztésű állványa-inkkal olyan kihelyezést biztosítunk, amely növeli a termékek forgási sebességét és maximalizálja az eladást. törekszünk arra, hogy a kereskedelmi láncok és egységek igényeit maximálisan gyelembe vegyük, mikor egy kasszazóna megoldást terve-zünk. ez aktív kommunikációt jelent, ahol a prot- és forgalommaximalizáláson túl a kereskedelmi partnerek olyan egyéni igé-nyeit is igyekszünk kielégíteni, mint példá-ul az állványméret vagy a szín. a wrigley az állványok tervezésekor azt is szem előtt tartja, hogy az egyes célcsoportoknak megfelelően alakítsa állványain a kihelye-zett termékeket a szemmagasság és az el-érhetőség szempontjából. rendkívül sokféle kasszazónás állvány-nyal állunk kereskedelmi partnereink rendelkezésére, amelyek alapvetően két csoportra oszthatók. az egyik az egyes bolti egységek sajátosságainak megfele-lően kialakított speciális állványok, me-lyek kifejezetten egy-egy bolt igényeinek gyelembevételével készülnek el, akár kis darabszámban is. a másik, úgynevezett „mobil” állvány a wrigley 2008-as fej-lesztésének eredménye. ennek méretei a kereskedelmi egységben lévő kasszazóna helyigényének és portfoliójának megfele-lően tetszés szerint variálható. a wrigley folyamatosan törekszik az in-novációra, nemcsak a termékei, hanem azok kihelyezésének vonatkozásában is. a 2008-as év egyik fő eredménye a tesco áruházlánc kasszaállványainak egységesí-tése, mely 1200 db wrigley állvány cseréjét jelentette. a korábbi 4-5 féle állványtípust 2 félére redukáltuk. az új típusok alkalma-zásával könnyebbé vált a polcképek terve-zése, valamint innovatív, speciálisabb mé-retű termékek kihelyezésére is lehetősé get nyújt hosszabb távon. a decentralizáltabb bolthálózatok eseté-ben is tudunk segítséget nyújtani egyedi, a bolti sajátosságoknak megfelelő állvá-nyok tervezésével. rugalmasak vagyunk és képesek vagyunk akár bolti szinten megvalósítani partne-reink igényeit. ezért válhatott az elmúlt másfél évtized alatt a wrigley hungária kft. a kasszazóna specialistájává. kasszazónájának optimalizálásához keres-se a wrigley hungária kft. területi kép-viselőit! a wrigley hungária kft. több mint 15 éve van jelen magyarországon rágógumi és cukorka portfoliójával. ezen időszak alatt sikerült megismerkedni az egyes kereskedelmi láncok és ezeken belül az egyes bolttípusok igényeivel és elvárásaival, melynek következtében a wrigley a kasszazóna specialistájává vált. változatos megoldások a kasszazónára wrigley hungária kft., a kasszazóna specialistája hirdetés</Page><Page Number="89">e gy termék attól minősül impulznak, hogy a fogyasztó nem előre meg-fontolt vásárlási döntés eredménye-képpen veszi meg azt, hanem a megfelelő kihelyezés hatására ad-hoc vásárlási dön-tést hoz. a kasszazóna egy olyan speciális pontja a boltnak, mely mellett minden vevő elhalad, így válhatott az impulz ter-mékek fő kihelyezési színterévé, hiszen a sorban állás során, a zetés előtti utolsó pillanatban még egy impulzus érheti a vá-sárlót. az impulz zónára jellemző, hogy rendkívül kis helyen viszonylag sok különböző már-kának kell helyet biztosítani. a wrigley hungária kft. célja, hogy segít-sen a kereskedelmi partnereinek abban, hogy az impulz zónát maximálisan ki tud-ják használni forgalom, prot és vásárlói elégedettség tekintetében. ennek érde-kében segítünk kialakítani a kasszazóna szortimentjét, és saját fejlesztésű állványa-inkkal olyan kihelyezést biztosítunk, amely növeli a termékek forgási sebességét és maximalizálja az eladást. törekszünk arra, hogy a kereskedelmi láncok és egységek igényeit maximálisan gyelembe vegyük, mikor egy kasszazóna megoldást terve-zünk. ez aktív kommunikációt jelent, ahol a prot- és forgalommaximalizáláson túl a kereskedelmi partnerek olyan egyéni igé-nyeit is igyekszünk kielégíteni, mint példá-ul az állványméret vagy a szín. a wrigley az állványok tervezésekor azt is szem előtt tartja, hogy az egyes célcsoportoknak megfelelően alakítsa állványain a kihelye-zett termékeket a szemmagasság és az el-érhetőség szempontjából. rendkívül sokféle kasszazónás állvány-nyal állunk kereskedelmi partnereink rendelkezésére, amelyek alapvetően két csoportra oszthatók. az egyik az egyes bolti egységek sajátosságainak megfele-lően kialakított speciális állványok, me-lyek kifejezetten egy-egy bolt igényeinek gyelembevételével készülnek el, akár kis darabszámban is. a másik, úgynevezett „mobil” állvány a wrigley 2008-as fej-lesztésének eredménye. ennek méretei a kereskedelmi egységben lévő kasszazóna helyigényének és portfoliójának megfele-lően tetszés szerint variálható. a wrigley folyamatosan törekszik az in-novációra, nemcsak a termékei, hanem azok kihelyezésének vonatkozásában is. a 2008-as év egyik fő eredménye a tesco áruházlánc kasszaállványainak egységesí-tése, mely 1200 db wrigley állvány cseréjét jelentette. a korábbi 4-5 féle állványtípust 2 félére redukáltuk. az új típusok alkalma-zásával könnyebbé vált a polcképek terve-zése, valamint innovatív, speciálisabb mé-retű termékek kihelyezésére is lehetősé get nyújt hosszabb távon. a decentralizáltabb bolthálózatok eseté-ben is tudunk segítséget nyújtani egyedi, a bolti sajátosságoknak megfelelő állvá-nyok tervezésével. rugalmasak vagyunk és képesek vagyunk akár bolti szinten megvalósítani partne-reink igényeit. ezért válhatott az elmúlt másfél évtized alatt a wrigley hungária kft. a kasszazóna specialistájává. kasszazónájának optimalizálásához keres-se a wrigley hungária kft. területi kép-viselőit! a wrigley hungária kft. több mint 15 éve van jelen magyarországon rágógumi és cukorka portfoliójával. ezen időszak alatt sikerült megismerkedni az egyes kereskedelmi láncok és ezeken belül az egyes bolttípusok igényeivel és elvárásaival, melynek következtében a wrigley a kasszazóna specialistájává vált. változatos megoldások a kasszazónára wrigley hungária kft., a kasszazóna specialistája hirdetés</Page><Page Number="90">ife foodapest 2008 és foodatech 88 2008. november tízből kilencen különösen szíve-sen fogyasztanak kifit és zsöm-lét, de tízből nyolc válaszadó a fehér kenyeret is kedvenceként jelöltemeg a gfk hungária étke-zési szokásokat vizsgáló felmé-résének 2007. évi megkérdezése alkalmával. a korszerű táplálko-zás elemeként számos fórumon népszerűsített barna kenyér a nők, az egészséges táplálkozás-ra, valamint a normál testsúlyú válaszadók körében az átlagos-nál is népszerűbb. pékáruk közül hazánkban a leg-kedveltebb a kifi és a zsömle, melyet saját bevallásuk szerint tízből kilencen különösen szíve-sen fogyasztanak. a fehér ke-nyér szintén nagyon népszerű, tízből nyolc megkérdezett nyi-latkozott úgy, hogy kifejezet-ten szereti a fehér kenyeret. az ő arányuk 2005 (79 százalék) és 2007 (81 százalék) között gya-korlatilag nem változott. barna kenyeret minden második vá-laszadó szívesen fogyaszt. a vizsgált pékáruk közül jellem-zően csak a barna kenyér ked-veltségében látható nemek szerinti különbség: míg a férf-ak 44 százaléka, a nők 52 szá-zaléka fogyaszt szívesen barna kenyeret. a korosztályos bontásban az látszik, hogy a 15–19 évesek kedvelik legnagyobb arányban a kifit és zsömlét (94 százalék). ennek a pékárunak a népszerű-croissants and french rolls still most popular bakery products nine out of ten people like croissants and french rolls and eight out of ten also like white bread, according to a survey of eating habits conducted by gfk hungária in 2007. croissants and french rolls are the most popular bak-ery products while white bread is also very popular. brown bread is popular among 50 percent of consumers, with a higher proportion of women than men in this group. brown bread is most popular among people with a college or university degree, with white bread enjoying higher popularity among less well educated people. health con-scious consumers are over represent-ed among the consumers of brown bread. white bread is consumed on fve occasions per week on average, while brown bread is consumed on two occasions. croissants and french rolls are consumed on four occasions per week. 16 percent of consumers eat brown bread every day. n new types of four for maintaining health per capita grain consumption in hungary has been stable in recent years, with minor fuctuations, at 87-90 kg/year. there is still a lot of surplus production capacity in this market. prices have dropped since the harvest. traditional products account for the largest part of sales in the milling industry. demand for fours which belong in the health segment, like functional and rye prod-ucts is growing. as a result of co-operation between abo mill and well known research institutions, special four mixes like omega3 have been developed, which help to maintain health. demand for special fours intended for specifc purposes, like baking pizza is rising. the importance of convenience product is increasing in the market of four as well. abo mill business days are held regularly for professionals from the milling industry, and we have also had several successful tv campaigns tar-geted at consumers. n hazánkban a gabonafélék (liszt és rizs) egy főre jutó fogyasztása az elmúlt né-hány év táv-l atában k i s ingadozással stabilnak te-kinthető, 2000 óta 87–90 kg/fő/ év között mozog, ami éves szin-ten nagyságrendileg 1 millió ton-na lisztfogyasztást jelent. ezen piacon számos gyártó osztozik, gyártói oldalról még mindig jelen-tős túlkapacitással kell számol-ni. az árak a tavalyi kilengéseket követően, az aratás után enyhe csökkenést mutatnak, a mérsé-keltebb alapanyag-beszerzési ár miatt. jelenleg 1 kilogramm búza fnomliszt bl-55 ára 75–80 forint körül mozog a piacon. amalomipar értékesítésének leg-nagyobb részét a hagyományos termékek teszik ki. magyarorszá-gon már érzékelhető a tudatos táplálkozás alapelemét jelentő lisztek iránti növekvő érdeklődés. partnereink keresik a rozsalapú, teljes kiőrlésű és funkcionális ter-mékeinket. az abo mill termék-fejlesztői együttműködve neves élelmiszer-ipari kutatóintézetek-kel, a hagyományos malomipari alapanyagokat és a leghaladóbb kutatások eredményeit ötvözve hoznak létre olyan egészségmeg-őrzést elősegítő lisztkeverékeket, mint például az omega–3-as liszt-keverék. a háziasszonyok növekvő há-nyada találja fontosnak, hogy az egyes sütemények sütéséhez az arra legalkalmasabb lisztet hasz-nálja. ennek megfelelően jelen-tek meg a piacon a professzio-nális felhasználók számára kifej-lesztett céllisztek kis egységű változatai is: pizzaliszt, kelttész-ta-liszt. a malomipar, de főleg a rizsek pi-acán várhatóan a jövőben erő-södni fog a „kényelmi” termékek szerepe, amelyek minden hozzá-valót konyhakészen tartalmaz-nak, így a sütésre-főzésre egy-re kevesebb időt fordítani tudó családok kevesebb idő- és ener-giaráfordítással tudják elkészíte-ni az egyes fogásokat. az abo mill marketingtevé-kenysége a piacainak megfele-lően kétirányú. a professzioná-lis felhasználók számára meg-teremtettük az abo mill szak-mai nap hagyományát. ezeken a rendezvényeken a neves, szak-területükön kiemelkedő hazai élelmiszer-ipari kutatók osztják meg tudásukat a sütőipar, tész-tagyártás vállalkozásainak szak-embereivel. örömünkre szolgál, hogy már több olyan új termék is piacra került, amelynek alapöt-lete a szakmai napon született. például a speciális morzsaliszt-ből készült panírmorzsa. a fogyasztói célcsoport irányá-ba a megszokott eszközök – bolti aktivitás, sajtóhirdetések – mel-lett a malomiparra kevésbé jel-lemző eszközként több sikeres imázskampányt is lebonyolítot-tunk a kereskedelmi televíziók legnézettebb műsoraihoz. n vida mihály vezérigazgató abo mill zrt. új lisztfélék  az egészségmegőrzés jegyében pékáruk közül legnépszerűbb  a kifi és  a zsömle</Page><Page Number="91">ife foodapest 2008 és foodatech 89 2008. november . , a fogyasztói átlagárak megugrottak az idén. egy kilogramm száraztésztáért a boltokban idén augusztus–szeptemberben 514 forintot kértek; 15 százalékkal többet, mint a hason-ló periódusban múlt évben, és 34 százalék-kal többet, mint tavalyelőtt. a tészta az egyik legna-gyobb forgalmú élelmi-szer: anielsen általmért kategóriák érték alap-ján kialakított toplistá-ján a 11. helyet foglalja el 2007. október–2008. szeptemberben. köz-vetlenül előtte a gyü-mölcsjoghurt és a hű-tött szeletes édesség áll. legnépszerűbb to-vábbra is a rövid 4 to-jásos, amelyre a for-galom több mint egy-harmada jut, mennyi-ségben is, értékben is. méret és tojástarta-lom szerint az egyes szegmensek piaci részesedése alig változott. az összes eladott tészta mennyiségének fele négytojásos, bár a tendencia kismértékben csökkenő. ugyanígy a 8 tojásos részaránya is némileg kisebb lett. valamelyest erősö-dött viszont a tojás nélküli tészta pozíciója. a tésztapiacon jelentős súlyt képviselnek a kereskedelmi márkás termékek; az összes ér-tékesített mennyiségből 38 százalékot képvi-seltek augusztus–szeptemberben, szemben a tavalyi hasonló időszak 36, és a még korábbi 32 százalékával. az importtészták ré-szesedése tovább csök-kent, mennyiségben 2, értékben 1 százalék-ponttal. így a bolti el-adásból 4-4 százalék jut rájuk mennyiség-ben is, értékben is. a tésztaforgalom a különböző üzlettípu-sok között viszonylag egyenletesen oszlik meg. a hagyományos üzletek az eladásban viszonylag nagy, bár csökkenő szerepet ját-szanak. mennyiségben ugyanis a 0–400 négy-zetméteres boltok piaci részesedése 45 szá-zalékot ért el 2007. október–2008. szeptem-berben, ami 2 százalékponttal alacsonyabb az előző évinél. mennyiségben a hipermarketre 25, míg a 401–2500 négyzetméteres csatornára 30 szá-zalék jut a legutóbbi kumulált évben. n farkas monika, nielsen, ügyfélszolgálati csoportvezető croissants and french rolls still most popular bakery products nine out of ten people like croissants and french rolls and eight out of ten also like white bread, according to a survey of eating habits conducted by gfk hungária in 2007. croissants and french rolls are the most popular bak-ery products while white bread is also very popular. brown bread is popular among 50 percent of consumers, with a higher proportion of women than men in this group. brown bread is most popular among people with a college or university degree, with white bread enjoying higher popularity among less well educated people. health con-scious consumers are over represent-ed among the consumers of brown bread. white bread is consumed on fve occasions per week on average, while brown bread is consumed on two occasions. croissants and french rolls are consumed on four occasions per week. 16 percent of consumers eat brown bread every day. n sége a kor előrehaladtával jel-lemzően csökken, és a 60 éves és ennél idősebb korosztályból már „csak” 72 százalék nyilat-kozott hasonlóképpen. a barna kenyér legkedveltebb a felsőfokú végzettséggel ren-delkezők körében (70 százalék), fehér kenyeret pedig jellemző-en az alap- (84 százalék) és kö-zépfokú (81 százalék) végzett-ségűek fogyasztanak legna-gyobb arányban szívesen. a barna kenyeret szívesen fo-gyasztók körében felülrepre-zentáltak az egészséges táp-lálkozásra törekvők és a normál testsúlyúak. fehér kenyeret az átlagnál nagyobb arányban fo-gyasztanak szívesen a normál testsúlynál nagyobb súlyúak, azok, akik hízni szeretnének, a normál táplálkozást preferálók, illetve azok, akik jellemzően azt eszik, ami ízlik nekik. fehér kenyeret jellemzően he-tente öt alkalommal, barna ke-nyeret kétszer, kifit és zsöm-lét pedig négy alkalommal fo-gyasztunk. a megkérdezettek mintegy háromötöde (58 szá-zalék) jelezte, hogy legalább heti rendszerességgel eszik fe-hér kenyeret. ez az arány némi-képp magasabb a férfak köré-ben (64 százalék). a barna ke-nyeret naponta vagy majdnem naponta fogyasztók aránya 16 százalék, a kifi és zsömle ese-tében 38 százalék. n forrás: nielsen a száraz tészta – mennyiségben mért – kiskereskedelmi forgalmából a bolttípusok piaci részesedése, százalékban 2006. október– 2007. szeptember 2007. október– 2008. szeptember 201–400 nm 51–200 nm 50 nm és kisebb 401–2500 nm 2500 nm felett 0 20 40 60 80 100 29% 11% 22% 13% 25% 30% 10% 21% 14% 25% megugrott a tészta  fogyasztói ára és forgalma a száraztészta éves kiskereskedelmi forgalma megközelíti a 27milliárd forintot. 2007. október – 2008. szeptemberben értékben az eladások 21 százalékos növekedését regisztrálta a nielsen kiskereskedelmi indexe  az előző évhez képest. mennyiségben több mint 52 ezer tonnát adnak el a boltokban egy év alatt. itt stagnált a forgalom. trendek tészta méret és tojástartalom szerint – mennyiségben –  a legnagyobb forgalmú tésztafajták kiskereskedelmi  forgalmának megoszlása, százalékban tésztafajta 2006. október– 2007. szeptember 2007. október– 2008. szeptember rövid négytojásos 39,0 38,5 hosszú négytojásos 13,1 13,0 rövid tojás nélküli 13,6 14,3 rövid nyolctojásos 11,2 11,1 forrás: nielsen boost in price and sales of pasta retail sales of pasta total neerly huf 27 billion per year. sales were up by 21 percent in terms of value in the oc-tober 2007 – september 2008 period, compared to the preceding year. consumer prices have soared this year, reaching huf 514 in august this year, which was 15 per-cent more than a year before. pasta ranks 11th on the nielsen top list of biggest selling categories. short pasta made with 4 eggs remains the most popular type, ac-counting for over one third of total sales. pastas made with 4 eggs account for 50 percent of total sales. private labels account for 38 percent of total sales in terms of quantity. the market share of imported pasta was down by 2 percent to 44 percent. 0-400 square meter stores accounted for 45 percent of total sales in the above pe-riod, while hyper markets held a market share of 25 per-cent and supermarkets had 30 percent. n</Page><Page Number="92">ife foodapest 2008 és foodatech 90 2008. november egyaránt kedvelik a hízni és fogyni vágyók a tésztát magyarországon komoly népszerűségnek örvendenek a köretként és önálló ételként is fogyasztott tésztafélék, hiszen tízből mint-egy kilenc megkérdezett saját bevallása szerint különösen szíve-sen él vele – ezt támasztják alá a gfk hungária étkezési szokáso-kat felmérő vizsgálatának adatai. a klasszikus köretek közül ráadá-sul – a burgonya után és a rizst megelőzve – a második legkedvel-tebb a tészta. a tésztafélék kedveltsége nemek szerint különbséget nem mutat – egyaránt szívesen fogyasztják a férfak (86 százalék) és a nők (88 százalék). a tésztát kedvelők korosztályos bontásában viszont az látszik, hogy a 20–29 éves és a legidősebb, 60 évnél idősebb kor-osztály az átlagosnál jobban (90 százalék) kedveli a tésztafélé-ket, míg a legfatalabbak körében – 15–19 év – az átlagosnál alacso-pasta equally popular according to a survey of eating habits conducted by gfk hungária, nine out of ten people like pasta and consume it once every three days on average. pasta enjoys equal popularity among all major groups. pasta is also the second most popular garnish after potato. pasta enjoys even higher than average popularity in the 20-29 and over 60 age groups. there is a direct correlation between the popularity of pasta and the size of the household, exceeding 91 percent in households of more than fve. it is fascinating that pasta is equally popular among people who want to follow a healthy diet, those who follow a normal diet and those who eat whatever they like. the popularity of pasta is also nearly the same among people who want to lose weight and those who want to gain weight. n a gfk hungária étkezési szokások felmérésének eredményei rámutatnak, hogy tízből kilen-cen szeretik az olaszok kedvencét, a tésztaféléket, és jellemzően háromnaponta fogyasztják is. a tésztafélék egyaránt kedveltek az egészségesen táplálkozók, de a normál táplálkozás szabályait követők és azok körében is, akik azt eszik, ami ízlik.  a tésztafélék kedveltsége a táplálkozáshoz és a testsúlyhoz  való hozzáállás alapján megkülönböztethető csoportokban,  2007 (az adatok százalékban kifejezve) táplálkozáshoz való hozzáállás egészséges táplálkozás 86 normál táplálkozás 89 azt eszi, ami ízlik 85 hízás-fogyás  hízni szeretne 91 szeretné tartani a súlyát 85 fogyni szeretne 90 forrás: gfk hungária, étkezési szokások nyabb azok aránya (78 százalék), akik kifejezetten szívesen esznek különböző tésztákat. elmondható, hogy a háztartás méretével párhuzamosan nő a tész-tafélék kedveltsége: az egyszemélyes háztartásban élők körében 83 százalék azoknak az aránya, akik különösen szívesen fogyaszt-ják, az ötfős vagy ennél nagyobb háztartásokban viszont már 91 százalék. érdekes tény, hogy a tésztát hasonló arányban kedvelik azok, akik az egészséges táplálkozásra törekednek (86 százalék), azok, akik a normál táplálkozás szabályait igyekeznek követni (89 százalék) és azok is, akik azt eszik, ami ízlik nekik (85 százalék). szintén meglepő információ, hogy a tésztafélék kedveltsége közel azonos a hízni (91 százalék) és a fogyni vágyók (90 százalék) körében is. a megkérdezettek 81 százaléka jelezte a megkérdezés során, hogy legalább heti rendszerességgel fogyaszt valamilyen tésztafélét. jellemzően háromnaponta kerül a válaszadók asztalára valamilyen tésztaféleség. n</Page><Page Number="93">91 2008. november . egyaránt kedvelik a hízni és fogyni vágyók a tésztát a z alkoholmentes italok egy főre jutó fogyasz-tása 10 év alatt kétsze-resére nőtt, 2007-ben elérve az évi 215 litert. az idei esz-tendőben azonban nemhogy megtorpant a növekedés, de várhatóan az egy főre eső fo-gyasztás 1-2 literrel visszaesik. növekszik a kereslet az ízesített vizek iránt – a magyarországi alkohol-mentes italok piacából – bár az ásványvizek gyors térnye-rése miatt csökkenő mérték-ben – 2004-ig a szénsavas üdítőitalok részesedése volt a legnagyobb, az összes egy fő-re jutó fogyasztás mintegy 40 százalékát ez a szegmens adta – mondja kiss gáborné, a ma-gyarországi üdítőital-, gyü-mölcslé- és ásványvízgyártók szövetségének titkára. ez a tendencia 2005-ben meg-változott, és az értékesített mennyiséget tekintve a veze-tő szerepet az ásványvíz vette át. tavaly az ásványvizek már 49 százalékot meghaladó ré-szesedéssel álltak az élen. idén várhatólag már nem változik az ásványvizek aránya az el-adásokon belül. a szerkezet változása tartósnak ígérkezik, tekintettel arra, hogy az alko-holmentes italokon belül ez az a termékcsoport, ahol a jövő-ben is jelentősebb növekedés prognosztizálható, miután a gazdaságilag fejlett országok fogyasztásától itt még van el-maradásunk. minden második  szomjoltó ásványvíz a mögöttünk álló években kevés olyan élelmi-szert lehet találni, amelyiknek fogyasztása fo-lyamatosan növekedett volna. ilyenek például az alkoholmentes termékek. az idei esztendő már itt is visszaesést hoz, igaz, várhatóan csak minimálisat. hagyományosan a hazai fo-gyasztók a szénsavval dúsított termékeket kedvelik jobban, de a csendes, szénsavmentes ásványvizek iránti kereslet, ezzel piaci részesedésük, év-ről évre növekszik. a hazai palackozott vizek döntő többsége természe-tes ásványvíz, de alapanya-gát tekintve forrásvíz, ásvá-nyi anyaggal dúsított ivóvíz, ivóvíz és ízesített víz is forga-lomban van. ez utóbbi iránti kereslet szintén növekvő ten-denciát mutat. a fajlagosan magas szállítá-si költségek miatt külföldről napjainkig jelentősebb volu-menben nem érkezetek palac-kozott vizek, a választék eb-ben a termékcsoportban jel-lemzően hazai termék. az ex-port sem számottevő. az ásványvízpiacon szereplő termékek közel 90 százalékát nyolc nagy cég palackozza, a fennmaradó résen öt közepes-nek számító és tíz kis vállalat osztozik. egyenletesen növek-szik a saját márkás termékek részaránya, idén már megha-ladja a 38 százalékot. előretör a light magyarországon évente 650-700 millió liter szénsavas üdí-tőitalt állítanak elő. az egy fő-re jutó fogyasztás tendenciája évek óta gyakorlatilag stagná-ló, eltekintve néhány, kiugró-an kedvezőtlen időjárás miat-ti, gyengébb évtől. a fogyasz-tás várhatóan idén az elő-a szaklap. the magazine. 2009 januárjától a trade magazin rotációs lista alapján kerül ter-jesztésre. így csak előfizetőink részére tudjuk garantálni, hogy a 2009. évre esedékes összes lapszámot megkapják. az előfizetési díjat ennek szellemében mérsékeltük. 2008. decem-ber 10-ig történő előfizetés esetén a 2009-ben megjelenő 10 lap-számot bruttó 3000 forintos áron tesszük most elérhetővé! előfizetőink részére a kedvező ár mellett garantáljuk, hogy ameny-nyiben 2009-ben bármely trade magazin rendezvényen részt vesznek, az előfizetési díjat egy alkalommal jóváírjuk az esedékes részvételi díjból. a trade magazin utcai terjesztésre nem kerül. elõfizetésben ter-jeszti a magyar posta hírlap üzletág. elõfizethetõ közvetlenül a postai kézbesítõknél, az ország bármely postahivatalában vagy budapesten a hírlap területi képviseleteken. postacím: 1900 budapest. e-mail: hirlap@posta.hu. zöld szám: (80) 444-444. éves elõfizetési díj: 3000 ft/év. egy lapszám ára: 900ft. megrendelõ adatai (amennyiben több példányt rendel, kérjük, adja meg a személyek nevét és beosztását): subscriber’s details: (if you order more than one issue, please give us all the names and titels of the subsribers): trade magazin elérhetõségek: grabowski kiadó kft. 1054 budapest, báthory u. 7. tel.: (1) 3010-335 • fax: (1) 3542-011 m: (30) 5272-852 e-mail: info@trademagazin.hu www.trademagazin.hu trade magazin head office: grabowski publishing co.ltd. h-1054 budapest, báthory u. 7. phone: (36 1) 3010-335 • fax: (36 1) 3452-011 mobile: (36 30) 5272-852 e-mail: info@trademagazin.hu www.trademagazin.hu a megrendelõ visszaküldése egyben fizetési kötelezettséget is jelent. return of this application form means to accept the invoice for the magazine. cégnév: company name: cégprofil: kereskedelem horeca gyártás szolgáltatás profile of the company: retail horeca producing service más: other: ágazat vagy szektor: in which sector: név: name: beosztás: title: cím • address: település: city: irányítószám: code: utca/házszám: street/number: számlacím • address for invoice: település: city: irányítószám: code: utca/házszám: street/number: adószám: mennyiség (pld.): vat number: number of copies:</Page><Page Number="94">ife foodapest 2008 és foodatech 92 2008. november alkoholmentes italok  160 milliárd forint felett v áltozott az ásványvízpiac trend-je. mennyiségben 3, értékben 1 százalékkal csökkent a kiske-reskedelmi forgalma 2007. szeptember– 2008. augusztusban, az előző hasonló időszakhoz képest. az ásványvíz éves piacmérete így is meghaladja a 42 milliárd forintot. szénsavas üdítőitalnál a piacméret 57 milliárd forint körül jár, míg gyümölcs-lénél mintegy 47 milliárd forint. az energiaitalok bolti forgalmának di-namikus fejlődése tovább folytatódik. mind értékben, mind mennyiségben közel 50 százalékos növekedést regiszt-ráltunk, így a piac mérete meghaladja a 9 milliárd forintot 2007. október–2008. szeptemberben. a jeges tea pozíciója is erősödött ugyan-abban az időszakban: mennyiségben 3, értékben 10 százalékkal többet adtak el belőle 2007. október–2008. szeptember között, mint a megelőző évben. a kiske-reskedelmi forgalom így 14 milliárd fo-rint körül jár. szénsavas: megállt a light az alkoholmentes italok közül legna-gyobb forgalmat lebonyolító szénsavas üdítőitaloknál a kólaíz dominál, men- nyiségben 49 százalékos piaci részese-déssel. utána a narancs következik 17, a szőlő 8 és a citrom-lime 5 százalékkal. a light termékek térnyerése megállt, mennyiségben 28 százaléknál. egy liter szénsavas üdítőital a boltokban átlagosan 122 forintba került idén au-gusztusban. amúlt évi nyolcadik hónap-ban 113, tavalyelőtt pedig 103 forintba. a kereskedelmi márkák részaránya idén nyáron növekedésnek indult. így az au-gusztusi 24 százalék felülmúlta a múlt évi hasonló periódus 21 százalékos mu-tatóját. gyümölcslé: erősödött az ital gyümölcslénél a legolcsóbb ital pia-ci részesedése 1-1 százalékponttal nőtt mennyiségben is, értékben is. mindez a drágább nektár és a 100 százalékos dzsúsz rovására történt. az ízek között a multivitaminos és a ve-gyes gyümölcs iránt érzékelhetően nö-vekszik a kereslet. az átlagos fogyasztói árak italnál 15 szá-zalékkal emelkedtek múlt év augusztus-ról idén augusztusra, literenként 256 fo-rintra. nektárnál 5 százalékkal, 362 fo-rintra, a 100 százalékos dzsúsznál pedig 11 százalékkal, 370 forintra. még tovább koncentrálódott az ásványvíz ásványvíznél szembetűnik a koncent-rálódás további erősödése: a kiskereske-delemben eladott mennyiség 43 százalé-ka jut a 401–2500 négyzetméteres üzle-tekre, 34 pedig a hipermarketekre. igen magas az ásványvíz bolti eladásá-ban a kereskedelmi márkák részaránya: 45 százalék idén augusztusban, szem-ben az egy évvel korábbi 40-nel. a szénsavmentes részaránya egyre na-gyobb. értékben immár 37 százalék jut rá, míg a csökkenő dúsra 55. a dús szegmens fogyasztói ára két éve majdnemminden hónapban literenként 43 és 45 forint között mozog, a szénsav-mentesé pedig legtöbbször 57–59 forint között. n sales of alcohol-free beverages over huf 160 billion the continuous growth in sales of mineral water has stopped after more than a decade. retail sales were down by 3 percent in terms of quantity and by 1 percent in terms of value in the september 2007-august 2008 period, compared to the preceding year. total size of the mineral water market is over huf 42 billion, while the market of carbonated soft drinks is estimated at huf 57 billion and that of fruit juice at huf 47 billion. de-mand for energy drinks has increased drastically, with sales doubling within a year and exceeding huf 9 billion in the above period. sales of ice tea have also increased by 10 percent in terms of value, reaching huf 14 bil-lion. the carbonated soft drink segment is dominated by cola favour, with a 49 percent market share in terms of quantity. increase in the popularity of light products has stopped at 28 percent. the market share of private labels has begun to shrink this summer, dropping to 21 percent. the market share of the cheapest fruit juice (drink) segment has grown by 1 percent. demand for multivitamin and mixed fruit favours is growing. sales continued to get increasingly concentrated in the mineral water segment, with 401-2500 square meter stores accounting for 43 percent of total sales, and hyper markets accounting for 34 percent. private labels hold a 45 percent market share in this segment. the market share of carbon-free mineral water has reached 37 percent in terms of value. n az alkoholmentes szomjoltó italok között a szén-savas üdítőital és a gyümölcslé kiskereskedelmi forgalma értékben nőtt, mennyiségben csökkent a nielsen legutóbbi adatai szerint. ásványvíznél megtört a több mint egy évtizede tartó folyama-tos fellendülés. gyümölcslé szegmenseinél az átlagos fogyasztói  árak változásai az utóbbi évek során, forint/liter szegmens 2006. augusztus 2007. augusztus 2008. augusztus ital 235 227 256 nektár 335 345 362 100%-os dzsúsz 313 334 370 	 	 	  forrás: mile gabriella ügyfélszolgálati menedzser nielsen forrás: nielsen ásványvíz – mennyiségben mért – kiskereskedelmi forgalmából a szegmensek piaci részesedése, százalékban 2006. szeptember– 2007. augusztus 2007. szeptember– 2008. augusztus enyhe mentes dús 0 20 40 60 80 100 30% 5% 65% 32% 6% 62% forrás:</Page><Page Number="95">93 2008. november . ző évhez viszonyítva némileg csökken, de európai viszony-latban még magasnak számít az egy főre jutó 65 literes fo-gyasztás. a szénsavas üdítőital a fajla-gosan magas szállítási költsé-gek miatt szintén nem tipiku-san exportcikk. a belföldi igé-nyeket jellemzően saját gyár-tásból elégítik ki, az import inkább a választék bővítését szolgálja. a szénsavas üdítőitalok között legkedveltebb íz a kóla, mely-nek részarányánál az utóbbi években stagnáló vagy lassú visszaszorulást tapasztalhat-tunk, de még idén is 55 szá-zalék feletti a részesedése. to-vábbi kedvelt ízek a narancs és a citrom, és folyamatosan növekszik az ásványvízalapú, egzotikus ízesítésű üdítőitalok népszerűsége. a fogyasztói igények változá-sára fokozódik a csökkentett cukortartalmú vagy kizárólag mesterséges édesítőszert tar-talmazó, alacsonyabb energia-tartalmú light termékek, a kü-lönböző gyümölcsökkel íze-sített, cukormentes ásvány-vizek, továbbá a vitamin- és fehérjedús sportitalok térnye-rése. a hazai szénsavas üdítőitalok piaca erősen koncentrálódott. annak ellenére, hogy az utób-bi években évről évre folyama-tosan növekvő mennyiségben jelennek meg a kereskedelmi márkák, a coca-cola és pepsi termékei még mindig a piac kétharmadát uralják. növekvő import  a gyümölcslevek között várhatóan félmilliárd liter gyümölcslevet állítanak elő idén magyarországon. ennek háromnegyede a hazai boltok-ba kerül, míg a termelés ne-gyede külföldön talál vevőre. elsősorban a már hagyomá-nyosnak számító keleti piacok-ra, de növekszik a nemzetközi gyártók tagországokon belüli kiszállítása is. a szövetség in-formációi szerint néhány éven belül – azzal, hogy bulgária és románia is az európai unió tagja lett – némileg csökken-het e termékek kivitele. az import a korábbi években ebből a termékcsoportból sem volt jelentős, eu-tagságunkig alig haladta meg a fogyasztás 1-2 százalékát. a változás ezen a területen is megfgyelhető. jellemző azonban, hogy a több országban is gyártókapacitás-sal rendelkező multinacioná-lis vállalatok révén, 2006. év-ben már behozatalból szárma-zott az összfogyasztás mint-egy 15 százaléka, és idén már elérheti a 20 százalékot. a gyümölcslevek körébe tar-toznak – gyümölcslétarta-lom szerinti megkülönbözte-téssel – a 100 százalékos levek (dzsúsz), a nektárok és az ala-csony gyümölcstartalmú ita-lok, de statisztikusok e cso-portba sorolják az egyre nép-szerűbb teaitalokat is. az el-múlt években bekövetkezett lassú fogyasztásnövekedés jellemzően az alacsony gyü-mölcstartalmú, olcsóbb ita-loknál, ezen belül is a teáknál jelentkezik. 10 liter fölött az egy főre eső jegestea-fogyasztás e termékcsoport térnyerése a vásárlóerő korlátaira, és az ebben a körben megjelent új italok széles választékára ve-zethető vissza, itt kiemelve a „jegesteák” egyre bővülő vá-lasztékát. a teaitalok fogyasz-tása, új szegmensként, folya-matosan növekszik. az öt év-vel ezelőtti, fejenkénti 4,7 liter fogyasztás idén már megha-ladhatja a tíz litert. tekintettel az általános gaz-dasági környezetre, a fzető-képes kereslet várható ala-kulására, az a lacsonyabb g yümölcslétar ta lmú ita-lok „sikerének” tendenciá-ja a közlejövőben lényegesen nem változik. ugyanakkor az egészséges táplálkozásnak napjainkban egyre fontosabb</Page><Page Number="96">ife foodapest 2008 és foodatech 94 2008. november megtorpant a növekedés az elmúlt években az ásványvízfogyasztás nagymértékben emelkedett itthon. az utób-bi évek piaci trendje azonban megtorpant, az utóbbi hónapokban az ásványvízpiac le-szálló pályára került. a változások elsősor-ban a márkázott kategóriát érintik. ilyen idők-ben, amikor a fogyasztók visszaveszik a köl-téseket, könnyebben emelik le a polcról az olcsóbb, saját márkás termékeket. úgy szá-molunk, hogy a márkázott vizek kategóriája nem éri el a 2006-os méretet sem 2008 végére. nem számítottunk ilyen mértékű piaccsökkenésre, hiszen az elő-ző évek tendenciája nem ezt mutatta. de hisszük, hogy a piaci vi-szonyok rendeződésével az emberek vissza fognak találni a már-kázott termékekhez. ez a fogyasztás-visszaesés egyformán érint minden szegmenst, ugyanakkor más italfajta fogyasztása sem emelkedik. ezt on-nan látjuk, hogy az egyéb, nem alkoholos italok eladásai is csök-kentek. a csökkenő tendenciák természetesen nem egyformán hatnak a kategóriákra, a mentes vizek piacán kevésbé érezzük a csökkenést. az ásványvízpiac fejlődésében az ízesített vizek szegmense a legmeghatározóbb innovációs terület volt az elmúlt időszakban. 2007-ben megduplázódott mérete hazánkban. azonban ne fe-lejtsük el, hogy a teljes piachoz képest a részaránya még min-dig alacsony, tavaly 1,7-1,8 százalékot tett ki. a piaci tendenciák azonban ezt a kategóriát is érintik. a dinamikus növekedés itt is alábbhagyott. a szoros versenyre és a változó piaci tendenciákra ki-ki a maga vá-lasztotta stratégiájával felel. a kékkúti ásványvíz zrt. stratégiája az, hogy erős, megbízható márkákat építsen és kínáljon az ásvány-vízkedvelőknek. az eredetkommunikáció és a sportszponzorációs tevékenységünk kapott kiemelt szerepet idén. az előbbivel függött össze a theodora tavaszi arculatfrissí-tése is. az arculatváltással igye-keztünk még inkább ásványvi-zeink eredetét hangsúlyozni. idén tavasszal a magyar vízi-labda szövetség arany fokoza-tú támogatója lettünk, emellett egy évtizede támogatjuk a ma-gyar olimpia bizottság munká-ját. a sportolás és aktív életmód iránti elkötelezettségünket a fo-gyasztóink irányába is kommu-nikáltuk a nyár folyamán. nyári promóciónk is az olimpia téma-körében futott. n growth broken the consumption of mineral water in hungary has increased substantially in re-cent years. however, this trend was broken a few months ago, and demand began to drop. brands are the most effected by this trend. by the end of 2008, sales of brands are expected to total less than in 2006. sales of other non-alcoholic bever-ages have also dropped. the segment of innovation producing the most impres-sive growth in 2007 was favoured mineral water, where sales doubled. however, growth has stopped in this segment as well. the strategy of kékkúti ásványvíz zrt is to offer strong and reliable brands. in our communication, we intend to empha-sise the origin of our mineral water and we also focus on sponsoring sports events. our summer promotion campaign focused on the olympic games and the national water polo team. n alapanyagár-növekedés miatt csökkent a piac az elmúlt 12 hónapban a teljes fmcg-piac mind értékben (–3 százalék), mind mennyi-ségben (–7 százalék) csökkent. ez a jelenség azonban nemcsak hazánkra, hanem nemzet-közi szinten is jellemző volt. az okok között felsorolható, hogy ugyan gazdasági válságról csak most beszélünk, de ez a folyamat már több mint egy éve megkezdődött. a kereslet az egy évvel korábbihoz képest annyiban alakult át, hogy a prémium termé-kek irányából elmozdulás történt a „drink”, azaz az alacsonyabb gyümölcstartalmú italok irányába. ennek egyik oka, hogy a prémium termékek azok a márkák, ame-lyek ugyan erős fogyasztói kötődést tudtak kialakítani, de a tava-lyi magas gyümölcsfelvásárlási árak hatása itt érzékelhető leg-inkább. egyes ízek, mint például a narancs iránti kereslet az árak emelkedése miatt esett vissza, ami szintén közrejátszott a pré-mium szegmens gyengélkedésében. az őszibarack és az alma át-meneti visszaesést követően stabilizálódott. ebben a szegmensben egyszeri árpromóciókkal nagyon nagy si-kert lehetett elérni – rövid távon. továbbra is stabil, sőt erősödik a gyümölcsitalok szegmense, amelybe a sió klasszikus termékvonala is tartozik. ebbe a piac-részbe kevésbé gyűrűzött be a magas alapanyagárak hatása, ezért is volt képes teret nyerni a prémium szegmenstől. a frissítő gyümölcsitalok kategóriája pedig, ahová a sió fresh&amp;fruit is tar-tozik, fokozatosan növekszik. a szűkülő piac nem kedvez az innovációknak, ezért kevés volt a valóban áttörést jelentő újdonság az elmúlt egy évben. a gyü-mölcslépiacra jellemző termék- és csomagolási fejlesztésekkel természetesen találkozhattunk, de igazán kategóriateremtő in-nováció a gyümölcspüré bevezetésén kívül nemigen említhető. az aszeptikus pet megjelenése a prémium kategóriában fgye-lemre méltó. a sió vitatigris gyümölcspüré teljesen új távlatokat nyitott meg a hazai gyümölcstartalmú élelmiszerek piacán, valamint a gyermek-termékek területén. a vitatigris gyümölcspüré innovációja nem-csak abban rejlik, hogy a go-pack (guala-pack) csomagolás a gyü-mölcsön kívül mást nem tartalmaz, hanem abban is, hogy ételként fogyasztható termék került bevezetésre. úgy gondoljuk, hogy ez a termék a lehető legtöbb szempont-ból fgyelembe veszi mind a szülő, mind a gyermek igényeit. na-gyon fontos tulajdonsága, hogy a gyermekek e termék segítsé-gével játékosan tapasztalhatják meg, hogy ami egészséges, az lehet fnom is. n market shrinking as a result of rise in the price of materials the fmcg market has shrunk by 3 percent in terms of value and 7 percent in terms of quantity in the past 12 months. demand has shifted from premium products, towards drinks with a lower fruit content. high fruit prices in 2007 had the biggest impact on premium juices. demand for some favours like orange has shrunk as a result of higher price. sales of peach and apple favours have stabilised. price pro-motions in this segment have been very successful in the short run. the segment of fruit drinks has expanded. this is where classic sió products are positioned. the segment of refreshing fruit drinks is producing gradual expansion, like sió fresh&amp;fruit. apart from the introduction of sió vitatigris fruit puree, no major in-novations have appeared. we believe that this product allows children to discover that healthy things can be delicious. n fazekas endre ügyvezető igazgató sió-eckes kft. csete noémi marketingigazgató kékkúti ásványvíz</Page><Page Number="97">ife foodapest 2008 és foodatech 95 2008. november .</Page><Page Number="98">ife foodapest 2008 és foodatech 96 2008. november már minden tizedik  eladott szénsavas kalóriaszegény a szénsavas üdítők iránti kereslet nem válto-zott érdemben az elmúlt években, a magyar boltokban jelenleg évente mintegy 110 mil-liárd forint értékben fogy ezekből a termé-kekből. világtendencia az egészségmegőrzés sze-repének felértékelődése, portfóliónkkal mi is ezt az igényt szeretnénk kielégíteni. a coca-cola magyarország ennek megfelelően ma már több mint 40-féle terméket kínál a ke-reskedőknek és a fogyasztóknak. folyamato-san bővül például az alacsony kalóriatartalmú termékek iránti kereslet, ma már a teljes szénsavas üdítőital-piac több mint 10 százalékát ilyen termékek adják. az utóbbi években felerősödött az újdonságok, új ízek iránti igény is. fanta márkánkon belül ezért a hagyományos narancs- és citromízeken túl tavaly óta távoli országokból érkezett ízvariációkkal is bemutatkozunk. összességében egyébként nincs jelentős eltérés a magyar és a nemzetközi trendek között, de természetesen vannak kifejezet-ten a hazai piacra fejlesztett termékek, főleg a magyarok által közkedvelt ízek miatt. ilyen például a fanta vadmálna – hiszen a málnaíz nagyon közkedvelt itthon.  folyamatosan végzünk piackutatásokat, fgyelemmel kísérjük a magyar piac igényeit, fogyasztói preferenciáit, és ezeknek megfe-lelően döntünk az újdonságok bevezetéséről. célunk az, hogy fo-lyamatosan bővítsük széles és kiváló minőségű termékválaszté-kunkat. a tervezés során fgyelembe vesszük a vállalat nemzet-közi újításait, kampányait, a magyar fogyasztói igényeket, és en-nek megfelelően hozzuk meg a döntést. az idén áprilisban bevezetett, elsősorban a férfaknak szánt coke zeróval a lehetetlen lehetségessé vált. az eredeti coca-cola ízű, ám cukor- és kalóriamentes termék komoly lendületet adott a stagnáló szénsavas üdítőital-piacnak. 2008 júliusában egy olyan kampányt is útjára indítottunk, amelyben az ere-deti coca-cola üdítő egyedülálló és frissítő ízvilágát állítjuk a középpont-ba. a kampányban elsősorban a ter-mék kiváló összetételét és minősé-gét hangsúlyozzuk, amely 1886 óta hozzáadott tartósítószer és mester-séges aroma nélkül készül. n one out of ten carbonated beverages are low calorie demand for carbonated soft drinks has not changed substantially in recent years. the total value of the market is huf 1110 billion at present. the global health trend is refected by our assortment. coca-cola magyarország offers over 40 products. demand for low calorie products is rising continuously, with light products account-ing for over 10 percent of sales at present. demand for new favours has also in-creased in recent years. exotic favours are launched continuously in our fanta product range. there are no signifcant differences between local and international trends. the introduction of coke zero in april 2008 has brought substantial mo-mentum into the stagnating market. in our new campaign, we are focusing on the fact that coca-cola has been made without artifcial aromas and preservatives since 1886. n pogány éda kommunikációs igazgató coca-cola magyarország az alkoholmentes italok egy főre jutó fogyasztásának alakulása (liter/fő/év) termék 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008* ásványvíz 28,0 39,2 42,4 50,0 60,0 60,0 70,0 85,0 105,0 105,0 üdítőital 65,5 68,6 67,6 68,5 70,0 65,2 62,1 67,0 65,9 65,0 gyümölcslé ** 31,3 31,8 30,5 35,0 40,0 40,5 40,8 43,4 43,6 43,0 * prognózis,  ** gyümölcslé: dzsúsz, nektár, italok, tea forrás: magyarországi üdítőital-, gyümölcslé- és ásványvízgyártók szövetsége a belföldi gyümölcsléfogyasztás alakulása  gyümölcslétartalom szerint (liter/fő/év) termék-csoport 2003 2004 2005 2006 2007 2008* dzsúsz 4,8 4,9 5,3 5,3 4,8 4,0 nektár 2,2 2,0 1,8 2,1 1,9 2,0 gyümölcsital  teaitalok 33,0 33,6 33,7 36,0 36,9 37,0 összesen 40,0 40,5 40,8 43,4 43,6 43,0 * prognózis forrás: magyarországi üdítőital-, gyümölcslé- és ásványvízgyártók szövetsége szerepe van, és ez jellemzi a gyümölcslevek termékfejlesz-tését is. a piacon ez már ke-vésbé érezhető, hiszen táp-lálkozási szempontból a friss gyümölcsökhöz hasonlóan értékes 100 százalékos levek a drága árkategóriába tartoz-nak, és itt a fzetőképes keres-let a meghatározó. a gyümölcslégyártás a szén-savas üdítőitaloknál tapasz-talhatónál kevésbé koncent-rált hazánkban, bár az elmúlt években ezen a területen is erősödő ez a folyamat. ked-vezőtlen változás 2008. év-ben az egyik legnagyobb tra-díciókkal rendelkező gyártó, a szobi szörp felszámolása. jelenleg öt nagy gyártó (sió-eckes kf., rauch hungária kf., coca-cola hbc magyar-ország kf., maspex-olympos kf., elma zrt.) osztozik a pi-ac 80 százalékán, úgy belföl­ dön, mint az exportban. – az általános gazdasági vál-ság mellett a magyarországi alkoholmentes italgyártás jö-vedelmezőségét befolyásolja a csomagolási termékdíj-szabá-lyozás tervezett változtatása, ami jelentős „többletadót” ró a vállalkozásokra. a többlet-adót a jelenleg néhány száza-lék eredményt realizáló gyár-tók nem tudják kigazdálkod-ni, azt a fogyasztókra kell át-hárítani, és ez mintegy 8-10 százalékos áremelkedéssel járna. az áremelés visszave-ti a fogyasztást, újabb kis- és középvállalkozások működő-képességét lehetetlenítve el – mondta kiss gáborné. n</Page><Page Number="99">környezettudatos gépjárművezetéssel évente 200 tonna szén-dioxidot takaríthat meg a cég zöldvezetésre vált a coca-cola magyarország h azánkban elsőként környezettu-datos gépjármű-vezetési progra-mot indított a coca-cola magyar-ország. az augusztusban startolt képzés so-rán a cég 800 személy- és teherautót hasz-náló munkatársa sajátítja el a gyakorlati tudnivalókat a hungaroringen. a cél nem kevesebb, mint hogy átlagosan 5–10 száza-lékkal csökkenjen az üzemanyag-felhasz-nálás – és ezzel együtt a káros anyagok, el-sősorban a szén-dioxid kibocsátása. gépkocsinként átlagosan 5–10 százalék-kal csökkenő üzemanyag-felhasználás, összességében éves szinten mintegy 200 tonnával kevesebb szén-dioxid-kibocsá-tás – erre számít a coca-cola magyar-ország, amely hazánkban elsőként kör-nyezettudatos gépjármű-vezetési prog-ramot indított. a cég az augusztusban indult képzés során 800 személy- és te-herautót használó munkatársát fogja ki-képezni a mogyoródi hungaroringen és környékén. a vállalat dolgozói a program során egy 20 kilométeres útvonalon sajátítják el a zöldvezetés fogásait, így például a helyes sebességváltás és fékezés vagy például a környezetkímélő légkondicionáló-hasz-nálat alapjait. a próbakörök során a spe-ciálisan felszerelt tesztautók a többi közt a fogyasztást, az átlagsebességet, a szén-dioxid-kibocsátást és a fordulatszámot mérik. az eddigi eredmények szerint kis odafgyeléssel, és nem mellékesen az át-lagsebesség megtartása mellett, mintegy 5–10 százalékkal csökkenthető a felhasz-nált üzemanyag mennyisége. a coca-cola magyarország járművei ha-vonta több mint hárommillió kilométert tesznek meg, a vállalat reményei szerint zöldvezetéssel mintegy 5-6 százalékkal ke-vesebb szén-dioxid juthat majd a levegő-be. magyarországonmintegy hárommillió jármű fut az utakon, környezettudatos au-tóhasználattal így jelentősen vissza lehet-ne szorítani a kipufogókból távozó, légkört károsító anyagok mennyiségét. a tréning teljes programját a cég fejlesz-tette ki az ország legnagyobb vezetéstech-nikai tapasztalatával bíró allianz veze-téstechnikai centrum tanpálya kf.-vel közösen. mostanáig hasonló képzés nem volt hazánkban. a coca-cola magyarország az üzem-anyag-fogyasztás csökkentése érdeké-ben 2007 óta takarékossági programot és versenyt is szervez munkatársainak, ezek hatására már tavaly mintegy öt szá-zalékkal esett vissza a felhasznált ben-zin és gázolaj mennyisége, és 170 ezer ki-logrammal kevesebb szén-dioxid jutott a levegőbe. a vezetéstechnikai progra-mok eredményeként pedig a balesetek száma is jelentősen, mintegy 14 száza-lékkal csökkent a vállalatnál. (x) coca-cola magyarország switching to green driving 200 tonnes annual reduction in co emission by ecologically conscious driving. coca-cola magyarország has been the frst company in hungary to launch an ecologically conscious driving program. this training program launched in august will allow 800 employees to learn ecologically conscious driving. . the objective is to reduce fuel consump-tion and co emission by 5-10 percent. employees will be taught green driving, including changing gears, braking and the economic use of air conditioning. the specially equipped test cars will monitor average speed, fuel consumption, and co emission. it is possible to achieve a 5-10 per cent reduction in fuel consumption while maintaining average speed. vehicles of coca-cola magyarország cover over 3 million km each month. the company hopes to reduce co emission by 5-6 percent. the complete training program has been developed by the company with the co-operation of allianz vezetéstechnikai centrum tanpálya kft. coca-cola magyarország also launched a fuel economy program and competition for employees in 2007, which has already resulted in a 5 per cent reduction in fuel consumption. the driving training has resulted in a 14 percent reduction in the number of accidents. n</Page><Page Number="100">ife foodapest 2008 és foodatech 98 2008. november nehéz év a sörösök mögött diffcult year for breweries sales of bottled beer increased somewhat, while sales of draught beer dropped slightly last year. demand for alcohol-free beer continued to shrink. the import of pre-mium beers increased substantially. members of the association of hungarian brew-eries - borsodi sörgyár zrt, heineken hungária nyrt, dréher sörgyárak zrt, pécsi sörfőzde zrt. – increased their overall production by 4.7 percent last year, with export accounting for half of this increase. traditional brands accounted for 52 percent of total domestic sales. 2007 was a diffcult year for the brewery industry. the total amount of taxes paid by the industry were up by huf 3.5 billion. costs grew at a faster rate than prices last year. while demand had showed healthy expansion in the frst half of 2007, it dropped drastically in the second half of the year, leading to annual growth of only 2-3 percent. a code of communication has been in use by the members of the association of hungarian breweries for the second year. furthermore, a cam-paign against drink driving has also been conducted by the organisation. a highly popular photo competition was also organised by the association in 2007. n a sör a magyar fogyasz-tók kedveltségi listá-ján már régen megta-lálta helyét. a hazai gyártókat és forgalmazókat a széles körű marketingjük révén ismerik. az elmúlt tizenkét hónap sem volt újdonságoktól mentes, ki-sebb-nagyobb változtatások-kal, de megújultak a márkák. számottevően gyarapodott a minőségi sörök importja. ezek azonban inkább csak a válasz-tékot színesítik és a kulturált sörfogyasztást terjesztik, s nem jelentős mennyiségük-kel, alacsony árukkal vonják magukra a fgyelmet. a közterhek, az energia- és anyagköltségek növekedése ellenére 2007-ben is növeke-dést ért el a magyar söripar: a magyar sörgyártók szövetsé-gének tagjai – borsodi sörgyár zrt., heineken hungária nyrt., dréher sörgyárak zrt., pécsi sörfőzde zrt. – összességében 4,7 százalékkal növelték terme-lésüket, a növekedés többmint a fele exportból származott. a 2007-ben hazánkban értékesí-tett 7335 ezer hektoliter sör va-lamivel többmint a fele (52 szá-zaléka) továbbra is a népszerű hagyományos sörmárkákból került ki, a lakosság vásárló-erejének lehetőségeit mutatja, hogy a növekedés az alacsony árú söröknél tapasztalható. milliárdokkal több adót fzetett az ágazat tavaly sivó imre, a magyar sörgyár­ tók szövetségének elnöke sze-rint 2007 is nehéz év volt a ma-gyar söripar számára. a söripar különböző címeken a megelőző évhez képest további 3,5 milli-árd forinttal több adót fzetett. különösen fájdalmas, hogy a növekedés elsősorban a ter-mékdíj-, valamint a jövedéki-adó-kifzetésekből származik, ami jól példázza a túladóztatás szintjét. az értékesítés ütemé-nél gyorsabban emelkednek a söripar anyag jellegű költsé-gei: míg a termelés 4,7 száza-lékkal nőtt az előző évhez ké-pest, addig – a mezőgazdasági termékek árainak ugrása mel-lett – közel 20 százalékkal töb-bet fordított a söripar csomago-lóanyagokra, két és félszer töb-bet vegyipari termékekre és 15 százalékkal többet energiára. a kedvezőtlen piaci tendenci-ák ugyanakkor csak minimáli-san tették lehetővé, hogy a sör-gyárak a kiadások növekedését a fogyasztói árakban érvénye-sítsék. az év első felében még egészségesen nőtt a fogyasztás, a második félévben a vásárló-kedv rohamosan csökkent, így alakult ki a piac 2-3 százalékos éves növekedése. kódex, józanság, sörünnep a magyar sörgyártók szö-vetsége az iparági érdekvé-delem mellett – átfogó uniós iránymutatásokat megelőzve – már második éve működ-teti a kommunikációs önsza-bályozó kódexét. a sörszö-vetség tagjai ennek elveivel összhangban folytatják ke-reskedelmi kommunikációs tevékenységüket. a szövet-ség kitűzött céljaihoz igazod-va 2008-ban folytatta a koráb-ban indított jófej (józan, fe-lelős járművezető) elnevezésű kampányát, amelynek kereté-ben számos budapesti és vidé-ki helyszínen hívta fel az ittas vezetés veszélyeire a fatalok fgyelmét, pozitív példaként állítva be a felelős járműveze-tést. az idei, kibővített jófej-kampány már elindult, és jú-nius 15-én ismét megrendez-ték a sörkultúra szent arnold napját. az iparág társadalmi felelősségvállalását hangsú-lyozza a fatalok kiszolgálását tiltó felirat kihelyezése a sör-gyárakkal szerződésben ál-ló eladási helyeken, valamint vendéglátóegységekben. a társadalmilag kiemelkedő-en jelentős programok mellett 2007-ben is nagy érdeklődés kísérte a szövetség „sörözni jó!” címmel meghirdetett fo-tópályázatát, amely a sörfo-gyasztók kreativitását hiva-tott megmozgatni. n nálunk a férfak itala az egy főre jutó, évenkénti 82 liter körüli magyarországi sörfo-gyasztás évek óta stabilnak mondható. hazánkban az egy főre jutó sörfogyasztással a kevésbé sörös nemzetek közé tartozunk. a világlista élén csehország áll 160 literrel, de a száz liter feletti-ek közé tartozik írország, németország, ausztrália, ausztria is. a hazai alacsony fogyasztásnak részben az is oka, hogy németor-szággal vagy csehországgal ellentétben magyarországon a höl-gyek nem számítanak nagy sörfogyasztónak. n masculine beverage in hungary per capita beer consumption of 82 litres/year has been stable in hungary for years. the world leader in per capita consumption is the czech republic where this fgure is 160 litres/year, but consumption is also high in ireland, germany and austria where beer is popular among ladies. n tavaly a sörkategóriákban minimális átrendeződés is tapasztalható, tér-fogatban mérve az üveges sörök eladása nőtt, a csapolt sör értékesíté-se pedig minimálisan csökkent, ugyanakkor 220 ezer hektoliterrel, két százalékkal növekedett a dobozban eladott sör mennyisége. folytató-dott az alkoholmentes sörök fogyasztásának csökkenése annak elle-nére, hogy a magyar sörgyárak kínálata megfelelő.</Page><Page Number="101">ife foodapest 2008 és foodatech 99 2008. november . bízik a pet-palackokban a söripar a sörpiacon tavaly ősszel egy azóta is tartó visszaesés kez-dődött, ami hónap-ról hónapra követhe-tő volt. nehezíti a ha-zai gyártók helyzetét, hogy eközben – talán a szezonban erős fo-rintnak köszönhetően – lényegesen több im-porttermék érkezett az ország-ba, mint egy éve. a hazai gyártók különböző mértékben, de mind jelentősen veszítettek a korábbi, éves eladási volumeneikből. ugyanakkor ez nem járt átren-deződéssel: minden szegmens visszaesett. még azt se mond-hatjuk, hogy az olcsó termékek irányába mozdult volna jelentő-sen a piac. ez a jelenség már ko-rábban lezajlott, és az is nyilván befolyásolta a vásárlókat, hogy a sörösök a jól felépített már-kás termékeiket is iga-zán jutányosan kínálták egész évben. ha valami megfgyelhető, hát az, hogy a promóciós ter-mékek még nagyobb részarányban fogynak, mint korábban. az elmúlt időszakban csaknem minden ha-zai sörös cég piacra lé-pett valamilyen 1-2 literes kisze-relésű műanyag palackos (pet) termékkel, és jelentős az ilyen csomagolóanyagba töltött im-port beáramlása is. ami érde-kes, hogy a mai napig a teljes pi-acnak nem több mint 2-3 száza-lékát teszi ki a pet-kiszerelésű sör, mégis a legnagyobb gyártók komoly gyártókapacitást építet-tek a majdani, feltételezett ke-reslet kielégítésére. miközben erőteljesen aktivizál-tuk magunkat a heinekennel a méltán népszerű bajnokok li-gája foci-kupasorozat körül , tetszetősebb, zöld üvegbe csomagoltuk a soproni már-kát, piacra került és nagy siker lett a soproni démon barna sör. a soproni volt és a heineken balaton sound fesztivál ismét sokat segített a márkáink nép-szerűsítésében, éppúgy, mint a nagy soproni számshow pro-móciónk, ami egész nyáron mozgatta a márkát. az ol im-pia előtt a legnagyobb ma-gyar szurkolói zászlót ír ták tele a soproni sör- és a vízilab-da-szimpatizánsok mindenféle buzdítással. hiszünk abban, hogy ezeknek az erőfeszítéseknek is köszönhető, hogy az említett tekintélyes sör-piaci visszaesés a márkás sörök kategóriájában a mi cégünket érintette a legkevésbé, ezért – az elkövetkező nehéz időkben – továbbra is meg fogjuk tartani a dinamikus marketingszemlé-letünket. n beer industry optimistic about pet ottles recession in the market of beer began in the autumn of 2007 and has contin-ued ever since. all segments have been effected similarly, with no shift in the market towards cheaper products. however, promotions account for a bigger part of sales than before. practically all manufacturers have launched 1-2 litre sizes in pet bottles. although the pet bottle segment accounts for only 2-3 percent of sales at the moment, leading breweries have built up a substantial production capacity in the hope of future demand. while heineken is active in the football champions league, a more attractive green bottle has been intro-duced for soproni and soproni démon ale has also become very popular. the soproni volt and heineken balaton sound festivals have been very successful in promoting these brands. n benedek lászló értékesítési igazgató heineken bővülő kínálat a lekkerlandnál a lekkerland kft. fő profilja a benzinkutak ellátása convenience termékekkel. a szortiment folyamatos megújítása, érdekességek, újdonságok, specialitások kínálata képes az egyéb kereskedelmi csatornáktól el-térő összetételű forgalom bonyolítására. a két kiemel-kedő kategória, melyek szortimentjének frissítése a lekkerlandnál kiemelt feladat: a bor és édesség. megújuló borválaszték a lekkerland bor választéka két fő összetevőből áll: lekkerland saját import termékek és hazai pincé-szetek vezető termékei. a szortiment összetétele 40-60 % import/hazai arány mellett közel 120 fajta borból áll. a lekkerland tevékenységéből adódóan nem a borkereskedésekkel akar versenyezni, hiszen vásárlói a benzinkút shopok közül kerülnek ki. eb-ben a szegmensben a cél az ismert, elfogadott, köz-kedvelt márkák elérhetőségének biztosítása. a választék kialakításánál három fő szempont szá-mít: az első a terület, azaz import boroknál nagy ismert borvidékek kerülnek kiválasztásra, míg a hazai kínálatot a magyar termőterületek prominens borászai képviselik. a második szempont az ár kérdése: közepes árfekvésű borokat forgalmaznak, amelyekkel igényes, de nem különlegességre vágyó vevők nyerhetők meg. fontos szempont a piaci tren-dek követése: díjat nyert borok is helyet kapnak a szortimentben, az éppen kedveltebb íz vagy fajtavi-lág is bekerül a kínálatba. a lekkerland minden évben ősszel átvilágítja az éves választékát. az új szortiment kialakításának alapjai: az elmúlt időszak forgalmi adatai, borászatok ver-senyszereplései, címke design. az import választék a 2008. évben megállta a helyét, többek között azért, mert a lekkerland - európai szortimentből alakult ki, így ezek a borok csak a lekkerlandtól vásárolhatóak. hazai termékek vonatkozásban vannak évről évre stabilan forgalmazott termékek, a közel 60 üvegvá-lasztékból 10-15 cserélődik ki évente. a kialakult választék ismertetését és rendelhetősé-gét, fényképes és a termékek leírását tartalmazó ki-advány támogatja. a katalógus színvonalas, európai elvárásoknak megfelelő kiadvány, a legmegfelelőbb technikai háttérrel rendelkező nyomda és reklám-stúdió közreműködésével készül. édesség katalógus az édesség szortiment kialakításának, formálásának fontos szempontja amagas minőség, az ismert márkák forgalmazása. hangsúlyos szerepet kapnak az ismert márkák ernyője alatt külföldön forgalmazott újdonsá-gok, olyan termékek, amelyeket nem vagy csak nagyon kevés helyen lehet magyarországon megvásárolni. a minden évben megújuló desszert választék, fontos és jelentős része a kutak felé irányuló forgalomnak. a lekkerland 2008-ban is különböző árkategóriákban, több termékcsaláddal bővítette szortimentjét. idén ősz-szel először jelenik meg a desszert-katalógus. (x)</Page><Page Number="102">ife foodapest 2008 és foodatech 100 2008. november a sör kiskereskedelmi forgalma értékben 5 százalékkal növekedett 2007. októ-ber–2008. szeptemberben az előző hasonló időszakhoz képest, éves piacmére-te meghaladja a 110 milliárd forintot. ugyanakkor mennyiségben 2 százalékos csökkenést regisztrált a nielsen, így mintegy 4 millió hektoliternyit értékesítet-tek a kiskereskedelemben 2007. október–2008. szeptemberben. ekler adrienn piackutatási elemző nielsen growing demand for premium beers retail sales were up by 5 percent in terms of value in october 2007 – august 2008, compared to the preceding year. the value of the total market exceeds huf 110 billion. sales were down by 2 percent in terms of quantity in the above period. lager beers accounted for 74 percent of total sales in terms of value, which is 3 percent less than a year before. the premium, super premium and speciality segments all produced growth of 1 percent. the average price of beer was up by 7 percent in september 2008, compared to september 2007. the market share of canned beer stopped rising at 56 percent in terms of quantity. the market share of beer in pet bottles rose to 4 percent at the expense of glass bottles. half litre canned beer accounts for 56 percent of total sales in terms of quantity, with half litre glass bot-tles accounting for 36 percent. private labels accounted for 20 percent of sales in terms of quantity in september 2008. while the market share of hyper markets has increased to 23 percent, that of small stores has dropped to 21 percent. n egyre több sörvásárlót  vonz a hipermarket egy liter alkoholos sör fogyasz-tói átlagára idén szeptember-ben 293 forint volt, ez 6 száza-lékkal magasabb a tavalyi ki-lencedik hónapihoz képest. a kiszereléstípusok közt leg-népszerűbb dobozos sör pia-ci részesedésének növekedé-se megállt, mennyiségben 57 százaléknál. a piac 40 szá-zalékát kitevő üveges sörök súlya szintén kismértékben csökkent, amiből a kisebb sze-repet játszó műanyag palack proftált (4 százalék). a fogyasztói átlagárak jelen-tősen különböznek a kiszere-lések között. egy liter dobo-zos sör átlagos fogyasztói ára 312 forintot ért el szeptember-ben, ami 15 százalékkal ma-gasabb az üveges átlagárá-nál. idén májusban még csak 7 százalékos eltérést mértünk. a legolcsóbb, műanyag palac-kos sör literje átlagosan 262 forintba került a boltokban idén szeptemberben. a kiszerelés méretei szerint a mennyiségben mért forga-lom 56 százalékát teszi ki a félliteres dobozos sör. máso-dik legnépszerűbb a félliteres üveges 35 százalékkal, mind-kettő enyhe csökkenést mutat éves szinten. ezzel szemben az 1 literes műanyag palack tu-dott növekedni, súlya 2 száza-lék 2007. október–2008. szep-temberben. ha a sör beszerzési helyeit nézzük, akkor a hagyomá-nyos boltok kismértékű tér-vesztése tapasztalható. a hi-permarket pozíciója megint érzékelhetően erősödöt t; részaránya ugyanis 21-ről 23 százalékra emelkedett egyik évről a másikra. a legkisebb, 50 négyzetméteres és kisebb boltok piaci részesedése 22-ről 21 százalékra csökkent. n forrás: nielsen a sör – mennyiségben mért – kiskereskedelmi forgalmából a bolttípusok piaci részesedése, százalékban 2006. október– 2007. szeptember 2007. október– 2008. szeptember 201–400 nm 401–2500 nm hipermarket 101–200 nm 51–100 nm 50 nm és kisebb garázsdiszkont 0 20 40 60 80 100 27% 6% 8% 4% 22% 12% 21% 27% 6% 8% 3% 21% 12% 23% forrás:</Page><Page Number="103">ife foodapest 2008 és foodatech 101 2008. november . v iszonylag korán, augusz-tus közepén elkezdődött hazánkban is a szüret. már ekkor látszott, hogy a tava-lyihoz képest 20 százalékkal na-gyobb termés várható – mond-ta horváth csaba, a hegyköz-ségek nemzeti tanácsának (hnt) főtitkára. vagyis az idén akár 3,5-4 millió hektoliter bort is lehet érlelni az idei szőlőből. ez, fgyelembe véve a hazai évi 30 literes fejenkénti borfogyasz-tást, elvben fedezi a magyar pi-aci igényeket, s lehetővé teszi a szokásos hat-hétszáz hektolite-res exportot. ennél fogva a ter-més nagysága nem lenne kirívó, viszont komoly gondokat okoz az egyre erőteljesebben növek-vő borimport. piaczavaró olasz  tömegborok az uniós csatlakozás után még csak elenyésző mennyiségű-nek gondolták az akkor száz-ezer hektoliteres behozatalt. de ez a mennyiség 2006-ban már negyedmillió hektoliter-re nőtt. az import nagy része olaszországból származó ol-csó asztali bor, amivel egyes borászati vállalkozások ered-ményességükön próbálnak ja-vítani. míg a hazai statisztikák szerint 260 ezer hektoliter bor érkezik az országba, addig egy olasz kimutatás szerint olasz-országból mintegy 400 ezer hektolitert szállítottak ma-gyarországra. a különbségre nincs magyarázat. a hnt főt itkára szer int aggasztó méretű az import, hiszen a termelők úgy vélik, a 260 ezer hektoliteres behozatal is már meghaladja azt a szin-tet, amit választékbővítésnek, kereskedelmi viszonosságnak lehet tekinteni. míg az áruhá-zak polcain gyakran feltűnő dél-amerikai borokkal szem-ben nincsenek ellenérzéseik, addig a leginkább piaczavaró-nak az olcsó olasz tömegboro-kat tartják. miután direkt piacvédelem-re nincs lehetőség, a borá-szok egyetlen dologra apel-lálhatnak: azt kérték a szak-tárcától, hogy vizsgálják meg a behozott készleteket, illet-ve a forgalomba hozatali sza-bályok betartását. nem biztos ugyanis, hogy a forgalmazók minden esetben feltüntetik az értékesített bor külföldi ere-detét, illetve befzetik a forga-lomba hozatali járulékot. jó exportlehetőségek  a fehérborban ami a külpiacokat illeti, a szak-ember szerint magyarország adottságai jobbak a fehérborok tekintetében, mint a vörösök esetében. egyrészt a kék sző-lőkből világszerte túltermelés mutatkozik, másrészt a fehér-borok között az olyan világfaj-tákban is tudjuk hozni a nem-zetközileg versenyképes minő-séget, mint a sauvignon blanc, a chardonnay vagy a rajnai riz-ling, de exportképesek a hazai specialitások, azaz a csersze-gi fűszeres, az olaszrizling, a furmint és a hárslevelű is. a külpiaci lehetőségek ugyan-akkor rosszabbodtak, hiszen a kilencvenes évek közepe óta magyarország nem áldozott érdemben marketingre, mi-közben a verseny élesebb lett, ráadásul az erős forint is in-kább a behozatalt segíti, sem-mint a kivitelt. horváth csaba ugyanakkor úgy látja, az ár- és minőségi kategóriák terén érezhető né-mi előrelépés külföldön. egyes magyar termékek már a köze-pes árfekvésben versenyeznek, ám látszik, hogy sokkal nehe-zebb magasabb polcra kerül-ni, mint egy új piacra betörni. a nemzetközi piacokon nem-csak az árak, hanem a szolgál-tatások is versengenek. 700 millió bormarketingre az idén végre, évekig tartó elő-készítés után 700 millió forint lesz bormarketingre. a belföl-di marketingprogram kereté-ben az elmúlt hetekben regio-nális programok és rendezvé-nyek támogatása, valamint pi-ackutatás témájában jelentek meg pályázati, illetve ajánla-ti felhívások. a külpiaci marketingprogram alapvető célja pedig a magyar bormarketing kht. által jegy-zett wines of hungary közös év végétől beindul  a bormarketing a tervezett négymillió hektoliternél biztosan kevesebb, inkább  3.5 millió közelében lesz az idén pincékbe kerülő bor mennyisége.  a terméskilátásokat leginkább az esős nyári időjárás miatt szinte jár-ványszerű méretekben pusztító lisztharmatfertőzés csökkentette.  közben egyre több magyar szőlőtermelőnek okoz gondot, hogy sok pincészet nyakló nélkül vásárolja az olcsó olasz vörösbort.</Page><Page Number="104">ife foodapest 2008 és foodatech 102 2008. november fesztiválok emelik a pezsgőkultúrát festivals enhancing champagne culture the market of champagne has produced moderate growth last year. no major changes in demand have occurred. however, aware-ness and popularity of cham-pagnes made using methode transvasée and methode tradition-nelle is growing. brut champagnes are available in an increasing number of stores. the majority of hungarian consumers continue to prefer sweet favours. the market share of champagnes with a lower alcohol content is increasing. tör-ley charmant doux, remains the most popular product. added val-ue like gifts or glasses are used in-creasingly often in promotions. a summer promotion has been or-ganised by törley kft focusing on champagne with strawberry. fol-lowing the end of the strawberry season, we have also organised a promotion for champagne cock-tails made with fruit juice, in co-operation with rauch. n a pezsgőpiac az el-múlt egy évben kis-mértékű növekedést mondhat magáénak. a nielsen felmérései alapján az időszak-ról időszakra törté-nő növekedést csak egy-egy visszalépést mutató intervallum töri meg. a kereslet-ben jelentős válto-zások nem tapasztalhatók. a sztenderd a 0,75 literes és a 0,2 literes kiszerelés pozitív irányú elmozdulását, míg az egyéb méretekben (0,375, 1,5, 3,0 li-teres) forgalmazott pezsgő ki-sebb mértékű visszaesését tudhatjuk magunk mögött.  jelentős átrendeződés nem mutatkozik, ugyanakkor a magasabb értékű methode transvasée, illetve methode tradi t ionnel le pezsgők fo-gyasztók általi megismerése és megkedvelése egyre inkább észrevehető. a pezsgő- és bor-fesztiválokon jelentős számú látogató céltudatosan a nyers pezsgőket keresi. szerencsére ezeket az igényeket felismer-ve az élelmiszerüzletek polcain is egyre több helyen látható a száraz pezsgők mellett külön-legesen száraz (brut) pezsgő is. a magyar fogyasz-tók nagyobbik része azonban továbbra is az édes ízeket ked-veli. a kategórián be-lül is növekszik az ala-csonyabb alkoholtar-talmú, könnyed, illa-tos, édes pezsgők (pl. törley fortuna) részesedése. továbbra is a leg-kedveltebb édes pezsgő a tör-ley charmant doux, de ennek rosé változata is sikeres. a hazai pezsgőpiacon is – fő-leg az év utolsó 2 hónapjában – egyre nagyobb számban ta-lálkozhatunk hozzáadott ér-tékkel kínált termékekkel. a díszdoboz önmagában nem kellőképpen vonzó a fogyasz-tók számára, ezért elsősorban poharat vagy más ajándéktár-gyat csomagolnak a forgalma-zók a főleg magasabb értékű pezsgőkhöz. a törley kft. ebben az év-ben e l őszö r, de a s i ke r okán nem u to l j á ra nyá -ri pezsgőpromóciót szerve-zett. ennek lényege, hogy a néhányak számára már is-mert ínyencséget, a pezsgőt . n lőrik tamás termékmenedzser törley pezsgőpincészet</Page><Page Number="105">ife foodapest 2008 és foodatech 103 2008. november . wine marketing to begin in late 2008 the quantity of wine produced in hungary this year will be around 3,5 million hectoli-tres this year, though as much as 4 million was expected. – this quantity is 20 percent more than last year. – says csaba horváth, general secretary of the council of wine-makers’ associations (hnt). for year, cheap red wine imported from italy has been a growing concern for hungarian farmers. according to italian statistics, 400,000 hecto-litres are exported to hungary. while hungarian producers are not particularly con-cerned about wine imported from south america, they regard cheap italian imports as a major problem. in fact hungarian, winemakers have requested the competent minis-try to check whether import regulations have been observed or not. conditions in hun-gary are better suited to making white wine than red. hungarian producers can offer competitive quality in types like sauvignon blanc, and chardonnay, or local specialities like cserszegi fűszeres and furmint. however, export prospects have deteriorated dur-ing the past decade, as a result of the strong huf and the absence of international marketing. huf 700 million will be available for wine marketing this year. this will be used for sponsoring regional programs and events as well as market research in hun-gary, and there will also be a budget allocated to international marketing. the basic objective of the international marketing program is to build up and communicate the wines of hungary joint brand and also to organise generic promotional programs. the national wine marketing program worked out by magyar bormarketing kht, is to be fnanced from contributions paid by hungarian winemakers. per capita consumption of wine is 30 litres per year in hungary, which translates into medium level consump-tion by international comparison. n a vásárlások visszafogása a leg-alacsonyabb árkategóriájú ter-mékcsoportban volt jellemző. növekvő átlagárak, ritkább és egyre kisebb mennyiségű bor-vásárlás – így foglalhatók össze a hazai borfogyasztás legjellem-zőbb tendenciái a 2007. évben a gfk hungária consumerscan adatainak tükrében. a fogyasz-tók leggyakrabban továbbra is asztali bort vásárolnak, de a ke-reslet egyre inkább eltolódik a magasabb minőségi kategóriák és így a magasabb ár felé. a gfk hungária háztartások privát fogyasztását vizsgáló consumerscan adatai szerint csökkenő fogyasztás és nö-vekvő átlagár jellemezte a ma-gyar háztartások borvásárlásait 2007-ben. a vizsgálatok szerint hosszú idő után először 2007-ben csökkent az otthoni fo-gyasztásra szánt borokból meg-vásárolt mennyiség. míg 2004-ben 4, 2005-ben 5, 2006-ban 13 százalékkal növekedett az ott-honi fogyasztás, addig a tava-lyi évben 12 százalékos csökke-nés volt tapasztalható. ráadá-sul ez a mennyiségi csökkenés az értékbeli forgalom 6 száza-lékos visszaesésével párosult, aminek hátterében a borok li-terenkénti átlagárának tavaly éves szinten mért 6 százalékos növekedése áll. nem csökkent ugyanakkor a bort vásárlók száma – 100-ból 52 háztartás vásárolt 2006-ban és 2007-ben is valamilyen bort. a fogyasztás mérséklődé-sének hátterében az áll, hogy a vásárlói kosarakba alkalman-ként kevesebb bor került, illet-ve aki vásárolt bort, az ritkáb-ban tett így. érdekes módon nem a legma-gasabb árú, minőségi bor szeg-mensében történt a vásárlás je-lentősebb visszafogása, hanem a legalacsonyabb árszegmens-be tartozó asztali boroknál. ez utóbbi típusba tartozó borok át-lagára 10 százalékos drágulást mutatott, ennek is köszönhető, hogy a vásárlók negyedével fo-gyasztottak kevesebbet aszta-li borból. a háztartások a tavalyi évben átlagosan 421 forintos literen-kénti áron vásárolhattak bort. ez az átlagár 6,3 százalékkal volt magasabb az egy évvel ko-rábban mért árnál. a minőségi borok literenkénti átlagára 614 forint, a tájboroké 369 forint, az asztali boroké pedig 243 forint volt. az átlagár növekedése fő-leg a táj-, illetve asztali borok kategóriájában mért átlagár növekedésének tulajdonítha-tó, miközben a minőségi borok ára minimálisan a 2006-os árak alatt maradt. a háztartások leggyakrabban továbbra is asztali bort vásárol-tak, de a kereslet egyre inkább eltolódik a magasabb minőségi kategóriák és így a magasabb ár felé. a piacot forgalmazott ér-ték szerint vizsgálva már jelen-tős eltérés mutatkozik az egyes szegmensek között: a minősé-gi borokból forgalmazott érték csaknem háromszor akkora, mint az asztali borok értékesí-téséből befolyó összeg. the wine market: household consumption down for the frst time in 2007 after many years rising average prices, less frequent and smaller purchases were themain trends in the hungarian market of wine in 2007, according to data from gfk hungária consumer-scan. cheap wine is still purchased most frequently, but demand is shifting towards higher quality and price categories. household consumption of wine was down by 12 percent in terms of quantity in 2007, compared to the preceding year. as a result of a 6 percent rise in average price, sales dropped by 6 percent in terms of value. there was no drop in the number of households buying wine (52 out of 100), but the fre-quency and size of purchases declined. a signifcant reduction in demand took place in the lowest price segment, where average price rose by 10 percent. the rise in over-all average price was mainly the result of higher prices in cheaper segments, whereas the average price of quality wines remained somewhat below the 2006 level. sales of quality wine totalled nearly three times as much as that of cheap wine. n tavaly először csökkentek a boreladások 24,5 3,3 5,1 11,5 bor totál	 minőségi bor	 tájbor	 asztali bor márka felépítése és kommuni-kációja, valamint úgynevezett generikus promóciós progra-mok szervezése és lebonyolítá-sa. a magyar borágazat szak-mai szervezeteit összefogó ma-gyar bormarketing kht. által kidolgozott nemzeti bormar-keting program megvalósítá-sára a borászatok által a forga-lomba hozott borok után fze-tett literenkénti 8 forintokból származó járulékbevétel 60 százaléka nyújt fedezetet. jelenleg 22 borvidék van ma-gyarországon. a megtermett szőlő felhasználása döntően egycsatornás, a termés dön-tő többségéből, 93 százalé-kából bor készül. bár igazán pontos, naprakész statisztika a belföldi forgalomról nincs, de a szakértői becslés szerint az évenként egy főre jutó 30 li-ter körüli fogyasztással ma-gyarország a nemzetközi kö-zépmezőnybe tartozik, vagyis önellátó. az egyes borszegmensek  mennyiségi piacrészének  változása, 2006 és 2007  viszonylatában  (az adatok százalékban kifejezve) forrás: gfk hungária, consumerscan fesztiválok emelik a pezsgőkultúrát</Page><Page Number="106">ife foodapest 2008 és foodatech 104 2008. november az égetett szeszes italok kiskereskedelmi for-galma értékben 8 százalékkal nőtt egyik évről a másikra, és 2007. augusztus – 2008. július-ban meghaladta a 72 milliárd forintot. mennyi-ségben a nielsen plusz 1 százalékot regiszt-rált, ami mintegy 28 millió liternek felel meg. a mennyiségben legnagyobb szegmens, a pálinka kedvelt-sége még nagyobb lett. men- nyiségben 19, értékben 20 szá-zalékra emelkedett a piaci ré-szesedése. értékben viszont a bitter vezet 21 százalékkal, míg a men- nyiségi mutató 15 százalékos. itt érzékelhető növekedést re-gisztrált a nielsen. az utánuk következő brandy és vodka részesedése némileg csökkent, egyaránt 15, illetve 14 százalékra. két számjegyű még a likőr (mennyiségben, to-vábbá értékben is 10), és csak értékben a whisky mutatója, 10-10 százalékkal. az égetett szeszes italok bol-ti forgalma általában kevésbé koncentrált, mint a többi élel-miszeré. így például a hagyo-mányos, 400 négyzetméteres és kisebb üzletekre a mennyi-ségi eladások 50 százaléknál nagyobb része jut pálinkából, vodkából és rumból. a kereskedelmi márkák rész-aránya itt is növekszik, amen- nyiségi eladásokból a tavaly-előtti június–júliusi 17 száza-lék után, az idei hasonló peri-ódusban 21 százalékra. ezen belül legalacsonyabb a vermut 8, legmagasabb pedig a gin 61 százalékos mutatója. akeserű italok között a hagyo-mányos bitter szegmens viszi el a forgalom 80 százalék kö-rüli részét, értékben is, men- nyiségben is. brandynél a nem napóleon szegmensre 50 százaléknál több jut mind értékben, mindmen- nyiségben. anapóleonmutatói 34, illetve 39 százalék. likőröknél értékben a krém-growing market share for bitter and palinka retail sales of spirits increased by 8 percent in the august 2007- july 2008 period, compared to the preceding year, reaching huf 72 billion. sales in terms of quan-tity increased by 1 percent. popularity of palinka, the biggest segment in terms of quantity has continued to grow. the market share of palinka has reached 19 per-cent in terms of quantity and 20 percent in terms of value. bitter is frst in terms of value, with a 21 percent market share. the market shares of brandy and vodka have dropped to 15 and 14 percent respectively. liqueur and whisky both ac-count for 10 percent of sales respectively. sales show a smaller than usual de-gree of concentration compared to other food categories. smaller than 400 square meter stores account for over 50 percent of total palinka, vodka and rum sales. the market share of private labels has increased to 21 percent in terms of quantity. n forrás: nielsen az égetett szeszes italok – értékben mért – kiskereskedelmi forgalmából a szegmensek piaci részesedése, százalékban 2006. augusztus– 2007. július-2007. augusztus– 2008. július brandy vodka likőr whisky rum vermut gin pálinka bitter 0 20 40 60 80 100 10% 10% 10% 14% 14% 6% 5% 1% 1% 20% 10% 6% 4% 21% 19% 15% 20% 14% az égetett szeszes italok fogyasztói átlagára  az utóbbi időben, forint/liter szegmens	 2006. június–július	2007. június–július	2008. június–július bitter	 3344	 3497	 3542 pálinka	 2344	 2549	 2661 brandy	 1986	 2155	 2197 vodka	 2057	 2272	 2408 likőr	 1939	 2050	 2211 whisky	 3007	 3402	 3735 rum	 2187	 2464	 2454 vermut	 1062	 1248	 1397 gin	 2263	 2554	 2727 likőr vezet 40 százalékos rész-aránnyal. mennyiségben a nem desszert típusú likőré a pálma, 42 százalékkal. utána sorrend-ben a desszert típusú likőr kö-vetkezik, majd a likőrvodka. pá-linkánál az értékbenmért piaci részesedések ranglistáját a kör-te vezeti (25 százalék), a barack (22), szilva (21), vilmoskörte (12), vegyes (6) és cseresznye (3) előtt. a többi rész egyéb ízekre jut. whiskyknél a skót vezető pozí-ciója tovább erősödött. men- nyiségben 53, értékben pedig 59 százalék lett a piaci részesedé-se 2007. augusztus–2008. júli-usban. nőtt a bourbon, érték-ben 14 százalékra, míg a kana-dai 11, az ír whisky pedig 4 szá-zaléknál tart. melisek eszter ügyfélkapcsolati osztályvezető nielsen nőtt a bitter  és a pálinka részedése forrás: forrás:</Page><Page Number="107">expect more -rkqqlh :donhu %odfn /deho d yloij hov{v]ip ghox[h vnyw zklvn\mh hj\hgl wl wrn]dwrvndudnwhuuhouhqghonh]ln0iud]hov{ nruw\ ihopeuhv]wl d yij\dw krj\ dodsrvde edq lv ihoihgh]]n d] lwdow krj\ d %odfn /dehoppo\ t]h nlerqwdnr]ln ho{v]u d vho\ phv jd]gdjvij pu]pvpw nhowl pdmg d ppo\ j\pofvvho{wpult]hnwhuhwdgqdndv]iud ]deew{]hjhvdurpiqdn(]wnyhwlnd]pghv ydqtoldpvpd]vrodnlhjpv]tw{t]hl 0lqwhj\krvv]ljd]eduiwvijj\d%odfn /dehophjlvphupvhlvhj\wduwdopdvpvppo\ ndsfvrodw pho\ plqghq wdoionr]iv dondopi ydomdeepvmdeeupnhwq\mw friss gyümölcs aszalt gyümölcs krémes vanília füst -rkqqlh:donhuhonwhoh]hwwktyh dihoho{vvpjwhomhvdonrkroirj\dv]wivqdn zzz]zdfnkxzzzmrkqqlhzdonhufrp jw_hirdetes_210x297.indd  1 28.7.2008  15:52:29</Page><Page Number="108">ife foodapest 2008 és foodatech 106 2008. november a z új kiállítás a buda-pesti vásárközpont legújabb, g pavilon-jában kapott helyet. a vásár-központban október 18-án adták át a közel 6 milliárd fo-rintos beruházással elkészült új létesítményeket, így a g pa-vilont, a passzázst és a keleti, illetve nyugati fogadóépülete-ket. a nagyszabású fejlesztés-nek köszönhetően megújul-tak a már meglévő pavilonok, a látogatói beléptető rendszer és a vásárközpont infrastruk-túrája: éttermek, kiszolgáló-helyiségek. az első foodatech kiállítói kö-zött az élelmiszer-ipari gépe-ken és csomagolástechnikán kívül különleges területeket reprezentáló cégek is lesznek: jelöléstechnika, kártevőirtás, mérlegek, kisteherautók, tar-goncák, vendéglátóbútor, tisz-títóanyagok, szaklapok, infor-matikai rendszerek. az idén emva-forrásból 30– 50% közötti támogatást lehet igényelni az élelmiszer-ipari gépekre. a foodatech kiállítá-son érdemes körülnézni, hiszen itt egy helyen lehet összevetni a különböző aktuális ajánlato-kat, s a vásárláshoz rendelke-az első az idén november 18–20. között először rendezi a hungexpo zrt. foodatech néven a nemzetközi élelmiszer-gépipari és csomago-lástechnikai szakkiállítást. zésre állnak a döntéshez szük-séges információk. várhatóan a támogatások a következő évek-ben is elérhetők lesznek, a tájé-kozódás tehát a későbbi dönté-sekhez is hasznos. „a termékdíjtörvény válto-zásai és a csomagolások kör-nyezetvédelmi megfelelősé-ge” címmel a csomagolási és anyagmozgatási országos szövetség (csaosz) szervez konferenciát, 2008. november 19-én. az előadásokhoz kap-csolódó vitafórum lehetősé-get nyújt arra, hogy a részt-vevők elmondják véleményü-ket a termékdíjhoz kötődő szabályozás tervezett, illetve a már bevezetett változtatá-sokkal kapcsolatban, és gya-korlati példákkal támasszák alá az egységes kezelés és az egyszerűsítés lehetséges irá-nyait. a konferencia után ad-ják át a hungarpopack csoma-foodatech for the frst time the international food and packaging technology exhibition is to be held under the name foodatech for the frst time this year, between 18-20. november. the new exhibition will be held in the recently completed hall g of budapesti vásárközpont. new facilities completed on 18. october include hall g, the passage and the eastern and western reception halls. as a result of a huf 6 million modernisation project, infra-structure has also been upgraded. representatives of specialised sectors like pesticides, it systems or furniture for ca-tering will also attend the event. there will also be a conference organised by csaosz about changes in legislation related to environmental charge and the environmental criteria for packaging. the hungarpopack packaging awards ceremony will be held after the conference. the program of the conference can be downloaded from www.csaosz.hu there will also be a conference held by fvm mgi about development trends in food technology on 20. november. ife foodapest is to be held simultaneously by mont-gomery international ltd and hungexpo. n golási díjakat. a konferencia részletes programja, a részvé-tel feltételei a www.csaosz.hu honlapról letölthetők. a kiállítás kísérő programjai között szintén nagy érdeklő-désre tarthat számot az fvm mgi konferenciája, az élelmi-szer-ipari technológiák gépe-sítésének fejlesztési irányairól november 20-án. a foodatech mellett az éven-ként kibővített tematikával, a montgomery international ltd. és a hungexpo közös szervezésében zajlik az ife foodapest. az ágazat keres-kedelmének kelet-közép-eu-rópai csomópontjában először jelentkezik együtt a két kiál-lítás, s így most először kínál az élelmiszeripar valamen- nyi szegmensének – a hazai és nemzetközi szereplőknek egyaránt – európai színvona-lú üzleti fórumot. n</Page><Page Number="109">ife foodapest 2008 és foodatech 107 2008. november . nyitva tartás: 2008. november 18–20. naponta 9.00–18.00 óráig kizárólag szakmai napok kötelező regisztrá-cióval. helyszín: hungexpo budapesti vásárközpont – g pa-vilon budapest x., albertirsai út 10. megközelítés:  metróval a 2-es metró örs vezér terei végál-lomásától a körforgalomban közlekedő expo járattal 37-es villamossal a blaha lujza térről személygépkocsival a belváros felől a ke-repesi útról látogatói parkoló: v parkoló (200 ft/1 óra, 600 ft/4 óra, 800 ft/ nap) a parkolási díjat távozáskor a keleti fó-rumon található fizetőautomatáknál kell megfzetni albertirsai út: 800 ft/nap (a parkolási dí jat előre, a parkolóőröknél kell megfzetni.) katalógus: elérhető a keleti fórumban található informá-ciós pultoknál, a regisztrációs pultoknál és a jegypénztárakban szervező: hungexpo rt., foodatech projekt hungexpo budapest i vásárközpont , k épület – i. emelet, 105 szoba telefon: 263-6075, fax: 263-6435 e-mail: foodatech@hungexpo.hu honlap:	www.foodatech.hu bejárat: iii. kapu (keleti fórum) regisztráció: keleti fórum belépőjegy: 4000 ft megvásárolható a keleti fórumban levő pénztárakban (a belépő az egyidejűleg zajló foodapest kiállításra is érvényes) szakiskolák részére csoportos diákjegy (csak november 20-án) 10 fő feletti csoportok részére kedvezmé-nyes (500 ft/fő) áron megvásárolható a jegy-pénztárakban sajtóközpont: nyugati fórum (főbejárat) büfé:az a pavilonban, a g pavilonban bank: otp bank: 22-es épület foodatech látogatói kalauz foodatech 1. nemzetközi élelmiszer-gépipari és csomagolástechnikai szakkiállítás 2008. november 18–20. hungexpo budapesti vásárközpont kizárólag szakmai napok!  egyidejű kiállítás: ife foodapest 2. nemzetközi élelmiszer-, ital- és vendéglátó-ipari szakkiállítás visitors’ guide foodatech 1. international food and packaging tech-nology exhibition 18-20. november 2008 hungexpo budapesti vásárközpont simultaneous event: ife foodapest 2. international food beverage and catering exhibition  useful info opening hours: 18-20. november 2008, 09,00-18,00 days for registered visitors only location: hungexpo budapesti vásárközpont – g pavilon, budapest x., albertirsai út 10. visitors’ parking: v parkoló (huf 200/hr, 600/4 hrs, 800/day) fee to be paid upon leaving into meters located in keleti fórum. albertirsai út: huf 800 ft/day (fee to be paid in ad-vance to attendants) organiser: hungexpo rt., foodatech projekt hun-gexpo budapesti vásárközpont, building k – foor 1. room 105 phone: 263-6075, fax: 263-6435 e-mail: foodatech@hungexpo.hu web site: www.foodatech.hu entrance: gate iii. (keleti fórum) registration: keleti fórum ticket: 4000 ft sold in booths in keleti fórum (also valid for the foodatech exhibition) catalogue: available from info booths in keleti fórum, from registration desks and ticket booths. press centre: nyugati fórum (main entrance) buffet: hall a and g bank: otp bank: building 22 trade programs, conferences 19. november: changes in legislation on environmental charge and environmental criteria for packaging a hungaropack award ceremony organiser: csaosz (csomagolási és anyagmozgatási országos szövetség) place: konferencia központ, main hall 20. november: trends in development of technology for the food in-dustry organiser: fvm mgi place : hall g n szakmai kísérő programok, konferenciák november 19. a termékdíjtörvény változásai és a csomago-lások környezetvédelmi megfelelőssége hungaropack díj átadása szervező: csaosz (csomagolási és anyag-mozgatási országos szövetség) helyszín: konferencia központ, nagyterem november 20. az élelmiszer-ipari technológiák gépesítésé-nek fejlesztési irányai szervező: fvm mgi helyszín: g pavilon n</Page><Page Number="110">ife foodapest és foodatech 108 2008. november m a a vi lágon becslések sze-rint 10 trillió vonalkódot használ-nak évente – ismerteti megyeri attila gyula, az sc-scan műszaki és kereskedelmi igazga-tója. ám rögtön hoz-zá is teszi, hogy a szakemberek becslése szerint 2015-re már 1 trillió rfid tag-et használnak majd szerte a világon. egy-előre azonban a vonalkódot sokkal job-ban megéri használni, mert nagyon el-terjedt, közismert, olvashatósága széles körben biztosított, sokkal egyszerűbb előállítása és termékre szabása. az igazgató szerint nem igaz, hogy a vo-nalkód-technológia nem változna és fej-lődne, ennek egyik ékes példája a gs1 databar, amely a vonalkódokkal ábrá-zolt azonosító számoknál több informá-ció hordozására (sorozatszám, lejárat stb.) alkalmas, illetve kisebb helyen el-fér ugyanannyi információ, így a gyár-tók kisebb csomagolást tudnak használ-ni termékeik védelmébe. a gs1 databar szimbólumot elsősorban kisméretű ter-mékeken használják. manapság legin-kább gyógyszeripari termékeken, példá-ul ampullákon találkozhatunk ezzel a jel-képpel, de friss, szavatosságukat gyorsan elveszítő termékeken is jelen lesznek. – jövőbe mutató technológia a vonalkód területén a direct part marking (dpm), ennél a technológiánál a gyártás során kétdimenziós adatmátrixot marnak az alkatrész felületébe, amely kód olvasás és dekódolás után az alkatrész egyedi azo-nosítására, nyomon követésére is alkal-mas – mond egy másik példát megyeri attila gyula. luxus a jelö-letlenség beliczay tamás, a vo-nalkód rendszerház kf. fejlesztési-támoga-tási igazgatója hason-lóképpen látja a vonal-kód-technológia fejlő-dési irányait, mint me-gyeri attila gyula. ami pedig a fejlődés jövőjét illeti, nem biztos abban, hogy az rfid leváltja a vonalkódot. az rfid al-kalmazásának nagyobb jelentősége azo-kon a területeken van, amely a vonalkó-don jelentősen túlmutat, akár a lehetőség, akár a hatékonyság tekintetében. azokon a területeken, ahol ez nem áll fenn, álta-lában az rfid sem kerül elő. a vonalkód felvitele az igények jelentős részében egy gyártástechnológiai lépésbe kerül, járu-lékos erőfeszítés és pluszköltség nélkül megvalósítható. ettől az rfid nagyon messze van. és hogy hány vonalkóddal ellátott ter-mék van ma forgalomban magyarorszá-gon? talán arról lenne inkább érdemes vitatkozni beliczay tamás szerint, hogy hány nincs. a jelöletlenség luxusát alig-alig engedheti meg magának az elosz-tási lánc. az egyedi kézműves terméke-ken azonban zavaró lenne jelenlétük. ám nem is egy kód van a termékeken, hanem több, például termékkód, gyártási szám. ezeket az adatokat próbálja összefogni a gs1 databar, amely egy többsoros kód-ban egyesíti a különféle információkat. azonosítás megbontás nélkül az iparág már évek óta az rfid tömeges elterjedése előtt áll, de nem látszik, hogy átlépné a küszöböt – véli szabó dániel, az m.i.t. systems kf. szakértője. globá-lis méretekben eddig csupán az amerikai hadsereg és néhány kereskedelmi lánc ír-ta elő az rfid használatát a beszállítók számára, de ezt a szakértő inkább inno-vációs törekvésnek tudja be, némi marke-tinghaszon érdekében – nincs igazi szak-mai alapja. az rfid nem lesz olyan széles körben alkalmazható, mint a vonalkód, bizonyos területen viszont tömegesen fog terjedni, jósolja szabó dániel. az rfid előnye a tömeges azonosítás, egy raklapnyi áruról már meg lehet monda-ni megbontás nélkül, hogy pontosan mi van benne, akár gyári szám szerint is. az ehhez szükséges kapus rendszer kiépíté-se nem olcsó mulatság. szabó dániel szerint nagy értékű tartós fo-gyasztási cikkek esetében a logisztikát meg-könnyíti, meggyorsítja. a rövid idő alat-ti megtérülés azonban félrevezető, a rend-szer üzembe állítása ugyanis sok időt igé-nyel. nincs általános megoldás – mondja az m.i.t. systems szakértője. jelenleg min-denmegoldás egyedi. egy fmcg-cég hiába vezet be rfid-t, ha a partnereinél a vonal-kód az elvárás. ugyanakkor az rfid alkal-mazása termékkategória-függő is. például egy üdítőital esetében a folyadék elhangolja a rádiófrekvenciát, mígmondjuk egy keksz-nél ez nem okoz problémát. kulcsszerepben a  hardver és a szoftver – a csb-system partnerei elsősorban az élőállat-gazdálkodás, a vágási és darabo-lási azonosítás területén használják vagy tervezik alkalmazni az rfid-technikát – mondja harcz ádám, a csb szakértő-je. szerinte a kereskedelmi alkalmazá-sok akkor lehetnek sikeresek, ha a logisz-tikai lánc minden szereplője, tehát a be-szállítók és a vevők is képesek az rfid tag-ekbe kódolt információk olvasásá-ra. ezért ez a magasabb értékű termékek disztribúciós lánca esetében jellemző in-kább. a rfidmásik nagy előnye lehet lo-gisztikai alkalmazások esetében a gyors olvashatóság, a technika lényegéből adó-dóan nem kell „előkeríteni” az olvasan-dó azonosítót. vonalkód? rfid?  netán mindkettő? a vonalkód már olyan régóta részese mindennapjainknak, hogy nem is tudatosul bennünk a mindennapi vásárlás során, hogy egy páratlan technológiát használunk. a trónkövetelő rfid azonban már a „kertek alatt” van. beliczay tamás fejlesztési-támogatási igazgató vonalkód  rendszerház megyeri attila műszaki és kereske-delmi igazgató sc-scan</Page><Page Number="111">109 2008. november . harcz ádám piaci tapasztalatai azt mu-tatják, hogy számíthatunk az rfid-al-kalmazások elterjedésére. az rfid ter-jesztésében azonban jelentős szerepe van a hardver-, illetve szofverszállítóknak, hiszen jól működő, biztonságos rendsze-rekre van szükség ahhoz, hogy valóban hatékonyan használható legyen a rádió-frekvenciás azonosítás. a csb-system esetében az élelmiszeripar és a logisztika számos területén működő partnereiknél szempont volt egy olyan komplett válla-latirányítási megoldás kialakítása, amely már jelenleg is alkalmas rfid-kezelésre, még ha jelen pillanatban nem is használ-ják. ha egy vállalat stratégiájában szerepel rifd-megoldás kialakítása, mindenkép-pen a jelen döntéseinél is fgyelembe kell vennie, hogy a kiválasztott it-megoldás szállítója rendelkezik-e megfelelő tapasz-talatokkal és szofverfelületekkel a későb-bi rfid-bevezetés támogatására. azt a csb szakértője is elismeri, hogy a vonalkód olcsóbb megoldás, azonban bi-zonyos esetekben az rfid tag-ek/chipek az üzemi vagy raktári környezetben alkal-masabbak a szükséges információk hor-dozására. például a tag-ek elhelyezhetők bármilyen tárolóeszközön nem szükséges az egyes rakatok szétbontása ahhoz, hogy az összes azonosítót leolvassuk. az rfid chipinformációk egyszerűen felülírhatók, nincs szükség például a ládacímkék leka-parására vagy átragasztására, ha cserélő-dik azok tartalma. tömegesen, gyorsan több adat steinbinder romulus, a synergon retail systems kf. ügyvezető igazgatója szerint az rfid áttörésének késlekedése három okra vezethető vissza. egyrészt a techno-lógia kiforratlanságára, másrészt a bevezetés je-lentős költségére, vala-mint – tulajdonképpen ebből a kettőből fakadó-an – egyfajta bizalmat-lanságra az ilyen meg-oldásokkal szemben. a vonalkód olcsón előál-lítható, és még mindig elég azonosításra. az ügyvezető igazgató szerint nem vár-ható egy olyan gyors elterjedés, mint a vonalkód bevezetésének idején. várha-tóan speciális területeken alkalmazzák először, és csak ezt követően válhat általá-nossá: például a logisztikában vagy a kis-kereskedelemben. az elterjedés szélesebb körű lesz ott, ahol a vonalkód digitális száma minimális információt hordoz. steinbinder romulus szerint az rfid elő-nye, hogy egy pillanat alatt lehet akár tö-megesen is beolvasni termékadatokat. pél-dául egy adott kosár vagy raklap tartal-mát nem kell egyesével megfogni és beol-vasni. másrészt több adatot lehet rögzíteni ezekre a címkékre, így több információ-hoz juthatunk a vonalkóddal szemben, például gyártási adatokat is tárolhatunk. az rfid bevezetése speciális alkalma-zási területeken térülhet meg viszony-lag rövid idő alatt, például személyazono-sítás céljából rendezvényeken, sportese-ményeken, úgymint koncerteken, sípá-lyákon, élményfürdőkben. de akár nagy értékű eszközök azonosítására is kiváló-an alkalmas lehet, akár az informatiká-ban vagy egyéb területeken. az amerikai egyesült államokban, a gyógyszeripar-ban már vannak referenciák. n vass enikő bar code? rfid? or both? bar code has been used for such a long time that we do not even realise how ingenious this technology is. however, a chal-lenger has appeared in the shape of rfid. as attila gyula megyeri, sales and technical director of sc-scan explains, an ap-proximate total of 10 trillion bar codes are used in the world annually. on the other hand, 1 trillion rfid tags are expected to be in use by 2015. however, bar code remains far more cost-effective at present. bar code has also evolved over the years. gs1 databar is an example of an improved version which can store substantially more information in a given space. gs1 databar is used primarily on small size products like pharmaceuticals. direct part marking (dpm) is also an advanced form of bar code, with a two dimensional data matrix being engraved into the surface of parts which allows these to be identifed and traced. tamás beliczay, support and development director of vonalkód rendszerház kft., is not convinced that rfid will eventually replace bar code. there are certain areas where rfid can offer more than bar code, but there are other areas where rfid is not competitive. at present, there are only a few products sold in hungary without bar code. in fact, most products are labelled with several codes, like the complex gs1 databar. according to dániel szabó, an expert from m.i.t. systems kft., rfid has been on the threshold of coming into large-scale use for years, but there is no sign of it actually pass-ing the threshold. apart from the suppliers of the us army and a few retail chains, rfid is not used on a wide scale anywhere. rfid is capable of identifying a large number of products, like those on a palette, but this requires an expensive reading system. rfid is practical for durable consumer goods of substantial value, but investment will require some time to return even in such applications. there are no general solutions. solutions need to be worked out individually. – partners of csb-system use or intend to use rfid technology for livestock management and in processing slaughtered animals – says ádám harcz, an expert from csb. he believes that rfid can be successful in the distribution chains of higher value products. sup-pliers of hardware and software have a major role to play, as rfid requires reliable reading systems in order to make it effec-tive. according to romulus steinbinder, managing director of synergon retail systems kft., there are three main reasons for the breakthrough in rfid use being delayed: the technology is not mature enough, its introduction requires substantial in-vestment and as a result, such solutions are regarded with suspicion by many potential users. n steinbinder romulus ügyvezető igazgató synergon</Page><Page Number="112">ife foodapest és foodatech 110 2008. november a z idei év eddig eltelt időszaka álta-lánosságban negatívnak minősít-hető. az fmcg területén a forga-lom – különösen az év első harmadától – egyértelműen visszaesett, és ez hatással volt a logisztikai szakma teljesítményé-re – mutat rá mondovics jános. – a volu-menek visszaesése mellett a szolgáltatá-si költségek is nagy nyomás alá kerültek az év közepén, akkor, amikor az üzem-anyagárak csúcsokat döntögettek. egy nagy szereplő csődje a logisztikai szakmát hátrányosan érin-tette a gazdaság lassulása, így az idénre tervezett növekedési célkitűzések bizto-san meghiúsulnak, sőt ma már inkább az a kérdés, hogy ki marad talpon. az új helyzetben megnőtt a csőddel veszélyez-tetett szolgáltatók aránya. számos szol-gáltató, fuvaroztató megpróbálja lefelé tekerni az árspirált, remélve, hogy ezzel időt nyer – fgyelmeztet az mlbkt el-nökségi tagja. ez a folyamat azonban tovább növeli a bizonytalanságot, és veszélyezteti a kis szolgáltatók túlélést. sőt, ebbe már na-gyok is belebuktak – kedvezőbb klímá-jú időszakban. hazánk egyik legnagyobb logisztikai szolgáltatójának, az 1800 főt foglalkoztató rynartnak a tavaly őszi ijesztő összeomlásában alighanem ilyen okok is szerepet játszottak: óriási piac-nyerését folytonosan aláígért árakkal ér-te el, miközben tönkretette előbb a ki-sebb tartalékkal rendelkező szolgáltató-kat, majd saját magát is. egyik legtekin-télyesebb hazai fmcg-szolgáltatóként a legnagyobb élelmiszer-ipari cégekkel állt kapcsolatban (henkel, tesco, unilever, nestlé). bár egyesek az összeomlás szé-lén álló cég felvásárlását rebesgették, ez végül elmaradt – inkább az értékes part-nereinek megszerzésére koncentráltak a versenytársak. az fmcg-logisztika a nemzetközi cé-geknek is külön kihívást jelent ma-gyarországon, hiszen mint mondovics figyelmeztet, a kis területű boltok ará-nya még mindig mintegy negyven szá-zalék körüli. összehasonlításul: cseh-országban ez az arány mintegy 28 szá-zalékos, igaz, lengyelországban 54 százalék. ez a különbség elsősorban az élelmiszer-kereskedelem korábbi központosítottsá-gával (vagy tagoltságával) és a vásárlói szo-kásokkal függ össze. ugyanakkor, amíg az fmcg-piac egésze az év első felében (a ta-valyi év hasonló időszakához képest)majd-nemkilenc százalékkal bővült, az év eddigi nagy nyertesei a szupermarketek (25 szá-zalékos növekedés), illetve a kisbolt-láncok (13 százalék) – ismerteti a mutatószámo-kat a logisztikai szakember. ez azt jelenti, hogy egyre kiemeltebb szerepet kap az úgynevezett citylogisz-tika, amely elsősorban a belvárosi ellá-tási problémákra kínál megoldást, illet-ve szakosodott elosztást a város keres-kedelmi egységei számára. ezek ellátása természetesen sokkal nagyobb kihívást jelent, mint a nagy, városszélre települt központoké. ehhez kapcsolódó fejlesz-tés volt az elmúlt évben is: tavaly decem-berben fejeződött be budapest kilence-dik kerületében a főváros első citylogisz-tikai központja, a dél-pesti üzleti park építése. n z. d. nehéz időszakot él  a magyar fmcg-logisztika nem ítéli pozitívnak az elmúlt időszakot a logisztikai szektor – foglalta össze röviden az eltelt egy esztendőt mondovics já-nos, a magyar logisztikai, beszerzési és készletezési társaság (mlbkt) elnökségi tagja, aki korábban hosszú ideig maga is egy sörgyár logisztikai tervezési vezetőjeként dolgozott. mint el-mondta, a gazdaság általános lanyhulása kiemelten érinti a lo-gisztikai szolgáltatókat, akik a visszafogottabbá váló piac miatt árversenybe kezdenek. ez még kritikusabb helyzetbe sodor-hatja az ágazat egyes szereplőit. diffcult period for fmcg logistics in hungary according to jános mondovics, member of the board of the hungarian association of logistics (mlbkt), the current recession is having an amplifed effect on providers of logistic services. – this year has been quite negative so far. revenues generated in the fmcg sector have dropped, while costs have increased – pointed out jános mondovics. recession has had an adverse effect on the logistics sector and some companies are now fghting for survival. a number of companies are reducing their prices in order to win some time. however, this process increases uncertainty and threatens the survival of smaller enterprises. similar factors have probably contributed to the collapse of rynart, one of the biggest companies in the sector, which had achieved a huge market share with unrealistically low prices. fmcg-logistic remain a challenge for multinational companies, as the proportion of small stores is still around 40 per-cent. while overall growth in the fmcg market amounted to nearly 9 percent in the frst half of 2008 compared to the same period in 2007, the biggest growth was achieved in connection with supermarkets (25 percent) and chains of small stores (13 percent). as a result, the importance of city logistics (supplying retail units located in city centres) has continued to increase. city logistics pose a much bigger challenge than serving units located in suburbs. n</Page><Page Number="113">ife foodapest és foodatech 111 2008. november . amennyiben felkeltettük érdeklődését, szívesen állunk rendelkezésre részletesebb tájékoztatással is. kiállítás és ezüstmajális ötven év felettieknek 2009. május 22–24. syma rendezvényközpont, budapest és szoborkert www.aktiv50plusz.hu kiállítóink közé várjuk egyaránt azokat a cégeket, akik az ötven év feletti aktív korosztályt kívánják elérni termékeikkel és szolgáltatá-saikkal. a fedett és szabadtéri te-rületeinken megjelenő kiállítóknak a megjelenés során lehetőségük nyílik a termékek kóstoltatására és árusítására is. a látogatók köny-nyebb vásárlási lehetőségeit ku-ponrendszerrel tudjuk segíteni. a látogatók elégedettségéért opti-mális kiállítói kínálatra törekszünk, a részvételt tartalmas programok-kal támogatjuk, és minden partne-rünknek hagyomány és értékterem-tő rendezvényünkkel hosszútávú együttműködést ajánlunk. grabowski kiadó kft. 1016 budapest, naphegy tér 8., 1. emelet telefon: (06 1) 441 9000/2424 mellék • fax: (06 1) 201 9490 e-mail: info@trademagazin.hu • internet: www.trademagazin.hu expositor kft. 1146 budapest, dózsa gy. út 1., 2. emelet telefon: (06 1) 460 1180 • fax: (06 1) 460 1181 e-mail: office@expositor.hu • internet: www.expositor.hu a rendezvény szervezői: divat, öltözködés egészség(megőrzés), ezotéria elektronika, háztartási kis és nagygépek, szórakozta-tó elektronika élelmiszerek étkezés, gasztronómia gépjárművek hobbi, játék jól ápoltság és szépség, kozmetikumok, arc- és testápolás karrier, munkahely, képzések kertápolás, kertépítés kisállattartás kommunikáció, számítás-technika, informatika kultúra, tánc, szórakozás lakberendezés, otthon pénzügyek sport, fitnesz társadalmi szervezetek utazás, szállodák és wellness kiállítási tematika</Page><Page Number="114">ife foodapest 2008 és foodatech 112 2008. november ismerje meg az opel ötös fogatát! vivaro, movano, corsa van, combo, astra van kompakt áruszállító – személyautó-tulajdonságok meet the opel fve! vivaro, movano, corsa van, combo, astra van opel vivaro. for all kinds of haulage. practical design; numerous versions; modern engine. innovations (2008): owing to its long wheel base, vivaro can now be used as a taxi as well. macpherson front suspension. four brake discs (with in-ternal cooling in front), four channel abs and electronic brake force distribution. espplus is standard equipment on life, but available for all versions. • opel movano: versatile commercial vehicle up to 3,5 tonnes. wide model range; eco-nomic operation; safe with espplus available. outstanding comfort. over 40 versions. three wheel base length and height variants. outstanding 1,7 tonne capacity. • corsa van: 900 litre luggage space. 30 percent more luggage space compared to preceding model. corsa van is agile and dynamic, yet it can carry a 475 kilo load. engine range: from 1.0 litre petrol twinport (44 kw/60 hp) to 1.3 cdti turbo diesel (66 kw/90 hp). • compact commercial vehicle – behaving like a passenger car: opel combo: model range: for business, family or recreational use. three engine versions: cdti turbo diesel, twinport petrol and gas, 3200 litre load capacity. innovations (2008): highly economic “ecoflex” versions with very low emission for all models. in the case of combo, this 1.6 cng (69 kw/94 hp) is available both as a commercial and as a passenger vehicle. • new astra van: the practical new astra van comes in three ecotec diesel engine versions and with a petrol engine. the three diesels: 1.9 cdti (88 kw/120 hp), 1.7 cdti (74 kw/100 hp) and 1.3 cdti (66 kw/90 hp). six gear manual transmission for all engines. 1,4 litre, 66 kw/90 hp twinport petrol engine. n opel vivaro. mindenféle szállítási feladatra. •	praktikus dizájn: karakteres külső, célszerű megoldások. •	sokféle változat: lemezelt furgontól a nyitható oldalú járműig. •	korszerű motorok: megnyugtató erőtartalék. opel combo •	modellválaszték: lemezelt furgontól az arizona és sport kivitelig. üzleti, családi és szabadidős használatra. •	háromféle motor: cdti turbódízel, twinport benzines és gázüzemű. •	kategóriájának egyik legnagyobbja: 3200 litert elérő raktér. opel movano. sokoldalú áruszállító 3,5 tonnáig. •	széles modellválaszték: zárt furgon, kombi, fülkés alváz, platós. •	gazdaságos: háromféle euro 4-es turbódízel, 100-tól 146 lóerőig. •	biztonságos: espplus kapható a fur-gon és a kombi részére. újdonságok (2008): a hosszú tengelytá-vú kombi már teljes utastérburkolással is kapható, így kiválóan használható repté-ri, illetve szállodai járműként vagy taxi-ként is. a furgon és a kombi változat az új divat szerinti „punch” kárpitozással is rendelhető. futómű és aktív biztonság: a fronthaj-tású vivaro első futóműve macpherson rendszerű, a hátsó híd pedig csatolt len-gőkaros. a fékberendezés csúcsszin-tet képvisel a négy tárcsával (az el-sők belső hűtésűek), a négycsatornás blokkolásgátlóval és az elektronikus fékerőelosztóval. a veszélyhelyzeteket elektronikus menetstabilizáló segít ki-védeni (espplus), amely alapfelszere-lés a life változatban, de bármelyikhez megrendelhető. a háromajtós, corsán alapuló fürge áru-szállító úgy megy és olyan kényelmes, mint egy személyautó, de akár annyit is elvisz, mint egy furgon. teherbírása 30 százalékkal nőtt a típuselődjéhez képest. pedig kívülről nem látszik furgonnak a csinos kis corsa van, és nem is viselke-dik úgy: dinamikus, és hasonló könnyed-séggel parkol be a legkisebb helyekre is, mint az előző kivitel. mindez köszönhető kompakt méreteinek is: 3999 mm hos- szú, 1944 mm széles a tükröknél és 1488 mmmagas, fordulóköre 10,1 méter. nagy, síkpadlós raktere 924 milliméteres bel-magasságú, térfogata 919 liter. a teher-bírása 475 kilogramm. motorkínálata az 1.0 literes twinport benzinestől (44 kw/60 le) az 1.3 cdti turbódízelig (66 kw/90 le) terjed. corsa van. kilencszáz literes raktér. szállítókapacitás: 30 százalékkal nagyobb az előző modellhez képest. új astra van az új, praktikus astra van háromféle ecotec dízel- és egyféle benzinmotor-ral kapható. újdonságok (2008): idén tavasztól az opel valamennyi nagy volumenű modellsoro-zatában létezik rendkívül gazdaságos és csekély emissziójú kivitel: ún. „ecoflex” modell. a combo esetében ez az 1.6 cng (69 kw/94 le), mind áru-, mind személy-szállítóként kapható. a hátfalajtón lévő „ecoflex” embléma, és váltógombján a „zöld kapcsoló” teszi ránézésre is felismer-hetővé. a koncepcióhoz illő green spirit (zöld lélek) fényezéssel is kapható már. a dízeles csúcsmodell az 1.9 cdti (88 kw/120 le), ezt az 1.7 cdti (74 kw/100 le) és az 1.3 cdti (66 kw/90 le) köve-ti. valamennyi dízelmotor kimagasló di-namikát eredményező, hatfokozatú, kézi kapcsolású sebességváltóval működik. a benzinmotor kedvelői a 66 kw/90 le tel-jesítményű 1.4-est választhatják, üzem-anyag-takarékos twinport techni-kával. (x) az opel movano látványos megjelené-se, üléseinek kényelme, kiváló ergo-nómiája és sok egyéb sajátossága élvo-nalbelinek számít a 3,5 tonnáig terje-dő személy- és teherszállító kategóriá-ban. több mint negyven tagot számlál a modellválaszték, a zárt furgontól a kombin át a felépítményezhető alvá-zakig. háromféle tengelytáv, illetve te-tőmagasság rendelhető. az 1,7 tonnás teherbírás az egyik legjobb e kategó-riában.</Page><Page Number="115"></Page><Page Number="116">ife foodapest 2008 és foodatech 114 2008. november szigorodó szabályozási környezetben is fejlődik a csomagolóipar a csomagolóipar egyenletesen fejlődött az elmúlt egy évben magyar-országon, amihez új termékek és gyártóüzemek építése is hozzájárult. fontos szabályozási változásokat hozott 2008, és a szakma már a jövő évi szigorításokra is készül. a statisztikai adato-kon alapuló elemzés azt mutatja, hogy a csomagolóipar egyenletesen fejlődik és a csomagolószerek anyagfajtánkénti alkalmazása a nyugat-európai államok ha-sonló mutatói szerint alakul. tehát a papír és a műanyag, mint a két legmeghatározóbb típus, az összes csomagoló-szer-felhaszná-lás háromne-gyedét teszik ki – magyarázza nagy miklós, a szakterület fej-lődését minden évben felmé-rő csomago-lási és anyag-mozgatási országos szövet-ség (csaosz) szaktitkára. új kritérium 2009-től a csomagolóipar elmúlt egy évének történetében fontos sze-repetkapottatermékdíjtörvény és annak különböző végrehaj-tási rendeletei. ennek a keres-kedelmi csomagolásokra vo-natkozó részét az európai bi-zottság diszkriminatívnak ta-lálta, és kötelezte hazánkat a szabályozás megváltoztatásá-ra. további problémát jelen-tett, hogy 2008. január 1-jétől a vámhatóság kezébe került a termékdíjas rendszer kezelése, ezzel növekedett az adminiszt-rációs kötelezettség, és értel-mezési gondok is szép szám-mal jelentkeztek. a minisztérium által kidol-gozott szabályozásmódosítás az egyszer használatos italos palackok részarányát gazda-sági szabályozók alakításával csökkentené, illetve ezek vis- szagyűjtését a lakosság anyagi érdekeltté tételével ösztönöz-né. a szakmai érdekképvisele-ti szervek viszont az elképze-lést aggályosnak tartják. fél-nek a néhány év alatt példás módon kiépült szelektív hul-ladékgyűjtési rendszer meg-bomlásától, és a csomagolási hulladékok begyűjtésére, új-rahasznosítására alakult vál-lalkozások beruházásainak si-kerét is veszélyeztetve látják – mutat rá az elképzelések közti különbségekre nagy miklós. fontos változást hoz 2009 is. január 1-je után terméket csak olyan csomagolásban le-het forgalomba hozni, amely-re a gyártó elvégezte a környe-zetvédelmi megfelelőségi ér-tékelést. beruházások,  innovációk szerencsére nem csak a sza-bályozási környezet változá-sa, de meghatározó fejleszté-sek is jellemezték az ágazat elmúlt egy évét. a dunapack zrt. tavaly novemberben rak-ta le az új hullámalappapír-gyárának alapkövét dunaúj-városban. a hetvenmilliárd forintos beruházással meg-valósuló, évi 350 ezer tonna kapacitású létesítmény üzem-épülete már szerkezetkész, s a tervek szerint a szerelési mun-kálatok 2009 májusára befe-jeződnek. a termelés várha-tóan jövő július 1-jén kezdő-dik meg. a stora enso packaging kft. komáromban épít ofszetnyom-tatású mikro-hullámpapírle-mez csomagolószert gyártó üzemet. a beruházás értéke 15 millió euró, és a tervek szerint még idén elkészül. az élelmiszeriparhoz kapcso-lódó innovációkközül érdemes kiemelni a sealed-airmagyar-ország kf. és a hungerit zrt. közös fejlesztését. a különbö-ző húskészítményekhez nagy záróképességű védőgázas, il-letve vákuumcsomagolási technológiát dolgoztak ki, és ezzel növelték a termékek tar-tósítószer alkalmazása nélkü-li minőségmegőrzési idejét – hoz föl egy példát a csaosz szaktitkára. akit a csomagolóipar kutatá-si, műszaki-fejlesztési ered-ményei érdekelnek, annak érdemes megtekintenie a foodatech kiállításon a jubi-leumi, 25. hungaropack ma-gyar csomagolási verseny dí-jazottjait. n packaging industry developing in spite of increasingly strict regulation 2008 has brought major changes in regulations concerning the packaging industry and further changes are expected in 2009. the industry is developing steadily with paper and plastic accounting for three quarters of the total consumption of packaging materials. legislation about the environmental charge payable after packagingmaterials has been found to be discriminatory by the eucommission. administra-tive tasks arising from this legislation have increased, as a result of the customs authority being assigned to collecting the environmental charge. one of the important changes coming in 2009 is that an environmental assessment of packaging shall become a legal precondition of marketing any products. a number of major development project have also been launched last year. dunapack zrt. began construction of its hof 70 billion new corrugated cardboard plant in november. production is expected to start in july 2009. stora enso packaging kft is constructing a production facility for micro-corrugated cardboard with offset printing in komárom. sealed-air magyarország kft and hun-gerit zrt have embarked upon a joint project for vacuum packaging technology to be used for meat products. wolf plastics has launched a plastic bucket product linewith special, very attractive labelling. aluminiumcans resembling bottles are destined to become very popular in the beverage sector. n nagy miklós szaktitkár csaosz</Page><Page Number="117">ife foodapest 2008 és foodatech 115 2008. november . a kiskereskedelmi piacon a kiéleződő ver-senyben a piacra kerülési idő mind job-ban lerövidül, mint ahogyan egy termék életgörbéje is egyre rövidebb. a konst-rukciófejlesztés és a grafkai tervezés vi-szont túlságosan sok időt vesz igénybe, amely igen sok fejfájást tud okozni ko-runk marketing- és értékesítési vezetői-nek. egy-egy új konstrukció bevezetését számtalan bonyolult döntési folyamat kí-séri, általában már az ötlet elfogadtatása is hosszú heteket, akár hónapokat vehet igénybe. eközben az idő vészesen halad, a versenytársak pedig alig várják, hogy a kilökjék egymást a pályáról.  ezt az igényt felismerve hozta létre az sti group az sti-exchange információ-kezelő platformját. e platform célja, hogy az sti pető nyomda ügyfelei új termékfejlesztéseinél könnyen és gyor-san kaphassanak információt az új ter-mék csomagolási tervezésének aktuá-lis állapotáról. a program nagy előnye, hogy a végleges termék gyártása előtt egy 3 dimenziós virtuális modell készíthető, tervezőasztalról a polcra – még gyorsabban mely nagyban megkönnyíti az ügyfelek helyzetét, hiszen többé nem kell csupán a képzeletükre hagyatkozni, amikor a vég-terméket szeretnék látni, hanem számí-tógépes modellen láthatóak a tervezett termék esetleges konstrukciós vagy esz-tétikai hiányosságai. mindezen hiányosságokat még a termék azon stádiumában ki lehet küszöbölni, amikor csak fejlesztési költséggel szá-molhatunk, de még sem nyomdai, sem szállítási, sem egyéb gyártási költségek nem merülnek fel, ezáltal a vevők sza-badon engedhetik fantáziájukat, ötle-teiknek csak a képzelet szabhat határt. a termékfejlesztési folyamat termé-szetesen itt is a vevő elvárásainak rög-zítésével zajlik. ezt követően az sti-exchange platformon egy, a folyamat minden résztvevője számára elérhető rendszerben az elvárások összegzése és azok jóváhagyása történik. a folyamat egy gyors, 2 dimenziós in-formációkat tartalmazó konstrukcióter-vezéssel folytatódik, melyet 3 dimenziós modellezés követ cad programban. színbeállítás, majd grafkai ellenőrzés után egy 3 dimenziós virtuális modell, majd egy animációs flm is készíthető, amely kiválóan érzékelteti a felületke-zelés (dombornyomás, uv lakkozás, színhatások) minőségét is. ellenőrzés és nyomógép-specifikus paramétere-zés előzi meg a mintanyomást, amely az ügyfél kérésére készíthető. a termék jóváhagyása szintén a fentebb már em-lített, minden résztvevő számára elérhe-tő webfelületen történik. az sti petőf nyomda kf. plusz szolgál-tatásai közé tartozik a folyamat során a csomagolási folyamatok külső szervezése, ezen belül is a hulladékcsökkentés, az erő-források csökkentésére vonatkozó lehető-ségek vizsgálata, valamint a folyamatopti-malizálás és a költségcsökkentés. az sti petőfi nyomda kft. kiemelke-dő szaktudásával, folyamatos újításra való törekvéseivel, kreatív és egyben igényes kivitelű csomagolóeszközeivel, valamint személyre szabott megoldá-saival kíván partnerei segítségére si-etni, hogy minél inkább megkönnyít-se és optimalizálja ügyfelei döntés elő-készítését. (x) globalizáció, pénzügyi válság, vevői igények azonnali kielégí-tése. ezek a kifejezések mind azt mutatják, hogy egy mai cégvezetőnek képesnek kell lennie gyors és precíz dön-téseket hoznia, hogy a piac érzékeny változásaira azon-nal reagálni tudjon, még mie-lőtt a versenytársa tenné azt. from the designer’s desk to shelves – even faster than before similarly to product lifecycles, the time required for products to reach the market is also getting shorter. however, product development and graphic design takes a long time, as a number of complicated decisions need to be made. this was the reason for the development of the sti exchange information handling platform by the sti group. this platform allows clients of sti petőf nyomda to obtain information quickly and easily about the current stage of de-velopment the packaging of their new product is in. the program allows a 3d virtual model to be made before produc-tion starts, which can be very useful for clients, as possible shortcomings can be remedied without incurring any production or transportation costs. the development process begins with recording client requirement, which are assessed and approved in a system based on the sti-exchange platform. then 2d designs are made, followed by a 3d model prepared using the cad program. following the adjustment of colours, a 3d virtual model and animation can also be made which illustrate the quality of the surface. the above platform can also be used for approving the design. extra services offered by sti petőf nyomda kft include the organisation and optimisation of packaging proc-esses. the outstanding expertise of sti petőf nyomda kft, continuous innovation and creative solutions tailored to individual requirements help its clients in the process of decision making. n az sti-exchange olyan vevőspeciﬁkus, virtuális megoldást kínál egy csomagolásfejlesztési projectben részt vevő összes szereplő számára a meg-rendelőtől az sti nyomdáig, amely lehetőséget ad még gyorsabb és precízebb döntések hozatalára. a rovat támogatója a</Page><Page Number="118">ife foodapest 2008 és foodatech 116 2008. november www.kameleon.hu a medve egy rendkívül veszélyes ragadozó… …így aztán érthetetlen, hogyan futhatott be ilyen példátlan karriert. egy kifejlett példány közel 800 ki-logramm, nagyon büdös és agresszív, mégis jobb a pr-je, mint a mókusnak – és minden idők legfoglalkoz-tatottabb szimbóluma. nincs természetes ellensége, így a barnamedvének könnyű. viszont nem könnyű a medve sajtnak, mert neki természetesen van. a z egész úgy kezdődött, hogy az 1900-as évek elején staufer úr svájcból magyarországra költö-zött, sajtgyárat alapított, és honvágyát enyhítendő bern címerállatát, a med-vét választotta új termékének szimbó-lumává. foglalkozott is ő azzal, micso-da gondot okoz majd 100 év múlva ez a szentimentalizmus… robusztus visszatérés szerzői jogok okán amedve kimaradt a szo-cializmus építéséből, amit a rendszer sajá-tosan pótolt, és a széles tömegeknek mac-kó néven biztosította a folytonosságot. le-het, hogy amedve az fmcg egyetlen olyan terméke, aminek politikai okokból lett kon-kurenciája, hiszen amikor „liberális” veze-tésünk eredményeként a medve visszatér-hetett a kereskedelembe, ott talált a polcon egy másik domináns egyedet, és mint tud-juk, ilyenkor mindig jön a bunyó. a mi medvénk egyébként ott folytatta, ahol abbahagyta: robusztus, realista il-lusztrációval jött vissza. tehette ezt azért is, mert egyetlenegy ízesítése volt, a na-túr, ugyanis akkor a fogyasztók még kü-lön ették a kolbászt, ha volt, joghurtot pedig még úgy sem. nem kellett hely az ízillusztrációnak, színkódnak, beraktak hát egy akkora medvét a csomagolásra, hogy majdnem lelógott róla, hadd lássa a dolgozó, ki itt a főnök. a 90-es évek vége kínálati piacot eredmé-nyezett, jöttek az ízesítések, zsugorodott a medve, de még mindig négy lábon ál-ló natúra volt. jelentős változást az ezred-forduló hozott, mikor is portréra váltot-tak, hogy közelebb kerüljenek a vásárló-hoz: „barátom, a medve sajt”. sajnos nem-csak a vevőkhöz kerültek közelebb, hanem az ízillusztrációhoz is…na, erre biztos nem gondolt staufer úr. az angol fúkollégiumtól a feng shuiig három fontos területen tud egy élelmi-szer-csomagolás megújulni: ez a márka, a struktúra és az ízillusztráció. a med-ve mindháromban komoly lépéseket tett. a piros logó dinamikus ívet (ami a feng shui alapkövetelményeknek is megfelel, így esetleg tudat alatt is hat) és egy inten-zív fehér keretet kapott, amivel közelebb került a tejiparhoz, és ledobta azt a kelle-metlen, közvetlen találkozást a kék háttér-rel, ami az angol bentlakásos fúkollégiu-mok egyenruhaszabványa erzsébet óta. egyértelműen és markánsan kettéválik a grafka, ketté, és nemhárommá vagy nég- gyé, így nagyon tiszta, átlátható lett. még a limitált szériák is megalkuvás nélkül kom-munikálhatnak. a fotók végre nem a vi-lágűrben úszó űrszemét módján lebegnek a semmiben a számítógépesmindentudás jelképeként, hanem üzenetük szerinti felületen kompozícióban fotózva, sa-ját igazi árnyékaikkal és valódi fénye-ikkel. a laposabb látószög prémium hatású, az életlenbe hajló háttér pedig nemkonkurál a felső panel kemény ívé-vel, hanemsejtelmesen aláfut, teret adva a markáns márkamegjelenésnek. így szeretik, ahogy van minden grafkai elem a logó ívét követi, vezeti a szemet és erősíti a márkát, így ki-emelt fontossággal bírnak azok, amelyek nem simulnak a rendszerbe. a színkódo-lás az ízesítésnél és a logó felett is megje-lenik, így nincs olyan kihelyezés, ami el-bizonytalanítaná a vásárlót. a diadalmenetnek egyetlen achilles ina maradt, a medve, akinek realista szőrze-te, de rajzolt szája van, és nincsen orrlyu-ka, mégis mosolyog. noha a darwini evolúciónak nincs olyan egyede, akit szívesen látnék a fogyasz-tásra kész teríték közvetlen közelében, drága barátomat, a medvét imádják a fo-gyasztók. pont ilyennek szeretik, ami-lyen, és akárhol, de látni szeretnék, így aztán, ahogy azt a tűzoltónak nézett bagaméri elemér mondta a keménykalap és krumpliorrban: „tűz van, víz van… akkor menjünk oltani!” n bears are dangerous predators… … which makes their spectacular career even more surprising. the largest specimens weigh nearly 800 kilos, are very aggressive and smell very bad, but their pr is still better than that of squirrels. unlike medve cheese, real bears have no natural enemies. in the early years of the 20th century, mr. stauffer moved to hungary from switzerland and founded a cheese factory, choosing a bear – the symbol of bern – as the trademark for this brand. when following the disappear-ance of the socialist system our bear returned to the market, the illustration remained robust and realistic, especially as only one favour existed. in the late 90’s, a number of favours appeared, our bear was somewhat reduced in size, but still remained a four legged beast. finally, change came at the turn of the millennium, with our bear becoming “my friend”, illustrated in a portrait. medve has made serious progress in terms of brand, structure and favour illustration. a dynamic red arc and a white frame were added to the logo, bringing the product nearer to the dairy sector in character. graphic design has improved substantially, becoming clear and transparent. all graphic elements follow the line of the logo, emphasising everything that remains outside. colour coding appears above the logo and the favour as well. how-ever, the bear still remains far from perfect, but keeps smiling, and consumers keep loving him. n szabó károly ügyvezetõ igazgató kaméleon</Page><Page Number="119">117 2008. november . same but different... what does being “different” mean? the answer is our unoffcial slogan: „fast, quality-conscious, need-oriented”. qualiroll is not the only company in the world selling bandage, flm, paper for plotters, labels and printers, but is the only one where production and distribution takes place at the same time and place. this allows us to respond to new challenges instantly. we are unique in being present in several european markets, which allows us to fnd innovative and quick solutions for our clients. quality is the number one priority for us. we purchase materials from the best suppliers. our labels are used not only in europe, but in the far east and other continents as well. our advanced tech-nology and fexible production system allow our customers to be served with swiss accuracy, within exceptionally short time. we not only manufacture and sell, but we also offer a complex service. we not only supply materials, like labels, we also supply technology, like plotters, but this can also be done the other way around. we can recommend flm, labels and other accessories for your existing plotter. we can work out full systems or partial solutions, depending on your needs. our latest innovation is the labelingstarter package, intended for businesses which do not need large label printing capacity. the labelingstarter package allows our partners to get a high quality label printer with a suffcient quantity of labels and flm at a very reasonable price. we intend to develop long term relationships with our customers, based on our philosophy: kunde ist der könig – the customer is the king. if you have any questions, you can fnd us at the foodatech exhibition between 18-20. november (hungexpo, hall g 401k), or contact us: www.qualiroll.com n mert valószínűleg nem a qualiroll az egyetlen cég a világon, a kontinensen, s talán az országban sem, amely bandázsolással, festékszalagokkal, plotterpapírokkal, címkékkel és nyomtatókkal foglalkozik, de kétségtelen, hogy az egyetlen, ahol egyszerre, egy helyen és egy időben tör-ténik a gyártás és a forgalmazás. ezen adottsá-gunk által szinte azonnal reagálhatunk a piac ál-tal generált új kihívásokra. egyedül-állóak vagyunk abban is, hogy jelen vagyunk ha-zánkon kívül több euró-pai országban, ami meg-felelő bázist nyújt ügyfe-leink rugalmas kiszolgálá-sához, illetve ahhoz, hogy igényeikre gyors és innova-tív megoldásokat találjunk. a qualiroll a kezdetekkor főleg nyersanyag-feldolgo-zóként tevékenykedett, és elsősorban nagykereskedel-mi partnerei számára kínálta csúcsminőségű késztermé-keit. rövid időn belül azonban a végfelhaszná-lók felé is nyitottá vált a cég: felismerte, hogy a tapasztalataiból, rugalmas gyártási eljárásaiból adódó előnyök a végfelhasználók számára is ér-tékesek lehetnek. magyarországra – egy évtizeddel ezelőtt – már ezzel a flozófával érkezett a vállalat. termékeink gyártásakor legfőbb szempontunk a minőség. nyersanyagainkat az iparág legjobbjai-tól szerezzük be, hogy elkészült produktumaink a legigényesebb elvárásoknak is megfelelhesse-nek. címkéinket nemcsak európa-szerte használ-ják, de a qualiroll név mára már a távol-keletre és más kontinensekre is eljutott. nemzetközi hátte-rünk, magas szintű technológiai ismereteink, ru-galmasan kihasználható feldolgozókapacitásunk mind azt szolgálják, hogy partnereink igényeit sváj-ci pontossággal és rendkívüli gyorsasággal szol-gálhassuk ki. ehhez adódik még az iparág és ügy-feleink igényeinek alapos ismerete, hiszen az ön problémája amiénk is egyben, melyet együtt old-hatunk meg a leghatékonyabban. nem csupán gyártunk, nem csupán kereskedünk: komplex szolgáltatást kínálunk. nem csak alap-same same, but different… ugyanaz, de mégis más és hogy mit jelent ez a „más”-ság? erre a kérdésre  a következő, cégünknél mára már szállóigévé vált mottónkkal válaszolhatunk: „gyors. minőségtudatos. igényorientált”. anyagot (pl. címkét) szállítunk: ha a szükség úgy diktálja, biztosítjuk hozzá a megfelelő technológi-ai hátteret (pl. nyomtatót) is – természetesen tel-jes szoftvertámogatással –, de mindez akár for-dítva is működhet: az önmeglévő nyomtatójához is ajánlhatunk festékszalagot, címkét, egyéb ki-egészítőket. igényeitől függően kialakít-hatunk teljes rendszereket, de akár részmegoldásokat is szállíthatunk. egy vállalat akkor életképes igazán, ha min-dig kész a megújulásra. nos, mi ennek jegyé-ben dobtuk piacra legújabb termékünket, a labelingstarter csomagot, amivel nem titkol-tan az olyan vállalkozásokat célozzuk, amelyek kevés etikettet használnak, ezért nem tervez-nek nagy beruházásokat; nincs szükségük nagy kapacitású címkenyomtatóra. a labelingstarter csomag tartalma: •	 toshiba tec b-sv4t címkenyomtató, •	 100 m 2 címkealapanyag permanens ragasz-tóval, •	 100 m 2 wachsos festékszalag, •	 a címkék igény szerinti stancolása, a stan-caköltség átvállalása. a japán toshiba gépei a már jól ismert tec cím-kenyomtatók következő generációi. a b–sv4t modellt kis darabszámú nyomtatáshoz fejlesz-tették ki, felbontása 200 dpi, 4”-os fej jel. direct thermo nyomtatásra és festékszalagos nyom-tatásra egyaránt alkalmas. opciói: címkevágó, címkeleválasztó, lan adapter, külső címketar-tó állvány. a teljes csomag ára: 550 euró áfa (az ár nem tartalmazza a szállítási és a nyom-tató telepítési költségét). mindez egyszerűbben: a labeling-starter cso-mag által partnereink minimális befektetés-sel juthatnak egy jó minőségű címkenyom-tatóhoz, s mellé megfelelő mennyiségű és méretű címkéhez és festékszalaghoz. vevőinkkel hosszú távú partneri kapcso-lat kialakítására törekszünk. tudjuk, ami-kor egy partnerünknek kiszállítunk egy tekercs címkét vagy festékszalagot, nem lezárunk valamit, hanem épp ellenkező-leg: olyan együttműködés kezdődik el, aminek alapja a kölcsönös bizalom és a hozzáértés. vállalatunk kedvenc szólá-sával élve: kunde ist der könig – avagy: a vevő a király amennyiben kérdése volna akár a labeling-starter csomaggal, akár cégünkkel kapcsolat-ban, 2008. november 18–20-án, a foodatech nemzetközi élelmiszer-gépipari és csomago-lástechnikai szakkiállításon (hungexpo, g pa-vilon 401k), illetve megtalálhat minket honla-punkon is: www.qualiroll.com	 (x)</Page><Page Number="120">ife foodapest 2008 és foodatech 118 2008. november a csomagolási és anyag-mozgatási országos szövetség (csaosz) által meghirdetett jubileu-mi, 25. hungaropack ma-gyar csomagolási versenyre 40 szervezettől 81, rendkívül igényes színvonalú és sok új-donságot felsorakoztató neve-zés érkezett. közülük 51 pá-lyázat csomagolószer, 30 pe-dig kész csomagolás volt. a szakér tőkből, a külön-díjat felajánló minisztéri-umok, szakmai szövetsé-gek és szaksajtó képviselői-ből álló zsűri az előzetesen meghirdetett bírálati szem-pontok alapján, pontozásos értékeléssel választotta ki a nyerteseket. az első öt leg-több pontszámot elért neve-zés „hungaropack 2008” dí-jat nyert. a további magas pontszámot elért nevezések különdíjat, illetve elismerő oklevelet érdemeltek ki. az élelmiszer-csomagolások – ezen belül az italcsomago-lások, az azokhoz kifejlesztett csomagolóanyagok és -eszkö-zök – ebben az esztendőben is meghatározó részt képviseltek a pályaművek között. de szép számmal érkeztek nevezések a vegyipar és az elektronikai ipar területéről is. vevőszempontúság és környezetvédelem apályázatokáttekintésealapján megállapítható, hogy a gyártók a csomagolásnak a vevők meg-nyerése érdekében mind na-gyobb szerepet szánnak. a fogyasztói csomagolások esetében ezt részben a for-mai, grafikai és nyomdai ki-vitelezési színvonal emelé-sével, a márkakép hangsú-lyozásával, részben pedig a vevők kényelmét szolgáló műszaki megoldások széles körű alkalmazásával, mint például a minőségmegőrzési idő növelésével, a kezelési, nyitási, visszazárhatósági lehetőségek megteremtésé-vel érik el. a szállítási csomagolások köré-ben a vevők magasabb színvo-nalú kiszolgálását az áruvédel-mi hatékonyság teljes mértékű megtartása mellett a csomago-lószerek gyártósoron való elő-készítés nélküli alkalmazható-ságát, a technológiai sorba va-ló illesztés feltételeinek megte-remtését jelenti. örömteli volt, hogy a pályá-zók a csomagolások környe-zetvédelmi összefüggéseire is kiemelt fgyelmet fordítottak, amit egyrészt a felhasznált csomagolóanyagok mennyi-ségének csökkentésével, más-részt olyan anyagok haszná-latával értek el, amelyek nem tartalmaznak a környezetre káros összetevőket, továbbá újrahasznosíthatók. a nemzeti csomagolási verse-nyen díjazott csomagolások részt vehetnek a csomagolá-si világszövetség (wpo) által szervezett 2008. évi worldstar csomagolási világversenyen. az a l ábbi a kba n a z öt hungaropack díjat nyert neve-zést mutatjuk be részletesen, a különdíjasokat az adományozó megnevezésével ismertetjük, és felsoroljuk az elismerő oklevelet nyert pályázatokat is. n hungaropack – huszonötödször dunapack zrt. és omigraf kft. – ká-belcsomagoló és -adagoló doboz a műanyag dobra felcsévélt elektromos kábel adagolását lehetővé tevő doboz öt-rétegű, barna-barna fedőrétegű hullám-papír lemezből kimetszéssel, egy darab-ból készült. a doboz kétszínű nyomtatá-sa az ipari felhasználás céljára tökélete-sen megfelel. ötletes a doboz összeállítási sorrendjére utaló szám- és betűjelek fel-tüntetése. szenna pack kft. és ferry contact kft. – cheers alu-mínium söröspalack 99,5%-os tisztaságú alumíniumból hi-degfolyatásos és hidegalakításos tech-nológiával gyártott palack: koronazáras és csatos kupakos lezárásra egyaránt al-kalmas szájkiképzésű, a 8 színes graf-kát olyan nyomdafestékkel nyomtatták, amelynek részleges „átlátszósága” révén a fémhatás kitűnően érvényesül. tokaj kereskedőház zrt. – vinum tokajense passum ajándékcsomagolása az aszúkülönlegesség csomagolóeszköze elöl-hátul aranykeretes szitanyomtatású, parafa dugóval zárt, aranyszínű szájpere-mes hollóházi porcelánpalack, amelyet akasztott-mélyfedelű, ötszínnyomtatású és fóliázott fedőréteggel kasírozott papír-lemez dobozba helyeznek, a visszazárást biztosító porcelándugóval együtt. hungaropack – for the 25 th time 81 nominations have been submitted for the 25 th hungaropack packaging competition by 40 organisations. the fve nominations achieving the highest scores (awarded by a jury) have been awarded the hungaropack 2008 prize. packaging is becoming an in-creasingly important priority for manu-facturers. environmental impact has also been increasingly focused on by manufacturers. packaging solutions winning a prize in the national competi-tion can be entered for theworldstar 2008 competition organised by wpo. n a hungaropack díj nyertesei</Page><Page Number="121">ife foodapest 2008 és foodatech 119 2008. november . mizsepack nyomdaipari kft.„krancolt” műbél mátrametál kft. 0,33 és 0,5 l-es alumínium italospalackok mondi packaging békéscsaba kft. nescafé 3 in 1 classic promóciós csomagolóanyaga dunapack zrt. nyíregyházi hullámdobozgyár  csonthéjas gyümölcsök hullámpapír lemez rekesze bertók méhészet bt. mézfélék fakeretes ajándékcsomagolása almand kft. és vitafóra kft. növényápoló szerek műanyag palackos csomagolása harsona fólia print kft.  shake-snake italpor csomagolóeszköze iminvest kft.  szórófejjel ellátott étolaj termékcsalád csomagolása karamell snack kft. és dunapack zrt. hullámtermékgyár corvinus konyakmeggy díszdobozos fogyasztói és kínáló gyűjtőcsomagolása m. label kft. zöldségfélék gyorsfagyasztott termékcsalád csomagolóanyaga melliculum kft. édes élet méz mix fogyasztói és kínáló gyűjtőcsomagolása dunapack zrt. hullámtermékgyár philips műholdvevő egység ívkasírozott doboza zwack unicum nyrt. – the essence of hungary dísz-dobozos csomagolás a hajtogatással összeállítható díszdoboz mikrohullámosítású hullámpapír lemez-ből kétoldali ívkasírozással és kimetszés-sel készül. a dobozt díszítő nyomat feke-te és arany színkombinációja, matt fólia-bevonata, valamint a nyomtatott képi ele-mek formalakkozása eleganciát sugall. zwack unicum nyrt. – zwack ne-mes pálinka díszdobozos fo-gyasztói csomagolása az üvegpalack szitanyomással, arany és barna színnel feliratozott, valamint egye-di sorszámmal ellátott. a lezárt palack eredetiségét aranyszínű zsugorkupak sza-vatolja. a palack nyakára emlékkönyvre emlékeztető, kreatív papírra nyomtatott füzetet függesztettek. n winners of the hungaropack prize dunapack zrt. és omigraf kft. feeding and packaging box for cables, szenna pack kft. és ferry contact kft. cheers aluminium beer bottle, tokaj kereskedőház zrt. vinum tokajense passum presentation bottle, zwack unicum nyrt. the essence of hungary presen-tation box, zwack unicum nyrt. presentation box for zwack nemes pálinka. n</Page><Page Number="122">ife foodapest 2008 és foodatech 120 2008. november tokaj kereskedőház zrt. tokaji aszútörköly pálinka díszdobozos csomagolása zalai nyomda zrt.  smarties sütőkészlet kartondoboza wolf plastic kft. szerszámban címkézett (iml) élelmiszer-ipari műanyag vödör zwack unicum nyrt. the essence of hungary díszdobozos csomagolás zwack unicum nyrt. zwack maximilian tokaji borpárlat fogyasztói csomagolása univer product zrt. univer termékcsalád fakonos fogyasztói csomagolása uniquelle kft. uniquelle ásványvíz fogyasztói és gyűjtőcsomagolása sti petőf nyomda kft. és richter gedeon nyrt. postinor tabletták hamisítás ellen védett doboza szenna pack kft. sanex dezodorok aeroszol palackcsaládja sealed air magyarország kft. és hungerit zrt darabolt csirke termékcsalád védőgázas csomagolása sealed air magyarország kft. és hungerit zrt. friss baromftermékek csomagolása darfresh  technológiával nefab packaging hungary kft. és nokia komárom kft. safety »thin« összehajtható hullámpapír lemez dobozos csomagolás mobiltelefonok középtávú szállításához sca packaging hungary kft. nescafé gold offce készlet doboza pick szeged zrt.  virsli termékcsalád fogyasztói és bemutató gyűjtőcsomagolása sca packaging hungary kft. gépkocsifényszórók szállítási csomagolóeszköze sti petőf nyomda kft. walletkarton, bliszterezett tabletták kartonöve</Page><Page Number="123">a dunapack zrt. hullámtermékeinek közel fe-lét mezőgazdasági és élelmiszer-ipari termé-kek csomagolására használják. a hazai csomagoláskultúra fejlődése eredményeként az elmúlt évek-ben megnőtt a minőségi termékek iránti igény, amely új kihívás elé ál-lította a csomagolóanyag-gyártókat és a nyomdákat egyaránt. a for-galom jelentős hányadát a hipermarketek adják, ahol többek közt az előre csomagolt és a kényelmi terméknek számító élelmiszerek rész-aránya folyamatosan emelkedik. a kiskereskedelem a megrendelt árut gyűjtőcsomagolásban veszi át, amelyet általában még egyedi csoma-golás is véd. a gyűjtőcsomagolásnál fő szempont az áru védelme a me-chanikai szennyeződés és a lopáskárok ellen, valamint hogy egyszerű jelölésekkel könnyen azonosítható legyen. az árukínáló csomagolás esetében fő szempont a vásárló fgyelmének felkeltése. köztudott, hogy az áruházakban és az üzletekben egyre nagyobb az önkiszolgáló rendszerben árusított termékek száma, így az árunak önmagát kell eladnia. a legújabb kutatások szerint a ter-mékek jelentős hányadának, nyolcvan százalékának nincs bevezető reklám-ja, a fogyasztó mégis mindössze két másodperc alatt dönt mel-lettük vagy ellenük, és négy dön-tésből háromott helyben, a boltban történik. nem vitás: a csomagolás-nak kell átvállalnia az értékesítés szá-mos feladatát. élelmiszer-csomagolási célra felhasznált hullámpapír le-mez dobozok/rekeszek előnyös tulajdonságai: •	a fa vagy aműanyag csomagolóeszközhöz viszonyított kis súlyuk ked-vezően befolyásolja a szállítás és a tárolás költségét (termékdíj!). •	a	rekeszek mérete	lehetőséget nyújt a gépesítetten kezelhető,	ra-kodólapos egységrakomány kialakítására. •	valamennyi hpl	rekesz	kivitelére egyaránt	jellemző a gazdaságos	 helykihasználás, ugyanis szemben a merev konstrukciójú csoma-golóeszközökkel, ezek síkban kiterítve tárolhatók, szállíthatók. •	a	rekeszek	kézi hajtogatással	vagy gépi	ragasztással	töltésre al-kalmas állapotba hozhatók a felhasználás helyén és idején. •	a	rendeltetésszerű	felhasználásra már alkalmatlan	rekeszek visz-szagyűjtve másodlagos nyersanyagként hasznosíthatók, vagy kör-nyezetszennyezés nélkül megsemmisíthetők. termékeink döntő részét vevőink igényei alap-ján, termékfejlesztőikkel, marketingeseikkel együtt alakítjuk ki, bár mi is igyekszünk az igények elé menni, pl. költségkímélő dobozzárási konstrukciók, nyomtatási újdonságok, egyre szélesebb kö-rű élelmiszer-ipari alkalmazások (fagyasztott készétel, pizza, jégkrém hullámpapír dobozba csomagolása), zöldség-gyümölcs dobozok. vevőink igénye alapján bármikor új fejlesztésbe kezdünk, és eddigi leg-jobb újításainkat is vevőink igénye alapján fejlesztettük (vízálló, zsírál-ló bevonattal rendelkező hullámpapír lemez dobozok). dobozaink jellemzően többszínnyomott, változatos alakú csomagolóanyagok, mindig az adott termékhez vannak ki-fejlesztve. az élelmiszer, illetve a non food termékek ese-tében olyan attraktívan nyomtatott, fgyelemfelhívó áru-kínáló csomagolás alkalmazható, amellyel az áru egyszerűen, gyorsan kihelyezhető az el-adótérbe. újdonság a dunapack kínálatában egy kimetszett, hat ponton ragasz-tott doboz: a twin box. a csomagoló-eszköz a gyártósor mellett egy gyors mozdulattal töltésre kész állapotba hozható, így növelhető a csomagolás-nál a teljesítmény, minimalizálható a ra-gasztószalag-felhasználás. a doboz haszná-lata már néhány éve dívik a világpiacon, de nálunk csak most kezdenek felfgyelni legfontosabb előnyére, a könnyű nyithatóságra. vállalatunk munkatársai folyamatosan fejlesztik szolgáltatásainkat, s rendre új ötletekkel járulnak hozzá, hogy hullámtermékeinkkel a lehe-tő legpraktikusabb és legelegánsabb kivitelben, környezetbarát meg-oldásokkal jelenhessünk meg a piacon. (x) dunapack developing solutions in line with client requirements nearly half of the corrugated products of dunapack zrt are used for packaging of agricultural and food products. demand for quality packaging has increased in re-cent years, with hyper markets accounting for the largest part of this increase. ac-cording to research, 80 percent of products are marketed without advertising sup-port and three out of four shopping decisions are made by customers on the spot. this means that packaging has an important role to play in sales. advantages of crates/boxes made from corrugated cardboard include: lighter weight compared to other similar units reduces warehousing and transportation costs, suitable for use on palettes. economic use of space, as hpl creates can be fattened. crates can be recycled or destroyed without polluting the environment. most of our products are developed working with experts from our clients, though we have development projects of our own for general applications. we are willing to embark upon develop-ment work whenever our clients require this. our boxes are always designed for spe-cifc products, with attractive design suitable for use as in-store displays. twin box is one of our innovations. this box can opened (made ready for flling) extremely quick-ly and easily, while the consumption of adhesive tape is minimal. we are continu-ously working on new ideas and services to provide the most practical and environ-ment-friendly packaging solutions possible for our clients. n a vevők igényei szerint fejleszt a dunapack</Page><Page Number="124">ife foodapest és foodatech 122 2008. november a hűtési innovációk motorja az energiatakarékosság. az utóbbi években egyre többet foglalkoz-nak a vevők a hűtőberendezések energia-felhasználásával. ez mindenképpen po-zitív változás az előző években tapasz-talt, „csak az ár számít” szemlélethez képest. a hűtőbútor, hűtőrendszer taka-rékos üzeme a legfontosabb tényező, hi-szen ez kemény költségmegtakarítási le-hetőség az üzemeltetőnek. az áruházi hűtéstechnikában az elmúlt évben tovább fokozódott hazánkban is az energiatakarékos szemlélet. szóban már mindenképpen jelen van, a döntésekben még kevésbé – foglalja össze a helyze-tet kállay áron, a hussmann hun-gary kf. kereske-delmi igazgatója. mint elmondta, a legfontosabb trend ezen a téren a zárt mélyhűtőszigetek és fali regálok, a takarékos csoport-gépek és hűtőbúto-rok megjelenése. fontos tendencia a nedvesített kon-denzátorok terje-dése, valamint a hő visszanyeré-se fűtésre és hasz-nálati meleg víz-hez. mint az ipar oly sok más terü-letén, itt is fontos szerephez jut az energiatakarékos led-világítás. záródó hűtők a legszembeöt-lőbb az energia-hatékony meg-oldások közül a hűtőbútorok be-zárása, amely az energiatakarékos-ság mellett a fo-kozott áruminőséget is szolgálja. ezzel is magyarázható, hogy a vevők bizalma nő a hűtött termékek iránt, és a vásárlá-sok az üvegajtó ellenére sem esnek vis- sza – emeli ki a kereskedelmi igazgató. – legfeltűnőbb számunkra az volt, hogy az egyik karbantartásra, szervizre kimon-dottan takarékosan költekező áruház-lánc is egyre több üzemelő áruházát sze-reli fel energiatakarékos megoldásokkal. az energiatakarékosság mellett a termé-szetes hűtőközegként a szén-dioxid is elő-térbe került néhány nagyobb áruháznál. különösen terjednek a hibrid kondenzá-torok, ahol a nyári melegcsúcsok idején víz porlasztásával, a beszívott levegő pá-ratartalmának növelésével csökkentik a kondenzációs hőmérsékletet. ennek elő-nye az egyszerűsége, és nem is drága. a vízért kifzetett díj általában nem több, mint az elért villamosáram-megtakarí-tás. gyakran az alulméretezett konden-zátorokat alakítják át hibridüzeműre, így az üzembiztonság is nő, de a megfelelő-en méretezetteknél is komoly energia-megtakarítást jelent a kondenzátornyo-más csökkenése. különleges mérlegek  rendszerbe integrálva az élelmiszer-ipari gépgyártóknak is ko-moly problémákkal kell szembenézniük, hiszen sem a baromf-, sem a húsiparnak nem volt könnyű éve. a májusban kiírt emva-pályázatok el-bírálását szeptemberre ígérték, de még október közepén sincsenek meg az ered-mények. sok élelmiszer-ipari szereplő ezekből a forrásokból fejlesztett volna, így most nagyon nehezen tervezhető a jövő – ismerteti a helyzetet illés attila, a bizerba mérleg hungária kf. ügyveze-tő igazgatója. költségkímélő innovációk  a gépiparban az élelmiszer-ipari berendezések terén egyre nagyobb lendületet kap az innováció. a fejleszté-sek legfőbb célja a minél költségkímélőbb gépek megalkotása. a takarékosság különösen igaz az energiafogyasztás területén, de legalább ilyen fontosak azok az újítások, amelyekkel az alap-anyag-felhasználás mértéke csökkenthető.</Page><Page Number="125">ife foodapest 2008 és foodatech 123 2008. november . _statistics.brain  szoftver a húsiparban a folyamatszabályozáshoz kézben tartott termelés és költségek magasabb proﬁt és versenyképesség megnövekedtek az eloállítási költségei a túltöltések miatt? a _statistics.brain optimalizálja az egalizált termékek töltöttségét,  ezzel csökkenti az elajándékozott mennyiséget lassúnak találja a beavatkozást a termelési folyamatokba? gyors és hatékony adatkiértékelés a szoftverrel,  azonnali beavatkozási lehetoség a folyamatokba a _statistics.brain gondoskodik a teljes értékteremtési lánc menedzselésérol! keresse tanácsadónkat!  horváth tibor húsipari tanácsadó · tel: 20 941-9538 · tibor.horvath@bizerba.hu bizerba mérleg hungária kft. · 1142 budapest · tengerszem u. 64-68. tel: 1 471-4000 · fax: 1 471-4001 · info@bizerba.hu · www.bizerba.hu  prbizerba.doc 1540k cwe típusú súlyellenőrző mérleg és _statistics .brain szoftver a bizerbától, proﬁ élelmiszer-előállítóknak a z élelmiszer-iparban a cwe optimalizálja az előre csomagolt, egalizált élelmiszerek súlyát és gyártási költségét. a súlyellenőrzés gra-fkus megjelenítése a cwe kijelzőn le-hetővé teszi a folyamatba való azonnali beavatkozást. modulrendszerű felépíté-sével rugalmasan illeszthető a különfé-le gyártósorokba. integrált nyomtatójá-val biztosítja a dokumentálást a minő-ségbiztosításhoz. a cwe berendezéssel mért súlyada-tok kiértékelhetőek a _statistics.brain szofverrel. a folyamatszabályzó prog-ram gondoskodik az áruátvételtől a ter-mékkibocsátásig a töltőmennyiségek és folyamatok központi statisztikai ellen-őrzéséről. számítógépre csatlakoztatott mérleges munkaállomásokkal megvaló-sítja a termékek, gépek, műszakok ellen-őrzését. a termelési adatok azonnali ele-mezhetőségével gyorsabban és hatéko-nyabban tud beavatkozni a termelési fo-lyamatokba. a 100%-os, ill. mintavételes termékel-lenőrzéssel csökken a drága túltöltések, a selejt vagy a termékátcsomagolások aránya, amely elősegíti a szállítási ha-táridők betartását. mindezzel megta-további információért forduljon bizalommal kun lászló szakértőhöz. kun lászló	ipari értékesítési vezető • bizerba mérleg hungária kft. • 1142 budapest, tengerszem u. 64–68. t.: 20/444-1789,	(1) 471-4000 • fax:(1) 471-4001 e-mail:	laszlo.kun@bizerba.hu www.bizerba.hu •	info@bizerba.hu type cwe weight control scale and statistics .brain soft-ware by bizerba for professional food manufacturers cwe is used for optimising the weight and production cost of pre-packaged, uniform size food. the graphic display allows immediate intervention in the process. the modular system can be adapted to different production lines. its integrated printer allows documentation for quality assurance. weight data can be evaluated using the statistics brain software. instant analysis of production data allows effective intervention in production processes. 100 % or sampling quality control helps to reduce the proportion of wasteful overflls and inferior packaging. n karít költséget, javul a vevői elégedett-ség, csökken az állásidő, és növekszik a bevétel. (x)</Page><Page Number="126">ife foodapest és foodatech 124 2008. november cégük a foodatech kiál-lításon amatrixszal mu-tatkozik be, ami egy élel-miszer-előállítók szá-mára kifejlesztett vál-lalatirányítási rendszer. másik kiemelt témájuk a _statistics .brain szof-ver, amely a bizerba fu-tószalagos súlyellenőrző (check-weigher) mérle-gekkel együtt ki tudja küszöbölni az egali-zált termékek túltöltését, így komolymegta-karítási lehetőséget kínál. a bizerba nem csak az élelmiszer-ipari, de az élelmiszer-kereskedelemi gépek pi-acán is meghatározó szerepet tölt be (az automata szeletelőknél szinte kizárólagos a jelenléte). mint illés attila elmondta, az idei fő trend a kasszamérlegek (vagyis a pénztárgépbe épített mérlegek) tovább-terjedése. mintegy másfél éve kezdődött a felfutásuk, és alighanem még két-három év van hátra a piac teljes telítődéséig. az év fontos eseménye volt a plus disz-kontok átvétele a spar által, hiszen az át-vett plus áruházakban most cserélik le a mérlegeket, hogy egységesítsék informa-tikai rendszerüket. érintőképernyő  a felső kategóriában manapság jellemző mérlegtrend, hogy a legkisebb vonalkódos rendszert haszná-lóknak is érdemes nyomtatós mérlege-ket alkalmazniuk (ilyen például a bizerba bcii család), a felső kategóriát ugyanak-kor az új érintőképernyős berendezések jelentik. ezekhez ma már olyan szofvere-ket állítanak elő, amelyekkel tökéletesen ki lehet használni a lehetőségeket. már-pedig lehetőségek vannak… a hagyományos bolti önkiszolgáló mér-legeken rögzítettek a gombok, a vevőnek úgy kell kibogarásznia az épp használa-ton kívüliek közül a működőket. az érin-tőképernyősön annyi van, amennyi kell. ha valami akciós, akkor annak akár na-gyobb is lehet a gombja, hogy könnyeb-ben észrevegyék – mutat be illés attila egy fontos előnyt a sok közül. – de el le-het adni a képernyőfelületet hirdetésre (ennél direktebb reklámot nehéz elkép-zelni), vagy akár recepteket nyomtathat ki belőle a vásárló. persze azzal, hogy mi-lyen recepteket töltenek fel, a kereskedők is befolyásolni tudják a forgalmat a ke-reszteladásokkal. n z. d. cost saving innovations in machinery innovation in technology for the food industry has accelerated in recent years. innovation is aimed primarily at reduc-ing operating costs. economy is a priority in both energy consumption and the quantity of materials used. innovation related to refrigerating systems is driven by the need to reduce energy consumption. – an energy-con-scious approach has developed in recent years in the market of refrigerating technology– says áron kállay, sales di-rector of hussmann hungary kft. one of the most obvious solutions to improve the effciency of refrigeration is to provide closing doors for refrigerators, which also enhances consumer confdence. co2 has also began to be used for cooling by a number of retail chains for cooling, hybrid condensers are also becoming popular. –many companies in the food sector had intended to fnance their development projects from emva sources, but applications submitted in may have still not been processed, which makes planning very diffcult for these companies – says attila illés, managing director of bizerba mérleg hungária kft, the exhibitor of matrix at foodatech. this is a management system developed for the food industry. their other leading product is the statistics brain software which can prevent overflling of standard size products when used with check-weigher scales. bizerba is also a lead-ing supplier of retail technology. scales integrated into cash registers are the main trend this year, which is expected to continue for two or three more years.  today, scales equipped with printers, like the bizerba bcii are a practical choice for even the smallest users of bar code systems. touch screen models represent the top category among these devices. these for example, allow larger buttons to appear when specifc products are promoted, or even paid advertisements to be displayed. n energia pocsékba – otthon természetesnek tartjuk, hogy becsukjuk a hűtő ajtaját, az élelmiszerboltok több-ségében még sincsenek lezárva sem a mélyhűtő pultok, sem az álló regálok. pedig egy bolt energiafelhasználásának akár ötven százalékát is a hűtők teszik ki – mutat rá ficsor istván, a remis kelet-európai régióvezetője. – pedig a hűtésre fordított villamos energiának akár 45-50 százaléka is megtakarítható lenne a nyitott felületek befedésével. a fedést természetesen üveggel végzik, vagyis a termékek ugyanolyan jól láthatók ma-radnak. bár egyes kereskedők tartanak attól, hogy ez a fedés csökkenti a forgalmat, né-metországban és svájcban végzett felmérések szerint a vásárlók 98 százalékát egyáltalán nem zavarta az üveg. sőt! sokukban inkább azt az érzést erősítette, hogy az üveg mögött jobb minőségű áru található. (e két országban egyébként – valamint a jövő évtől hollandiá-ban – kötelező ezeknek a bolti pultoknak az üvegezése az energiatakarékosság miatt.) ha-sonló tapasztalatokat hozott egy itthoni felmérés is: a legnagyobb kiskereskedelmi multi mélyhűtő pultjait fedték le üveggel, és a forgalom itt sem csökkent. a megtakarítást nem csak az okozza, hogy az álló regálokból nem „dől ki a hideg”, és így olcsóbb a hűtés, de az elárusítóteret sem hűtik fölöslegesen. a mélyhűtőknél nem elha-nyagolható szempont a szervizigény csökkenése sem. egy hagyományos, nyitott beren-dezés naponta négyszer-ötször olvasztja le magát. lefedés után ez a tizedére-huszadára csökken! a kevesebb leolvasztással nem csak az élettartam növelhető, de tovább csök-ken az energiaigény is. – a remis természetesen közvetlenül gyártóknak is szállít, de az üvegezés bármilyen gép-nél elvégezhető, akár a legrégebbi modelleken is – hívja fel a fgyelmet ficsor istván. – a beruházás akár két év alatt is megtérülhet, de a legrégebbi típusoknál sem tart három év-nél tovább. n illés attila ügyvezető igazgató bizerba mérleg hungária</Page><Page Number="127">öko-tisztítószerek papírtermékek mosdóhigiénia adagolók szalvéták ladies &amp; gentlemen hungary kft. – 1097 budapest, ecseri út 14-16. –telefon: 06 (1) 280 2044 – fax: 06 (1) 280 0588 – info@ladiesandgentlemen.hu zöld takarítás tisztítószerekkel gyárból zöld zöld zöld zöld zöld zöld wudghbpdjd]lqblqgg</Page><Page Number="128">126 2008. november lapzártánk idején, immár 27. alkalom-mal tartották a hoventa 2008 nemzet-közi kereskedelmi és vendéglátó-techni-kai szakkiállítást, ahol közel 200 kiállító cég mutatta be gépek, berendezések, felszerelések és alapanyagok széles kí-nálatát mintegy 6000 m-en. a 15 000 látogatót idén is nívós programok, látvá-nyos bemutatók szórakoztatták, a kiállí-tás adott helyet többek között az orszá-gos baristabajnokság és a wacs által meghirdetett melegkonyhás világbajnok-ságnak. a kiállítás részleteivel követke-ző számunkban foglalkozunk. n itthon posta a kocsmában? folytatódik a magyar posta zrt. által indított postapartner program, amely során az állami cég vállalkozásoknak hirdeti meg postafókjainak üzemeltetését. a most indu-ló harmadik ütemben kilenc megyében 414 helyen hirdetik meg a postai szolgálta-tás vállalkozásba adását. a programhoz több állami támogatás is társul, példaként a postai dolgozót foglalkoztató postapartner egy éven keresztül bér- és járuléktá-mogatást igényelhet száz százalékban, maximum a minimálbér kétszeresének összegéig. a pályázatra a jelenlegi postapartnerek mellett változatlanul jelent-kezhetnek egyéni vagy társas vállalkozók és önkor-mányzatok, így postapartner lehet többek között a boltos, a kocsmáros is. mint ismeretes, hasonló kapcsolat a brit pubok és a királyi posta között már néhány éve létezik. n reform étrend szinte alig maradt üres szék a ben-czúr hotel különtermében, ahol az étrend egyesület tartotta októberi összejövetelét. az egyesület elnöke, both zsolt beszámolt az elmúlt hetekben végzett munkáról, és az aktuális kérdések megbeszélése mellett – a régi hagyomá-nyoknak megfelelően – termékbemutató is szerepelt a napirendi pontok között. az el-nök elmondta, hogy elkészült az étrend új honlapja, és mihelyt megszűnik az az extrém helyzet, hogy az egye-sületet még mindig a három válasz-tással ezelőtti elnök, sándor dénes jegyzi (az előző megválasztott, ám be nem jegyzett vezetők nem kaptak le-hetőséget, hogy rendezzék ezt a kér-dést), mindenki számára elérhető lesz a megújult szájt. mint ismeretes, a szervezet elő-ző elnöke, mózes péter azért mon-dott le posztjáról, mert megválasz-tása után egy évvel sem fért hozzá az egyesület korábbi tevékenységé-nek teljes iratanyagához. ez anyagi gondokhoz, és így a már akkor is megújítani próbált egyesületi hon-lap elkészítésének meghiúsulásához vezetett. n 22. szakácsolimpia lapzártánk után, 2008. október 19–22. között rendezték erfurtban a 22. ika nem-zetközi szakácsművészeti kiállítást, amelyet a hazai szakmabeliek inkább sza-kácsolimpiaként ismernek. a nagy hagyományokkal rendelkező szakácsshow-t négyévente rendezik meg, az idei meg-mérettetésen 28 nemzet – köztük a bocuse d’oron is hagyományosan ered-ményesen szereplő nemzetek – szakem-berei mérték össze tudásukat. a koráb-biakban hazánk szakácsai több bajnoki címet szereztek. következő számunkban részletesen is beszámolunk az eredmé-nyekről. n hoventa 2008 22 nd olympics for chefs the 22 nd ika international gastronomy exhibition was held in erfurt between 19-22 october. this event is better known in hungary as the olympic games for chefs, which is held once every four years. competitors from 28 countries entered this year’s event. n hoventa 2008 the hoventa 2008 exhibition was held in october, where nearly 200 exhibitors presented their products. a wide range of programs accompanied the event like the barista championship and the wacs world cup. we’ll have details in our next edition. n post offce in the pub? the post partner program launched by the post offce continues. post of-fces are to be operated by private businesses under contract. in this third stage, the post offce is looking for contractors to operate the postal serv-ices in 414 settlements. government subsidies are available for the contrac-tors, with storekeepers and pub owners among them. n reform diet the conference hall of hotel benczúr was full during the october meeting of the diet club, where product presentations were also held. the new web site of the club will soon be accessible for everybody. n both zsolt elnök reform étrend egyesület</Page><Page Number="129"></Page><Page Number="130">128 2008. november  franchise franchise híradó továbbterjeszkedik a café frei salgótarján és kassa után újabb vidéki nagyvárosokban nyit kávézót az ismert tévés személyiség. a cég honlapja szerint debrecenben és egerben nyílik a közel-jövőben café frei, ahol a világjáró ripor-ter által az utazások során összegyűjtött különleges kávékészítési eljárásokkal is megismerkedhetnek a vendégek. kevesen tudják, hogy frei barista képzettséggel ren-delkezik, így szakértelemmel tudja kiválasztani, mely külföldi kávéféleségeket kínálja kávézóiban. a frei cafék nem csak ku-lináris élvezeteket kínálnak a vendégeknek, de például a sal-gótarjáni egység kulturális központként is üzemel. filmvetítés, talkshow, dumaszínház, képzőművészeti kiállítások avatják „in-tézménnyé” a kávézót. a frei café pörkölt kávékülönlegességeit a jövőben a spar áruházak polcain is megtalálhatjuk. n café frei continues to expand following salgótarján and kassa, new cafes are to be opened in by the tv celebrity in de-brecen and eger. mr. frei is a trained barista and has the expertise to choose the coffees served in his units which also operate as cultural centres accommodating various events. the specialities of frei café will soon appear on the shelves of spar stores as well. n a lapkeré a café costa franchise hivatalosan is bejelentették, hogy a lapker vásárolta meg az angol kávézólánc hazai franchise jogát. az 1971-ben lon-donban alapított cég az év első felében jelentette be, hogy magyarország mellett csehországban és szlovákiában (va-lamint szingapúrban) kezdik meg a működést. a lapker szerint a kávézó és a kiskereskedelmi lapértékesítés egy-máshoz közel álló koncepció, így a siker reményével kezdik meg magyarországi hálózatuk kialakítását, amellyel a ter-vek szerint jelentős piaci részesedést kívánnak szerezni. je-lenleg mintegy 540 kávézójuk működik az egyesült király-ságban, 150 pedig külföldön. 2012-ig több kávézót nyitnak majd nagy-britannián kívül, mint amennyi jelenleg megta-lálható a szigetországban. n lapker buys café costa franchise hungarian franchise rights of the english cafe chain have been purchased by lapker. apart from hungary, costa will also enter the czech and the slovakian market this year. according to lapker, operating cafes and selling newspapers are related concepts. at present, café costa has 540 units in the uk and another 150 in foreign countries. n újra itt a nordsee néhány esztendő elteltével a nordsee újra nekifut, hogy meghódítsa a magyar piacot. a prágában és brnóban már működő üzlettel rendelkező hálózat hos- szú előkészítés után tér vissza magyarországra. csaknem egy évtizeddel ezelőtt már üzemelt két nordsee üzlet bu-dapesten (akkor az astoriánál és a mammut bevásárlóköz-pontban nyitottak éttermet), de feltehetően a téves pozicio-nálás miatt elmaradt az üzleti siker. a hírek szerint most több próbálkozás után találták meg a megfelelő partnert, de a cég magyarországi terveiről egyelőre nincsenek informá-ciók. a nordsee második hazai jelenlétének első egysége a westendben nyílik. n átadóból nincs hiány a hírek szerint újabb és újabb ajánlatokkal jelentkezik a ma-gyar piacon a spanyol comess group. a négy különböző étteremtípust menedzselő vállalkozást 1992-ben alapították, és jelenleg spanyolországban, portugáliában, olaszország-ban, franciaországban, németországban, mexikóban és az usa-ban üzemeltetnek lizarran, pasta city, rock &amp; ribs és cantina mariachi éttermeket. a jelenleg 350 egységgel büsz-kélkedő cégcsoport éves szinten 15 millió vendéget fogad. magyarországra elsőként a mexikói ízeket kínáló cantina mariachit kívánják bevezetni. szintén piacot és átvevőt keres-nek a spanyol tapasbar, valamint a c house, a chiaroscuro, a café y té és a café jubilee kávézóláncok is. n tanulmány a magyar franchise-ról a magyar franchise szövetség korábban közzétett felhívá-sa alapján a hazánkban tevékenykedő franchise-rendszer-gazdák és franchise-jogtulajdonosok közreműködését kéri, hogy elkészíthesse 2008-as franchise-tanulmányát. a ta-nulmány lényeges elemei – felmérni a franchise-szektor-ban tevékenykedő vállalkozások gazdasági potenciálját, a magyar gazdaságra gyakorolt hatásukat. a franchise-ta-nulmány régi hiányt kíván pótolni, hiszen lényege nem-csak felmérni a franchise-vállalkozások gazdasági súlyát, hanem hogy pontos képet kaphassunk a hazánkban jelen-leg tevékenykedő franchise-vállalkozásokról, legyen az kül-földi franchise-koncepció hazai mesterpartner által koordi-nált vállalkozása, vagy tisztán magyar know-how. (www. franchise.hu) n franchise news report about franchise in hungary the hungarian franchise association is asking franchise businesses to co-operate in preparing its 2008 report about the franchise market in hungary. the report will in-clude an assessment of the business potential of enterprises and their effect on the economy. it is also intended to give an accurate picture of franchise businesses oper-ating at present. (www.franchise.hu) n no shortage of franchisers the spanish comess group has new offers for the hungarian market. they operate 350 lizarran, pasta city, rock&amp;ribs and cantina mariachi restaurants in several coun-tries, including the us.. the mexican style cantina mariachi is to be the frst of their restaurants introduced in hungary. tapasbar, c house, chiaroscuro, café y té and café jubilee are also looking for partners. n nordsee here again nordsee is about to make another attempt at conquering the hungarian market. they used to operate two units in budapest ten years ago but these had not been positioned adequately. reportedly, nordsee has found the right partner this time, but no information is available about the details. the frst nordsee restaurant will be opened in west end. n</Page><Page Number="131">129 2008. november . séfvilág éljen a király! magasabb szinten októbertől péntek estén-ként szakácskirály címmel szórakoztató műsorsoro-zat indul az atv-n. a fő-zőműsorokon és a celebek főzőversenyein szocializá-lódott közönség számára mindenképpen érdekes új-donság, hogy ezúttal nem műkedvelő fakanálművészek szóra-koztató „esetlenkedését” élvezhetjük. a szakácskirály címért versenybe szálló tizennyolc szakember mindegyike gyakorló szakács, akik előzetes jelentkezés és rosta után jutottak be a ka-merák nyilvánossága előtt zajló versenybe. kitűnő szakácsok neveztek a versenyre, például wolf and-rás a bock bisztróból, sárközi ákos az alabárdosból, palo-tai csaba, a callas konyhafőnöke, de ott lesz a fehértói ha-lászcsárda tapasztalt séfje, frank sándor is – tájékoztatta lapunkat vajda péter, a dining guide főszerkesztője, a ver-seny egyik szervezője, a zsűri tagja. hogy mennyire nem közömbös a megmérettetés a szakembereknek, jelzi, sokan azért nem vállalták el az indulást, mert túl kockázatosnak tartották a nyilvános tévészereplést. a forgatókönyv szerint minden elődöntőben három induló méri össze tudását, és a legjobb jut a középdöntőbe. a fel-adat: a versenyzőknek egy-egy meghatározott alapanyag (le-gyen az fűszer vagy akár zöldség) felhasználásával kell a kamerák előtt egy elő- és egy főételt elkészíteni. a szakem-berek értékelése elsősorban szakácsszempontok alapján tör-ténik, fontos az ízmegőrzés és az ízkiemelés, a hagyomány-őrzés és a modernség. a hírek szerint ambiciózus, kreatív szellemben készülnek a versenyzők a megmérettetésre. tudjuk jól, hogy ez verseny nem összemérhető mondjuk a bocuse d’or-ral. de itt is vannak erős szakmai kritériumok, még ha valójában a szakácskirály egy tv-show, ahol a né-zettség is a siker fokmérője. éppen ezért a zsűri díjazza a jó kommunikációs készséget és a rögtönzési képességeket is. ám fontos, hogy az ételeket a néző otthon is el tudja készí-teni, ezért a zsűri kifejezett kérése volt, hogy ne legyenek a valóságtól elrugaszkodott kreációk – mondta vajda péter. a verseny komolyságát jelzi, hogy a döntő zsűrijében helyet kap dr. kiss jános, a hyatt hotels corporation corporate chefje, aczél lászló, aki a foodpolice blog szerzője és dieter müller, a három michelin-csillagos német konyhafő-nök. a győztes pedig az egy évig tulajdonolt szakácskirály cím mellett egyhetes stage-workshop lehetőséget is kap a német sztárséf konyháján. n long live the king! a tv program was launched in october by atv under the title “king of chefs”. unlike other programs, this one is not about professional celebrities playing chef. the 18 com-petitors are all professional chefs who had to qualify for the competition. there are some excellent chefs among them like andrás wolf from bock bisztró, ákos sárközi from alabárdos, csaba palotai from callas, or sándor frank from fehértó halászcsárda. there will be three competitors in each quarter fnal, with only one going on to the semi-fnal. although this is no bocuse d’or, the professional criteria to be met is tough. as this is a tv show, the jury will also give points for good improvisational and com-munication skills. however, it is also essential that viewers should be able to prepare the dishes seen at home. the jury will include dr. jános kiss, corporate chef of hyatt hotels corporation, lászló aczél, writer of the foodpolice blog and dieter müller, holder of three michelin stars. the winner of the competition will also get a chance to operate a stage workshop for a week in the kitchen of the german star chef. n on a higher level as a result of co-operation between école lenôtre and cegos kft., the educatio culi-nartist educational program, also known as chef academy was launched in septem-ber. the program was created by gaston lenôtre in 1971 and has 3000 students at present. lecturers will include jean-bernard fichepain, laurent vendenameele, chef of hotel méridien, kálmán kalla, lászló ruprecht, jános garaczi and sándor facsar. the course will be composed of eight two-day modules, covering different areas of gas-tronomy like red meats, game or vegetarian food. the frst examinations will be held in december, where the examination board will be headed by jános kiss, corporate chef of hyatt hotels. n szeptemberben a francia école lenôtre és a buda-pesti cegos kft. együtt-működésével elindult az educatio culinartist ma-gyarországi képzési prog-ramja, amely chef akadé-mia néven vált ismertté a szakmában. franciaország első számú, nemzetközi-leg is elismert gasztro-nómiai iskoláját 1971-ben alapította a névadó gaston lenôtre, aki 1957-ben indította el első üzletét párizsban, és az eltelt fél évszázad alatt több ezer tanulót képeztek ki vagy segítettek a szakmai tudás magasabb fokára. az isko-la jelenleg évente 3000 hallgatóval dolgozik, melynek csak-nem fele külföldi. a cegos francia tréningtanácsadó cég magyar leányvállala-ta most megkezdte a legmagasabb nemzetközi elvárásoknak megfelelő színvonalat biztosító szakmai kurzust, melyhez olyan előadókat kértek fel, mint jean-bernard fichepain, a francia anyaiskola professzora vagy laurent vendenameele, a budapesti hotel méridien konyhafőnöke. a hazai séftársa-dalmat nem kisebb nevek képviselik a tanári karban, mint kalla kálmán, ruprecht lászló, garaczi jános és facsar sándor. kalla kálmán szerint a chef akadémia alapjaiban fogja meghatározni a résztvevők további alkotótevékenységét. a szakember úgy látja, hogy a 21. századi konyhaművészet megismerése óriási feladat, amihez folyamatos tanulásra és fejlődésre van szükség. a nyolc, kétnapos modulból álló tréning – mesterkurzus – során a résztvevők a gasztronómia egy-egy jelentősebb te-rületét ismerik meg magas szinten: a halak, a vörös húsok, a vadak, a szárnyasok vagy épp a bárány és a vegetáriánus ételek elkészítését az alapanyagoktól a tálalásig. a szakmai fejlődés mellett a képzés kiterjed a csapatépítés és a menedzsment elméleti kérdéseire is. a motiváció alkal-mazása vagy a vezetői kommunikáció hasonló hangsúllyal szerepel a „tanmenetben”, mint az új technológiák alkalma-zásának minél szélesebb körű elsajátítása. az első kurzus diákjai között nem csak szállodai executive chefek és éttermi konyhafőnökök találhatók, de a csoport tagja egy lelkes „kívülálló”, aki korábban francia és ten-gerentúli képzéseken is részt vett, „amatőrként” vette fel a szakácssapkát a szakemberek között. a decemberi vizsgán a résztvevők gyakorlati vizsgát tesznek majd, a vizsgabizottság elnöke kiss jános, a hyatt hotels corporate chefje lesz. n</Page><Page Number="132">130 2008. november  megnyílt hyppolit vendéglő igazi családi vendéglőnek nevezhető a vérmező és a bu-dai vár közé ékelődő hyppolit. nem csak azért, mert a berendezésbe elrejtve ott találhatók a második világhábo-rú előtti és utáni „polgári” létforma olyan, dédanyáinktól ismert kultikus eszközei, mint a kakukkos óra (negyed-óránként ma is bim-bamoz), a vassparhelt vagy a pacsirta rádió (ez utóbbiból most is szól a zene!). sokkal inkább azért, mert az ételválaszték is inkább az egykor jelentős középréteg étkezési szokásainak megfelelően került ös- szeállításra. marhapörkölt, vadas marha zsemlegombóccal, töltött káposzta vagy az ünnepnapokra vadhússal töltött palacsinta fehérbormártással, vagy éppen szarvasflé. és hogy miért hyppolit? és miért van az étlapon egy külön rovat „csortos úr ajánlásával?” nos néhány házzal arrébb, de itt a környéken lakott a nemzet egyik legnagyobb szí-nésze, akit a falakon látható fényképek mellett egy fogás is megidéz ezentúl: gyula úr libatánca, azaz ropogós liba-comb grillezett pecsenyeliba-májjal, libatepertővel, párolt, aszalt szilvás lila káposztával. amúgy polgáriasan. n budapest i., attila út 125. konyhafőnök: kollega péter tervező: nagy éva, nagy róbert bistro oregano a manapság igen trendi minimál dizájn koncepciója jegyében fogant mediterrán étteremmel bővült a belvá-ros egyre színesebb gaszt-ronómiai palettája. a bistro oregano azonban alapvető-en két dologban különbözik a banknegyed többi vendég-látóhelyétől. egyrészt azzal, hogy önkiszolgáló gyorsétterem jellegű vendéglátást kínál, de nem az egykor volt „lordok háza” szellemében, hanem minőségi szolgáltatást nyújtva, másrészről az igazi érde-kesség az árképzés, a fzetési rendszer. itt ugyanis minden ételnek egységára van, tízdekánként 220-at penget a ked-ves vendég, bármiről is legyen szó, ehhez a frissensülteknél egyszeri 400 forintos kiegészítés járul. naponta huszonötféle étel, természetesen minden nap új fogásokkal, a grillpályán húsok, zöldségek, sajt, többféle csőben sült fnomság, medi-terrán, paradicsomos, tejszínes tészták. nyitva tartás reggel tíztől este hatig, így korán kelőknek reggeli ham and eggs, omlett, szendvicsek. igazán vonzó lehet a belvárosi bérház udvarán kialakított csaknem félszáz férőhelyes terasz, ahol nyáron árnyék-ban, hűvösebb időszakban szélvédetten reggelizhet, ebé-delhet, kávézhat, sörözhet a vendég. n budapest v., október 6. u. 15. konyhafőnök: nagy sándor tervező: varga zita il patio – planet sushi venezia a t.g.i. friday’s és a planet sushi után harmadik márká-ját is elindította magyaror-szágon az orosz tulajdonban lévő rosinter restaurants. az orosz utódállamok (elsősorban oroszország és a balti régió) mellett csehországban is mű-ködő hálózatok ezúttal úgynevezett combo formában je-lentkeztek budapesten, azaz egy üzlettérben két különböző gasztronómiai irányvonal jelenik meg. az önmagát „casual dining” étkezési forma képviselőjének defniáló koncepciók ebben az esetben nem különülnek el egymástól, a vendég először hangulatot választ (nevezetesen hogy japán vagy olasz miliőben kívánja elfogyasztani ebédjét, vacsoráját), majd eldöntheti, melyik étlapról választ. tehát nem szent-ségtörés pizzát rendelni a japán étteremrészben, de nyu-godtan kipróbálhatjuk, milyen a szaké, az icsiko vagy épp a tataki venetói díszletek között. a választást mindkét ét-teremrészben fényképes étlap segíti, valljuk be, ez valószí-nűleg a planet sushi választéka esetében indokolt. mind-két konyhai irányvonalban megtalálhatók a tradicionális ízek éppúgy, mint az olasz és japán konyhaművészet új-hullámos kreációi. n budapest viii., józsef krt. 85. hyppolit vendéglő a real family place with both the interior and the menu reminding us the pre-world war ii period. why is the name hyppolit and why are some dishes labelled “as recom-mended by mr. csortos”? the famous comedian looking down at us from the photos on the wall used to live nearby. n il patio – planet sushi venezia following t.g.i. friday and planet sushi, this is the third restaurant operated by the russian rosinter restaurants. two different styles of gastronomy are repre-sented in this casual dining unit, where you can also choose from two different style interiors (japanese or italian). this means you can get a pizza in the japa-nese half of the restaurant. both traditional dishes and new wave creations from the two countries are available. n bistro oregano a mediterranean restaurant in the downtown area, with interior refecting the minimal design style. bistro oregano is based on the self-service concept, but offers good quality. pricing is also different from other units in the neighbour-hood, as you pay per kilo, more precisely per 0,1 kilo. 25 dishes are served, with many new ones every day. it is open from 06 am to 10 pm. n</Page><Page Number="133">131 2008. november . megnyílt petőf mozi music pub tizenöt éve zárt be a koronázó város legpatinásabb „mozgója”, a szé-kesfehérváriak – mit lehet mást tenni? – beletörődtek a megváltoztat-hatatlanba. szerencsére az épület, ellentétben sok hasonló sorsra jutott régi mozival, nem lett az enyészeté, mivel a városi szimfonikus zene-kar próbatermeként üzemelt. aztán a zenészek is modernebb, szebb ott-hont kaptak. most, rövid csend után ismét élettel teltek meg a helyiségek, élőzenés szórakozóhelyként született újjá a régi flmszínház. mindennap koncer-tek várják a termekben nosztalgiázni vágyó idősebbeket, vagy épp a friss zenékre áhítozó fatalabbakat. tiszteletadásként a múltnak, az újjáépítők a régi és felújított moziülésekkel rendezték be termeket, és néhány régi mozirekvizitum (erősítő, hangszóró, flmtekercselő gép) is a dekoráció-ba került. az étlapon sörkorcsolyák (jobb és bal lábas, ahogy illik), burgerek (rock ’n’ roll burger, swing burger és fusion burger) és grillhúsok, ez utóbbi-ak között megtudhatjuk, mi is a mozigépész kedvence. mert persze van mozigép is. igaz, a kor szellemének megfelelően projektor, de a „mozi-vászon” még az eredeti, 1908-as felület. n székesfehérvár, arany jános u. 22. tervező: szili zsuzsanna petőf mozi music pub the place used to be a cinema. it has been brought back to life as a club with live music. there are concerts every day. the seats from the cinema and some old pieces of equipment including the screen from 1908 serve as decoration. pub food, hamburgers and grilled dishes are served. n tel.: 36 30 / 30 70 150  e-mail: info@ryn.hu  www.ryn.hu  www.rynkorea.com hungary kft. országos kereskedelmi hálózathoz csatlatkozási lehetőséget ajánlunk ingyenes szakmai képzést és felkészítést biztosítunk országos médiakampánnyal támogatjuk értékesítési pontjainkat értékesítési területen egyedi forgalmazói jogok érhetők el</Page><Page Number="134">132 2008. november  nagyvilág trend – hosszú távra létezik egy vendéglátóhely-kategória, amelyben a tengerentúli szakemberek ma a legnagyobb növekedési potenciált látják, a fast casual étterem. magyar neve még nincs, de jellegzetes képviselői megjelentek már nálunk is. trendi, egészséges, élményteli, nemzet-közi, viszonylag gyors és nem túl drá-ga – azaz teljes mértékben 21. századi: ez a fast casual. ez az étteremfajta az elmúlt évtizedben felerősödő világtren-dek termékeként ért a csúcsra (az ed-digire, hiszen a szakma marketinggu-rui a közeljövő sztárjának tartják), de létrejötte a 80-as évek társadalmi vál-tozásaiig visszavezethető. a fast casual alapvetően az amerikai szakzsargonban sem túl régi keletű fogalomkör – alig több mint tíz éve aposztrofálnak így üzleteket, nyugat-európában pedig néhány éve kezdik megismerni e fogalmat. a 80-as évek elején az akkor kialakulóban lévő ten-denciát felnőtt vagy emelt szintű gyors-étkeztetésként jellemezték. a szóösszetételt némi egyoldalú egy-szerűsítéssel – elfogadott magyar ter-minológia híján – fordíthatjuk gyors-hagyományosnak, bár ez így elég keveset mond. mivel ez az étteremfaj-ta sok szempontból a globalizációhoz köthető, mi ezúttal inkább az angol fast casual kifejezésnél maradunk. a hagyományos (mindennapos?) étkezés elnevezése (casual dining) a gyorsét-termi szegmensből (fast food) örökölt előtagot kapta. hogy a kis nyelvészke-dés talán nem hiábavaló, akkor derül ki, ha sorra vesszük az így kialakuló vendéglátóüzletek egynéhány jellemző-jét. ugyanis ezek kicsit innen, kicsit onnan is valók. és ha valakinek még mindig nem egy-értelmű: olyan étteremfajtáról beszé-lünk, ami a gyorséttermek és a ha-gyományos éttermek előnyeit próbálja ötvözni. a fast casual éttermek első pillantásra a gyorséttermekhez köze-lebb állnak, de jellegükben, kínálatuk-ban és persze áraikban – szó szerint is – többek azoknál. mielőtt azonban a párhuzamokat kezdenénk boncolgat-ni, azt is tudni kell, hogy a fast casual koncepció térnyerése olyan trend, ami gazdasági, pszichológiai és szociológi-ai folyamatokat tükröz. hogyan alakult ki ez az étteremtípus? nézzük a vendég szemszögéből! a 20. század végére egyre többször kezdtük el érezni: életritmusunk felgyorsult! mindennapi elfoglaltságaink fontossági sorrendje változott, többek között ét-kezésekre sem jutott már annyi időnk. az éttermek adta élményekre viszont továbbra is szükségünk van, még ha egyre kevésbé tudjuk is megfzetni a nagy ebédeket, vacsorákat. mire volt hát szükségünk? egy hely-re, ahol gyorsan, nem túl drágán, nem háromféléből választva, divatosat, nem-zetközit (hiszen a plázák kis üzleteinek választéka és a gyorséttermek különle-ges ajánlatai már felkeltették érdeklő-désünket), de mindezt kicsit kényelme-sebben és kevésbé személytelenül, mint a klasszikus gyorséttermekben. meg-volt hát az igény, amire a vendéglátó-iparnak válaszolnia kellett – új, meg-változott koncepciójú vendéglátóhelyek jöttek létre, a fast casual éttermek. ezekben a „daráló” a gyorséttermekre hajaz, de sokszor van nyomtatott étlap, és felszolgáló hozza a pultnál kiválasz-tott és megrendelt ételt. a konkurencia válasza itt kell leszögeznünk: a fast casual koncepció „csak” egy ígéretes, az el-múlt években a legdinamikusabban fej-lődő étteremfajta. a piac többi, még sokáig meghatározóbb szegmense – ki-ki a saját lehetőségének megfelelően – a lehető legésszerűbben válaszolt a fogyasztói igényekre. „újításaik” lassí-tották is valamelyest a fast casual el-gondolás térnyerését. a néhány éve folyamatosan az egész-ségvédők és az elhízás mint népbeteg-ség okát a gyorséttermekben kereső harcos csoportok által sokat táma-dott gyorséttermi láncok, hogy az idő-leges hullámvölgyből kilábaljanak, több irányba is utat kerestek. elsősor-ban próbálnak kitörni termékeik junk foodként való megbélyegzésből. a gaz-dagabb országokban nagy választékban kezdtek egészségesebb alapanyagokból készülő menüket, új, más konyhák ízei-re építő fogásokat ajánlani, változatos reggelikínálattal a vendéget becsalogat-ni, több láncban még a kávé minőségét is lényegesen javították. ugyanakkor a terjedőben lévő „premiumisation” trend, azaz a hagyományos termékek és szol-gáltatások magasabb szintre emelésé-nek jegyében (trade magazin 2008/6) a vendégterek enteriőrjét is folyamatosan fejlesztik, modernizálják, mind a be-rendezés, mind a dekoráció területén. természetesen a világ legjobb marke-tingeseit felvonultató fast food-óriások vapiano den haag vapiano münchen atlanta bread vapiano hamburg</Page><Page Number="135">133 2008. november . nagyvilág nemcsak termék-, hanem reklámkon-cepció-váltással – főként „egészséges” ételek és életmód propagálásával, ilyen irányú kutatások és sportolók szponzo-rálásával – is védik pozícióikat. a „hagyományos” alkalmi étkezést nyújtó éttermek a trendihez „felülről lefelé” közelítenek azzal, hogy igyekez-nek minél gyorsabban kínálni minél többfélét, lehetőleg elérhető áron. (ami különösen érdekes: több, a legeslegfel-sőbb kategóriába tartozó, jól ismert és látogatott luxusétterem is próbál speci-ális ajánlatokkal enyhíteni „az ár szo-rításán”.) mitől ilyen? az átlagvendég az átlagemberek kö-zül kerül ki. az átlagember másképp éli az életét, mint régen, új igényeit és preferenciáit nem kis részben a mé-dia hatására, környezetének megfelelni akarva alakítja ki. ami a 21. század-ban azt jelenti, hogy elvárásai nőttek, jobban fgyel az egészségére, és mind jobban érdekli a nagyvilág. nem feltét-len vágyik túl bonyolult élményre, de unatkozni semmiképp nem akar. kö-töttségek nélkül érzi magát jól az étte-remben, de az ételét illetően értékeli a kreativitást, az izgalmas környezetet. a fast casual éttermek jellemzően jó minőségű, egészséges élelmiszereket, friss alapanyagokat használnak, job-bára egy országra, étkezési kultúrá-ra épülnek, így a tradicionális keleti-től az olaszon át a spanyol, mexikói konyha trendi ételeiből válogathat a vendég. hogy éppen melyikéből, azt természetesen az étterem külső meg-jelenése is rögtön elárulja. kis pátos- szal, ám minden túlzás nélkül állíthat-juk: ez az üzletfajta a gasztronómia globalizációjának egyik alappillére. a nemesebb nyersanyagok – eredeti olasz tészták, ázsiai fűszerek, külön-leges minőségű halak vagy zöldségek stb. – használata, akárcsak a kényelem, a speciális enteriőr, a szebb környezet magasabb árfekvést is jelent a gyors-éttermekben megszokotthoz képest. az ár viszont még így is alacsonyabb, mint a hagyományos éttermekben. pont amiatt, hogy a fast casual üzletek kevésbé uniformizáltak, mint a több ezer egységes fast food étteremhálóza-tok, még amerikában sem létezik né-hány száznál több egységet felmutatni tudó fast casual lánc. így sokfélesé-gük is természetes: világuk lényegesen változatosabb, mint a gyorséttermeké. a koncepciók illeszthetők – a már em-lített népszerű nemzeti konyhákon túl – étkezési stílusokhoz (például tapas, szendvics), alapanyag-választásukhoz (például saláta, cereáliák), na és per-sze variálhatóak dizájn- és marketing-eszközökkel is. így csinálja európa európában némi fáziskéséssel volt ér-zékelhető a szegmens előretörése, de annál nagyobb volt intenzitása. persze ez nem azt jelenti, hogy az új „ipar-ág” térnyerése itt még az amerikainál is gyorsabb, jóval inkább, hogy a sé-fek és a marketingesek egyaránt hihe-tetlen elánnal vetették bele magukat. a világ egyik legjobb szakácsának tartott spanyol sztárséf, ferran adria nagyon korán „beszállt a ringbe” fast good nevet viselő üzleti elgondolásával, de más nagy nevek is vállalnak „szakmai támogatást” egy-egy étteremlánc kezdő étlapjának kialakításában, a szakácsok betanításában. európában cégek alapulnak arra, hogy étterem-koncepciókat dolgozzanak ki, és ha azok beválni látszanak, értékesítsék azokat franchise formában. 2004-ben egy cég még magyar és más kelet-eu-rópai országok képviselőit is meghívta barcelonába „ismerkedésre” és vagy fél tucat új, spanyol alapítású fast casual lánc egységeinek megtekintésére, de a franchise-jogok árát olyan magasan ha-tározták meg, hogy az üzletre nem volt sok esély. nálunk – néhány évvel ké-sőbb – ennél jóval sikeresebben próbál-kozott az orosz tulajdonú rosinter res-taurant nevű vállalkozás (lásd megnyílt rovatunkban!). a tavaly budapest belvá-rosában nyílt német tulajdonú, de olasz konyhára építő koncepció, a vapiano nemcsak európában sikeres: az usa-ban az egyik legkreatívabb fast casual elgondolásnak tartják a szakemberek. ha a fast casual kategóriát tágabb ös- szefüggésekbe kívánjuk beilleszteni, akkor térhódítását tekinthetjük egy makrotrend, a globalizáció egyik ered-ményének, ami a stílusok, koncepciók, árpozicionálás valamiféle konvergen-ciáját jelenti a gasztronómiában. a ven-déglátásban betöltött szerepét statisz-tikákkal inkább csak a tengerentúlon mérik; a kereskedelmi vendéglátás for-galmában részaránya még alig haladja meg a 2 százalékot – bár ez is közel 15 milliárd dollárt jelent –, de növekedésé-nek üteme az npd amerikai marketing-kutató cég adatai alapján 2007-ben hat-szorosa volt a gyorséttermi szegmens növekedésének. n ipacs tamás a long term trend the segment in catering where the biggest potential for growth is seen overseas is fast casual restaurants. some examples have already appeared in hungary as well. fast casual comes from the combination of “casual dining” and “fast food”, meaning trendy, healthy, international, relatively fast and not too expensive. in short, a combination of the advantages offered by the two classic restaurant types. this segment appeared only ten years ago in the us and a few years ago in europe. at frst glance, fast casual restaurants remind us of fast food units, but offer far more in terms of menu and service. by the end of the 20th century, the pace of our lives has accelerated drastically, and traditional meals were no longer regarded as a priority. we still need the experience we get in restaurants, but we want to get it in less time. we need a place where we can get food relatively quickly, at a reasonable price and we want more than three items to choose from. it is also useful if the place is a bit less impersonal and more friendly than classic fast food units. this is why fast casual places have waiters. as a result of constant attacks from groups fght-ing obesity and junk food, fast food chains in wealthier markets have also began to offer new menus based on better quality materials, even improving the quality of coffee sold. at the same time, the trend of “premiumisation” has also emerged in the fast food sector, meaning that the interior of these units is also being upgraded. advertising con-cepts have also been adapted to this new image, with a lot of attention given to “healthy” food and lifestyle. tradi-tional casual dining restaurants on the other hand, are trying to get faster and keep their prices reasonable. average restaurant guests have preferences shaped by the media to a large extent. this means average guests are more health-conscious and open to international trends than in the past, appreciating creativity and an exciting environ-ment. fast casual restaurant usually use good quality and healthy ingredients and are based on a specifc cuisine like, italian or mexican. as higher quality ingredients are used and the interior is also more sophisticated, prices are higher than in fast food units, but still lower than in traditional restaurants. owing to being less uniform than classic fast food chains, not even the largest fast casual chains have more than a few hundred units. there is much greater diversity and fexibility in the fast casual segment, than in fast food. ferran adria has been among the frst chefs in europe to adapt to the fast casual trend with his “fast good” business concept. in hungary, rosinter restaurant and vapiano are the frst examples of the fast casual concept. though fast casual may also be regarded as simply another symptom of globalisation, it produced six times faster expansion in the us last year than fast food. n</Page><Page Number="136">134 2008. november nagyvilág szigorú szabályok a gangesz partján az utóbbi évek nagy felfedezettje a világ gazda-gabbik felén az indiai konyha, amely a gasztronó-mia globalizálódásának jegyében nagy hatással van a nyugati szakácsok ízlésvilágára is. a közhiedelemmel ellentétben a több mint egymilliárdnyi indiai kétharma-da nem vegetáriánus, akik igen, azok vallási szempontok alapján tesznek így – ám a hitgyakorlási szokások alap-vetően meghatározzák a húsfogyasz-tók konyhavezetését is. a muszlimok csak a sertéshús fogyasztását tartják megbocsáthatatlan bűnnek, a szikhek ellenben a marhahús kivételével bár-mit ehetnek, vallási előítélet nélkül. vi-szont kétségtelen, hogy a szegénység sokak szájától vonja meg az állati ere-detű eledelt. hogy mi kerül a fazékba, befolyásolja az is, hogy a szakács vagy a házias- szony india mely területein forgatja a fakanalat. részint azért, mert a terüle-ti elhelyezkedés összefügg a különbö-ző népcsoportok vallási szokásaival, de ugyanakkor a félsziget több mint 7500 kilométernyi tengerparttal rendelkezik, tehát meghatározó szerepet kap india gasztronómiájában a hal és más tenge-ri ínyencségek. az indiaiak általában fűszeresen főznek, a háziasszonyok naponta háromszor ké-szítenek friss ételt, és az előző étkezésből megmaradt ennivalót nem szolgálják fel újra. különlegesség, hogy a szennyezések-től való évszázados félelem miatt a sza-kács nem kóstolja meg a készülő ételt, és a vizet nem pohárból isszák, hanem felül-ről öntik a szájukba. az ország nagy ré-szén evőeszközt nem használnak, csak a tisztának tartott jobb kezükkel esznek. az étterembe járási szokások alapve-tően eltérőek a városi és a vidéki la-kosság körében. egészen leegyszerűsít-ve, a falvakban élő indiaiak egyáltalán nem járnak étterembe, ezeket az igen egyszerű vendéglátóhelyeket kizáró-lag az átutazók látogatják. az egyre nagyvilágibb életet élő városiak azon-ban az utóbbi évtizedben már rendsze-resen hódolnak az étterembe járásnak, és napjainkra már a középréteget al-kotó városi lakosság is legalább heten-te egyszer megengedi magának, hogy családostul házon kívül étkezzen. az urbánus indiai emberek is nagy ér-deklődéssel fordulnak az egyre nagyobb számban kontinentális, kínai vagy thai konyhát kínáló vendéglátóhelyek felé, a hazai ízeket továbbra is az otthoni konyhákban készítik el. egy átlagos he-lyen 12 eurónak megfelelő rúpiáért két személy megebédelhet, megvacsorázhat, ám az indiaiak nagy része még nem engedheti meg magának ezt a luxust. sokkal népszerűbbek a teaházak, hi-szen a teakultusz szokásai szerint leg-alább négyszer teáznak, de nem ritka a napi 10-15 csésze tea elfogyasztása sem. azonban főétkezésekhez sosem szolgál-nak fel teát, és bár india bortermelő or-szág, borfogyasztásuk is elhanyagolha-tó. az étterembe járó indiaiak közül a férfak jellemzően sört vagy whiskyt (!) iszogatnak, a nők és gyerekek üdítőita-lokkal csillapítják szomjukat. a kávézás a tehetősebbek privilégiuma, egy csésze fekete 25 rúpiát kóstál, míg a teát már egy tízesért megkaphatjuk. n strict rules on the bank of the ganges indian cuisine has had a major effect on western gastronomy in recent years. contrary to popular belief, the major-ity of indians are not vegetarians, but religion does play a signifcant role in cuisine even among people who con-sume meat. muslims are not allowed to eat pork, while sikhs can eat anything apart from beef. however, poverty keeps many people from eating any kind of meat. there are also major differences between regions, not only as a result of religious beliefs, but also tradition and the proximity of the sea. indian food is usually spicy. housewives prepare meals three times a day. cooks never taste the food which is being cooked for fear of infections. spoons and forks are not used in many places, with the right hand being used for eating instead. people living in villages never go to restaurants. the very simple restaurants seen in villages are visited by travellers only. however, the inhabitants of cities visit restaurants increasingly frequently, with middle class people going to restaurants with their families at least once a week. foreign restaurants are popular. in ordinary restaurants, lunch or dinner for two costs only eur 12. tea houses are far more popular, with tea being consumed at least four times a day, but some-times as often as 15 times. n titkos fűszerezés azokat az indiai étele-ket, amelyek alapvetően jóval fűszeresebbek az európai ízvilágnál, nem lehet az otthoni recep-tek szerint főzni – mond-ja lucas patole, a buda-pesti lumbini teaház konyhafőnöke. – ezeket általában kevésbé csí-pős változatban készít-jük, bár az átlagos magyar gyakorlathoz képest még ezeknél is feltüntetjük az étlapon, hogy csí-pősebb, fűszeresebb a fogás. egyébként az indi-ai konyha legfontosabb eleme a fűszerezés, az igazi séfek kifejezetten titokban tartják, mi-lyen alkotóelemekkel dolgoznak, milyen arány-ban használják a borsot, kurkumát, kardamomot, gyömbért. szerencséremagyarországonmár minden szüksé-ges ízesítőt be lehet szerezni, így semmi akadá-lya nincs annak, hogy megmutathassuk az indiai gasztronómia minden elemét – például a curryt, amit indiában a szakácsok, a háziasszonyok nem vásárolnak boltokban, hanemmindenki saját ma-gának készíti el otthon. itt európában azonban minden beszerezhető, nem csak ételalapanya-gok, de az indiai éttermekben sört is kóstolhat az, aki érdeklődik az ottani ízek után. n secret spices according to lucas patole, chef of lumbini teaház, those indian meals which are far more spicier than european food cannot be prepared in the traditional way in hungary. spices are the most important ele-ment of indian cuisine, with many chefs keeping their special mixtures secret. fortunately, all spices are available in hungary. n lucas patole</Page><Page Number="137"></Page><Page Number="138">136 2008. november érthetőbb lesz a recept annyit mondogatják a gasztronómiai szakemberek (is), hogy tanulni, tanulni, méghozzá külföldi forrásokat is felhasználva, hogy ambiciózusabb fatal szaká-csaink egy része már szívesen keresgél recepteket és más érdekes információkat az idegen nyelvű szaklapokban és az interneten. ehhez a leghasználhatóbb esz-köz az angol nyelv legalább alapszintű ismerete – legfeljebb néha elkel egy kis segítség a szótárban nem megtalálható szakszavakat illetően. igen ám, de aki nem töltött hosszabb időt angol nyelvterületen, annak nagy nehézséget jelenthet-nek a mértékegységek, és főleg azok átváltása. nos, a receptek alkalmazásához elég, ha akár 3-4 mértékegység mibenlétével va-gyunk százszázalékosan tisztában, a többi pontosításában segít az ismert ame-rikai szakmai szájt, a chef2chef egyik aloldala, a http://recipes.chef2chef.net/ conversion/. a decit unciára, a pintet teáskanálra váltja, de ha kell, akkor a fon-tot grammra, a fahrenheitet celsiusra konvertálja. és hogy az angolszász mértékegységek rövidítésével is kisebb legyen a gond, ös- szeállítottunk egy miniszótárt a leggyakrabban használt rövidítésekből: nagyvilág kaloda vagy panaszlyuk? egy alsó-szászországi városka, goslar egyik sörözőjének, a maltermeister turmnak a tulajdonosa sajátos módon éli meg egyrészt kreatív fantáziáját, másrészt a vendéglátó-helyi dohányzás tiltását illető, feltehetően nem túl hízelgő véleményét. kocsmájának falát a középkori kalodák min-tájára építve alakította úgy ki, hogy vendégei, amikor do-hányozni támad kedvük, a megfelelő réseken kidughas-sák fejüket és kezüket. a lyukakat persze nyilvánvalóan inkább valamiféle tilta-kozó demonstrációnak kell tekintenünk, mint a sörözön kívülre szorított dohányzás problémájára talált adekvát megoldásnak. az elvitathatatlan önreklámérték mellett az akció arra is jó volt, hogy európa számtalan nyomtatott és internetes bulvármédiumában felhívja a fgyelmet az egészségtrendek érvényesítésének vadhajtásaira. n van új  a nap alatt a brit lapok egy része ne-hezen emésztette meg, de lassan a szigetországi saj-tó is elfogadta az új angol ta-lálmányt, a tölcséres krumpli-pürét. minden bizonnyal az idei esős nyár is okolható, hogy né-hány évvel az olaszok kúp formá-jú pizzájának megjelenése után egy pihent marketingesnek (vagy sza-kácsnak?) eszébe jutott: a tölcsérbe a fagylalthoz hasonló halmazállapo-tú, ám forró étel is kerülhet. a hatvanas évek óta negyedére fogyat-kozott híres angol fagylaltosautó-park megmaradt ötezer járműve közül most néhány a házi süteményeiről és köre-teiről ismert aunt bessie’s cég „talál-mányát” fogja árusítani – meglehet, egy egészen új utcai ételfajta első kép-viselőjeként. az úttörő püréhez egyébként egy fél sült virsli jár mártással, sőt, díszítés-ként néhány szem borsó is. és hogy a kép teljes legyen, az aunt bessie’s arról is gondoskodott a termék beve-zetése során, hogy az utcai csemegé-jét árusító kocsikat klasszikus fagylal-tosbácsi-öltözetű eladók vezessék fehér kabátban és csokornyakkendőben. n stocks or protest? the owner of a pub called maltermeister turm in a german town called goslar has found a creative and unique way of expressing his criticism of the legislation banning smoking in pubs. holes have been drilled in the wall of his pub so that guests can stick their heads and hands out when they want to smoke, as if they were con-strained in a medieval stocks. n something new  under the sun the remaining fve thousand specimens of british ice cream vans are to be utilised for selling the invention of a company called aunt bessie’s. this is hot potato puree sold in cones like those used for ice cream. there is also a half pair of frankfurters and a few peas included. n easier to understand recipe learning, especially from foreign sources is increasingly important for chefs today. however, converting english meas-ures to european units is not very easy for many people surfng on the internet in search of new recipes. chef2chef is a popular american web site, where we can fnd useful help for converting different units: http://recipes.chef2chef. net/conversion/. n c	 (cup) mérőpohár; t, tbs 	 (tablespoon) tbsp 	 evőkanál t, tsp	 (teaspoon) teáskanál; pkg	 (package) csomag; lb	 (libra/pound) font; sm	 (small) kis mennyiség; oz	 (ounce) uncia; pt 	 (pint) pint; qt	 (quart) 0,97 l; lg	 (large) 0,9 l</Page><Page Number="139"></Page><Page Number="140">138 2008. november nagyvilág i y eszpresszó ha elfogadjuk azt az elképzelést, hogy egy jó eszpresszó elkészítéséhez jó kávé és jó „személyzet”, megfelelő nyomás és megfelelő hőmérsékletű víz szükséges, akkor – elvben legalább-is biztosan – megoldottnak tekinthe-tő a tökéletes kávé elkészítése a sza-badban, kirándulás közben is. a francia handpresso elnevezésű találmány nemcsak hasonlít egy prof kávégép karjához, de az ezzel főzött kávé valóban eszpresszónak tekinthető. a nélkü-lözhetetlen nyomást a beépített nyomásmérővel ellátott karban kézi pumpálással lehet előállítani, a szükséges forró víz hőfokát pedig egy a készlethez tartozó hőkijelzős termosz jelzi. maga a kávé célszerűen podból, azaz kávépárnácskából készül – miért is kanalazgatna valaki őrölt kávét kiránduláskor a szerkezetbe –, ennél fogva a kis készülék könnyen tisztán tartható. ha vala-kinek a honlap (www.handpresso.fr) kis „oktatóflmjét” megte-kintve a james bond-flmek boszorkánykonyhái jutnak eszébe, azért nem a hordozható kávégép okolható… n gyümölcs-lé-go y-víznek nevezik, de ha nem gyerekek-nek szánt italról lenne szó, a kiszere-lés formáját inkább a betonból készült tankakadályokhoz hasonlíthatnánk – a különleges gyümölcslevek kreatív kifej-lesztői a gyerekkori elhízás problémáján túl a termék fogyasztásának izgalmas-ságát is biztosították új üdítőjük meg-alkotásakor. az apró, „színkódjuknak” megfelelően más és más funkciót ellátó bioitalok pa-lackjait a térben variálva milliófélekép-pen lehet összerakni. maguk az italok nemcsak színükben és ízükben külön-böznek, hanem a hozzáadott vitaminok és ásványi anyagok jellegétől függően az immunrendszert, a csontrendszert vagy éppen az izomzatot erősítik. a fogyasz-tásuk után maradt palackok pedig alapo-san megmozgatják a gyerekek fantáziá-ját, fejlesztik kreativitásukat. n iszlám pub a kultúrák keveredésének sajátságos példája az angli-ai oldhamben a közelmúltban nyílt első iszlám pub. a magyarul szerencsétlenül hangzó nevű – halal inn – üzletben minden, a ha-gyományos brit pubokban megszokott elem megta-lálható a dartstól, biliárd-tól a hangos zenéig, a kü-lönbség viszont lényeges: itt nem kapható semmifé-le alkoholtartalmú ital. a két brit állampolgárságú muzulmán tulajdonos meggyő-ződése, hogy az angol városokban élő népes muszlim po-pulációnak is igénye a klasszikus szórakozóhelyeken való szocializálódás, de vallásuk miatt nem érzik túl jól magu-kat a sört bőven döntögető angol pubjárók között. hogy az ilyen helyek mennyire segítik elő a muzulmánok beil-leszkedését, lehet vitatkozni, de nem egy már angliában született muzulmán úgy tartja, külön kellene választani a szórakozás és a vallás témáját. n városunk itala? ha vodkaértőket kérdeznénk arról, melyik márkának vannak a leg-jellegzetesebb, legfelismerhetőbb hirdetései, ötből négy biztosan azt felelné: absolut vodka. a már amerikai tulajdonban lévő márkane-vet biztosan nem arra találták ki, hogy később jó reklámokat csi-náljanak felhasználásával, de a feltehetően minden európai nyelv-be átvett absolut latin szó szinte adta magát a reklámkoncepcióhoz – egyszer kellett csak kitalálni, hogy jelzőként il-lesszék tárgyakhoz, fogalmakhoz, érzé-sekhez, utána már százával lehetett a legjobb párosításokat meg-tartani, és azokat hirdetési célokra elhasználni. „divat” például újsághirdetésekben az absolut nevet városok mellé tenni – a hely egy-egy nevezetességében jelenítik meg a jellegzetes palack formáját. elég beírni a google képke-resőjébe az absolut szó mellé egy főváros nevét, az ember máris kreatívabbnál kreatívabb ötletekkel találkozik – bu-dapestet például két rubik-kocka „illusztrálja”. a legújabb, a lokálpatriotizmusra építő marketingötlet viszont már nem-csak remek, hanem legalábbis zseniális: már az ital nevébe belekerülnek amerikai nagyvárosok, a palack „címkéjébe” pedig a városokra jellem-ző illusztrációk. tavasszal került a piacra az absolut new orleans, nyár végén pedig a los angeles-i mu-táció, de már kész a kö-vetkező 4 terv is. emeljük a kalapunk… n for espresso lovers theoretically, it is possible to make a perfect cup of espresso anywhere, provided we have expertise, good coffee, and water at adequate temperature and pressure. handpresso is an invention which not only shows great resemblance to the arm of an espresso machine, but can be used for making real espresso. adequate pressure can be generated by manual pumping and there is a built in thermometer in the hot water bottle. the coffee comes in pods which allows easy cleaning of the apparatus. for more details, see the (www.handpresso.fr) web site. n fruit juice lego it is called y-water in packaging like a tank trap, but it is a drink intended to prevent obesity in children. content is not the only functional thing in these drinks, because packaging can also be used very creatively. bottles of these bio fruit drinks serving different functions can be assembled in a million ways like lego. n islamic pub the frst islamic pub opened recently in oldham is a good example of different cultures mixing. halal inn has everything we expect to see in a traditional british pub, like darts or loud music, but there is one big difference: no alcoholic drinks are served. the two muslim owners believe that muslims also need a place to socialise, but feel uncomfortable in a beer-addicted environment. n drink of our town? if vodka fans were asked to identify the brand with the most distinctive ad-vertisements, four out of fve would pick absolut. this word of latin origin is present in all european languages, which makes it ideal for use in a universal marketing concept. absolut is often used next to the names of cities. when we enter absolut with the name of a city in the google photo browser, we see an enormous variety of creative ideas, like budapest with two rubik cubes. absolut is also beginning to be marketed with names of cities on the label, like absolut new orleans. n</Page><Page Number="141">rovat 139 2008. június .  139 2008. november . az étel zenéje magától értetődő, hogy egy vendéglátóhelyen szól a rá-dió, szól a zene. sokszor az üzlet „egyszerű” részeként kezelik ezt a lehetőséget, de nem szabad elfeledkezni arról sem, hogy a muzsika hangjai komoly fogyasztásösztönző szerepet is betölthetnek. ám a zenével, nem megfelelően alkalmazva azt, éppen az el-lenkező hatást érhetjük el. dallampszichológia egyáltalán nem mindegy ugyanis, milyen zene szól a hangszórókból és milyen hangerővel. arról alapvetően szinte mindenki hallott, hogy a dallamoknak pszichológiai hatása van. és a vendéglá-tás csak részben gasztronó-mia, legalább ennyire fontos a pszichológiai vetülete. más zenét hallgatunk, ha jó a kedvünk, mást, ha rossz. rá-adásul bizonyított tény, hogy közvetlen élettani hatások-kal is bír a muzsika. kísérle-tekkel támasztották már alá, hogy hat a vegetatív műkö-désre, szívritmus- és vérnyo-másszabályzó szerepe van, és befolyásolja légzésünket is. létrehozhat egy általános relaxált állapotot, vagy cse-lekvésre ösztönözhet. – régi tapasztalat: a zene gazdagítja a kedélyt, ne-mesíti az ízlést, fogéko-nyabbá tesz más szépségek iránt – mondta bárdos la-jos, az egyik legnevesebb kortárs magyar zeneszerző, és ha belegondolunk ennek a mondatnak az értelmébe, megtaláljuk az összefüggést a kottafejek és a gombafe-jek között. az emberek, úgy tűnik, hogy egyformán rosszul íté-lik meg, hogy milyen zenék-től érzik magukat szexinek: a holland népzene és a német hiphop a résztvevők 75 szá-zalékának ának emelte meg a tesztoszteronszintjét, amelytől romantikus hangulatba kerül-tek, jóllehet nagy részük nem volt tudatában annak, hogy ezek a zenék milyen hatást váltottak ki belőlük.  oszlatás  komolyzenével a new york-i sonia rose ét-terem tulajdonosai nem kutatá-sokra hagyatkoztak – ösztönből próbálkoznak a zene és az éte-lek párosításával. olyan vacso-raesteket szerveznek, amelyek során minden fogáshoz az álta-luk az ételhez illőnek talált ze-nét játszik a „zenekar”; komoly-zenéről van szó, túlnyomóan vonósokról. nem ételekről szól, de „rokon” megközelítés: a bu-dapesti operaház mellett mű-ködő belcanto étterem (nomen est omen!) specialitásai közé tartozik évek óta, hogy a pin-cérek óránként együtt vonul-nak ki a vendégtérbe, és eléne-kelnek egy kórusra írt dalt. – eddig nagyon kevés ku-tatás foglalkozott a zene f-ziológiai hatása és hangu-latra gyakorolt hatásának összefüggésével, a kutatás eredményei azonban nagy-mértékben növelték tapasz-talatunkat ezen a területen – nyilatkozta a kutatást vezető david moxon pszichológus. a hiphop és  a tesztoszteron arról, hogy milyen zenét hall-gatnak szívesen a vendégek, megoszlanak a vélemények. természetesen nem baj, ha a háttérben szóló muzsika stílu-sa illeszkedik a hely karakte-risztikájához. a pubok közön-sége feltehetően nem fogyaszt több sört, nem rendel több rántott húst, ha közben ope-rett sanzonokkal próbálunk hatni a pszichéjére. a közelmúltban több mint 200 londoni fatal közremű-ködésével lezajlott tesztsoro-zat eredményei érdekes ered-ményeket hoztak. különböző típusú zenék meghallgatása után vizsgálták a páciensek hormonháztartását, és egyéb biokémiai reakcióit. csak ér-dekességként néhány meglepő eredmény: a német hiphop mind a nők, mind a férfak tesztoszteronszintjére hatás-sal volt, szerelmes hangulatot idézve elő a hallgatók köré-ben. ugyanakkor leginkább a spanyolos, latinos zene okoz-hat stresszt, hiszen a résztve-vők 89%-ának megemelkedett a kortizol- (stresszhormon-) szintje a dalrészlet meghallga-tását követően. a dán akuszti-kus popzenétől a férfak élén-kebbek és vidámabbak lettek, míg a nőknél ez a zenei stí-lus éppen ellenkező reakciót váltott ki: az ő hangulatuk a dél-afrikai rocktól lett jobb. csupán egyetlenegy hangrész-let volt, amely mindkét nemre ugyanolyan hatást gyakorolt: az „old­school” belga soulzene csökkenti a stresszszintet, és mind a nőket, mind a férfa-kat ellazítja. és hogy a megfelelő zene ki-választása mekkora fegyver lehet, arra mi sem jobb példa, mint egy angliai tengerpar-ti városkában, worthing-ban történt eset: a rendőrség ko-molyzene sugárzásával oszla-tott fel egy pubban jól elázott, jórészt fatalkorú italozókból álló csoportot. az akció neve „brahms és a liszt hadműve-let” volt… lám, milyen sokol-dalúan lehet a lisztet alkal-mazni a vendéglátásban… az extrém (?) példától füg-getlenül is: a vendéglátásnak igenis vannak olyan helyszí-nei, ahol a komolyzene nem tömegoszlató, hanem egye-nesen fogyasztásösztönző eszköz. egy francia kutatás szerint a vendégek 5-10 száza-lékkal többet költenek az ét-termekben az előételre, kávéra és desszertekre komolyzenét hallgatva, mint ha ugyanab-ban az üzletben könnyűzene szól. egy pszichológus szerint ennek az az oka, hogy a ko-molyzene az emberben a gaz-dagság érzetét kelti. hangosabb zene  nagyobb kortyok a vendéglátóhelyi zeneszol-gáltatás másik sarokköve a hangerő. az szinte termé-szetes, hogy más erősség-gel szól a zene egy elegáns étteremben – itt talán az a szerencsés, ha nem lépjük túl a képzeletbeli magányos zongorista szintjét. apropó: zongorista. talán nem vélet-len, hogy egyre több, szín- „kizárólag a megfgyelő nézőpontján múlik, hogy mit tekint zajnak vagy ze-nének.” (idézet a wikipédia, a szabad enciklopédiából.) marketing</Page><Page Number="142">rovat 140 2008. június kávégép vonalas helyen térnek vissza ehhez az eszközhöz, sőt az utóbbi években már verse-nyen is összemérik tudásu-kat a bárzongoristák. az kétségkívül tény, hogy a vendég számára riasztó le-het, ha a hangszórókból el-viselhetetlen hangerővel szól a felszolgáló kedvenc heavy metál dala, miközben a ked-ves közönség meghitt be-szélgetésre vágyik partne-rével… érdekes megfgyelést tettek a budapesti azték choxolat kávézó tulajdonosai: ha lejár a lejátszóba helyezett cd, és néhány percre elhallgat a zene, a vendégek közöt-ti beszélgetés is halkabbá, visszafogottabbá válik, és a helyiségben szinte feszélye-zetté válik a hangulat.” márpedig a hangulat nagy-mértékben képes befolyásol-ni az egyén fogyasztási szo-kásait. egy franciaországban lezajlott kísérlet alapján meg-írt tanulmányról számolt be az „alcoholism” című lap. a szerző szerint bizonyított tény, hogy bizonyos vendéglátóhely-típusokban – ilyenek a bárok, diszkók – a vendégek gyor-sabban, kevesebb korttyal fo-gyasztják el italaikat. a klini-kai és helyszíni mérések azt mutatják, hogy a felhangosí-tott zene hatására a kísérleti alanyok átlag három perccel rövidebb idő alatt fogyasz-tottak el egy pohár sört. le-het tehát némi valóságtartal-ma annak az állításnak, hogy egyáltalán nem mindegy, me-lyik napszakban milyen stílu-sú, ritmusú zenét sugárzunk, és milyen hangerővel. mindenesetre úgy tűnik, ér-demes időt és fgyelmet szán-ni arra, hogy saját vendéglá-tóhelyünk közönsége mikor milyen muzsika hangjaira reagál számunkra a legked-vezőbben. n magyarországon a statiszti-kák szerint öt és fél ezer vendéglátóhely üzemel, és ezek között tízszázalékos az éves fuktuáció, tehát éven-te ötszáz étterem, vendéglő, kávézó, presszó és kocsma cserél gazdát, zár be vagy nyit ki. egyszerű lehetne a végkövetkeztetés: arathatnak a konyhagépesítéssel foglal-kozó cégek, hiszen ennyi helyen cserélik ki szebbre, jobbra, modernebbre az esz-közöket. ám a helyzet ko-rántsem ilyen rózsás. hangulatos rémálmok a virtuálisan hatalmasnak tűnő piac helyett egy forráshi-ányos, rengeteg egyéb szem-pont által befolyásolt kereslet jellemzi a vendéglátást. köz-tudott, hogy a vendéglátóhe-lyek nagyobb része alapvető-en nem erre a célra épített helyiségben üzemel. egy vég-telenül hangulatosan kialakí-tott, dongaboltozatos pincében üzemelő vendéglátóhely rém-álom a szakemberek számára, és a különböző, alapvetően al-kalmatlan helyeken létreho-zott konyhák néhány négy-zetméteres területén szinte képtelenség a mai követelmé-nyeknek és valamennyi ható-sági előírásnak megfelelő mo-dern üzem kialakítása. jóval könnyebb helyzetben vannak azok a befektetők, akik „szűz területet” sze-melnek ki vendéglátás céljá-ra, hiszen ebben az esetben már a tervezők első ceru-zavonása előtt egyeztethe-tő, milyen követelményeknek kellene megfelelni, milyen belső elrendezéssel üzemel-het ergonomikusan a majdani konyha. ezzel szemben a ter-vezők nagy része nem szak-mabeli – miért is lenne az? –, és az évtizeddel ezelőtt tanult tervezési szempontok sokszor alkalmatlanok a mai modern konyhák kialakítására. ha a tervek készítője sosem dolgozott tűzhely mellett, és nincs, aki ezt a hiányosságát orvosolja, nehéz gazdaságos és jól szervezett munkát le-hetővé tevő konyha kialakí-140 2008. november új szelek, régi vitorlák a felgyorsult és megállíthatatlan tech-nikai fejlődés a gazdasági élet vala-mennyi területén érezteti hatását. a vendéglátás gépi háttere is folyamato-san megújuló lehetőséget kínál. csak-hogy ezek a lehetőségek továbbra is szélesebbek, mint a felhasználói igény. music for food the sound of music can promote consumption in restaurants. however, choosing inap-propriate music can have the opposite effect, driving guests away. the kind of music played and its loudness are factors which need to be considered carefully. tunes have an effect of our psyche and since psychology is just as important in catering as gas-tronomy, we should be careful with this effect. experiments have proven that music has can also have a direct physiological effects on our bodies. music can not only help is in relaxing but can also liberate positive energies in us. what more can we wish for, apart from good food and drinks? it is always important to choose music which guests like, but there are different opinions about the styles best suited to the character of different restaurants or bars.interesting fndings have resulted from a series of tests conducted recently in london. hormone levels and other biochemical reactions have been tested in 200 subjects after they had listened to different kinds of music. for example, german hip-hop helped to create a romantic mood in males and females as well by increasing their testosterone level, while latin music drove stress hormone levels up in 89 percent of the subjects and “old school” belgian soul reduced stress in both males and females. however, people also tend to be unaware of the effect music has on them. the owners of sonia rose restaurant in new york have successfully be-gun to organise dinners where dishes are coupled with classical pieces of music. –as a result of research, a lot more has been learned about the physiological effects of mu-sic than ever before – says david moxon psychologist. for example, classical music has been used successfully to disperse a crowd of drunken youths in worthing recently. according to research conducted in france, playing classical music rather than pop music in restaurants, can boost spending on desserts and coffee can by 5-10 percent. the loudness of music is another important consideration, apart from style. loud mu-sic can be a real nuisance in places where we go to have a chat with someone. on the other hand, when music stops, conversations also tend to get muffed or stop alto-gether, which can result in a negative atmosphere, which will in turn lead to a drop in consumption. according to research published in the magazine „alcoholism”, in places where the music is loud, like bars and discos, drinks are consumed faster, in bigger gulps. in any case, we should think carefully about the kind of music we intend to play in our bar or restaurant, if we have one. n az opera mellett működő belcanto specialitása az éneklő pincérkórus stratégia</Page><Page Number="143">rovat 141 2008. június .  141 2008. november . stratégia tása. olyan eset pedig, ahol az együttgondolkodásba már a leendő séfet is bevonnák, ritka, mint a fehér holló. ál-landó tehát a harc a beru-házó és a kivitelező között, mert a legfrissebb újítások ismeretében lévő beszállító azzal kezdené tevékenységét, hogy falakat rakat át, bur-kolatokat cseréltet le, ajtókat falaztat be és bontat ki, rá-adásul állandóan a drágább masinákat akarja rátukmálni a kedves vevőre. a gáztól a villany felé manapság a gépeket szállító vállalkozás legnehezebb fel-adata talán nem is a terve-zés, hanem a legújabb fej-lesztések elfogadtatása. nem mindenki hajlandó megérte-ni, hogy a milliós beruházá-si költség viszonylag rövid távon is megtérülhet. – azt kell elfogadtatni a meg-rendelőkkel, hogy a fejlesz-tések alappillére a manuális gépek felváltása az egyre kor-szerűbb, programozható, digi-tális berendezésekkel, amelyek megkönnyítik a szakácsok munkáját – állítja bartos gá-bor, a pastaporta kft. ügyve-zető igazgatója. – a másik je-lentős irány a többfunkciós gépek kifejlesztése (egyszerű példa a szeletelőgépekbe épí-tett vákuumfóliázó), ami hely-, munka-, idő- és ezáltal pénz-megtakarítást eredményez. azt mindenesetre megállapít-hatjuk, hogy európa vezető országai után nálunk is elő-térbe került a gázüzemű ké-takarékos tűzhelyek fémérzékelővel napjaink másik sikertörténete az indukciós tűzhelyek térhó-dítása. persze erre is igaz a megállapítás: nyugat-európá-ban már évtizede ismert, de az energiaár boom hatására – úgy tűnik – itthon is ki-kerülhetetlen eszközévé válik a modern és energiatakaré-kos konyháknak. a konyha-gépesek feladata, hogy meg-felelő érvekkel alátámasztva meg tudják győzni őket ar-ról, hogy az új fejlesztésű gé-pekkel időt és energiát taka-ríthatnak meg. nem véletlen, hogy svájc-ban a hírek szerint az egyik ottani vezető konyhagépes cég bemutatóit az áramszol-gáltató támogatja, hiszen ott is piaci érdek, hogy a még mindig részben gázfüg-gő vendéglátás átálljon az elektromos üzemmódra. ha-sonló megfontolásból bizto-sítanak ausztriában állami-lag garantált kamatmentes támogatást a konyhák kor-szerűsítéséhez. nos, az indukciós tűzhelyek legújabb generációja haté-kony fegyver az energia-költséggel vívott harcban. ezek ugyanis nem melegíte-nek addig, amíg nem érint-keznek fémedénnyel. a me-legítés megszűnik, a főzőlap azonnal kikapcsol, ha az edényt elvesszük. az ener-giafogyasztás ráadásul az edény átmérőjének változá-sát is leköveti. ráadásul a felület végig hideg marad, szülékek cseréjének szük-ségessége. az előrejelzések szerint a világ szénhidrogén-készletének csökkenése miatt a gázárak mérséklődése nem várható. ezért a gyártók egy-re nagyobb hangsúlyt fektet-nek a multifunkciós, elektro-mos üzemű készülékek piacra dobására. – a legtöbb, ma újdonság-ként megjelenő eszköz már több éve létezik, csak nem volt rá igény – mondja miseta zsolt, a milu kft. ügyvezető-je. – a kombipárolók is egyre több funkcióval jelennek meg. ezt a géptípust a legtöbb he-lyen ismerik és szeretik, sőt tervezéskor el is várják. talán az alacsonyabb árszegmens kínálatában van némi hiány, többnyire a pároló mérete és ára a probléma néhány kis konyha esetében. ugyanakkor a megkérdezett szakemberek egybehangzóan állítják, hogy a kombik nagy része tudásban messze meg-haladja a végfelhasználónak a sütőről megszerzett tudását. tehát ott áll a kombipároló a konyhában, és a két auto-mata mosógépen nem billeg a teknő… be kell látni, hogy a hetvenes–nyolcvanas évek-ben szakiskolát végzett, gu-lyáslevesen és rántott húson szocializálódott szakember-generáció többsége számára az acg (advanced cooking generation) sütő kezelőpanel-je a houstoni űrsikló műszer-falával egyenértékű… gépet veszünk, nem konyhatechno-lógiát. tehát a főzőlap nem szen- nyeződik, nem kell a drága humán munkaerőnek órákig sikálni a ráégett főzési mel-lékterméket. az utóbbi időszakban, a kombipároló térnyerése mel-lett megjelentek az újabb tech-nológiákat kiszolgáló konyha-gépek is. a legújabb „trend” a sous-vide eljárás. az alacsony hőmérsékleten, hosszú ideig tartó, vákuummal kombinált főzési módszer rengeteg elő-nyös tulajdonságot rejt magá-ban. a szakemberek mégsem jósolnak komoly áttörést ezen a téren. – a tökéletes értékmegőr-zés ellenére, amit nyújtani képes, az eljárás nem lesz népszerű – mondja bartos gábor. – nagyon lassú fő-zési-sütési folyamat, amire a mai, rohanó világban nem sok helyen van idő. úgy tűnik, egyelőre inkább a nemzetközi vezető színvo-nalat elérni szándékozó ven-déglátóhelyek érdeklődnek a technológia iránt, ám a ha-tóságok egyelőre távolról és bizalmatlanul szemlélik az új módszert, elsősorban az alacsony hőmérsékleten tör-ténő ételkészítés miatt. – a legtöbb átlagos konyha nem engedheti meg magá-nak – folytatja miseta zsolt. – ellenben az a véleményem, hogy egy nívós, elegáns ét-</Page><Page Number="144">rovat 142 2008. június 2008. november 142 terem konyhájának kötelező lenne bevezetni. én támoga-tok minden újdonságot, mert nem csak tervezni szeretem a konyhákat, de a jó ételeket és az új ízeket is szívesen pró-bálom ki. professzionális  gépek olcsóbban a korábbi években a hazai vendéglátásban jellemző hoz-záállásként tapasztaltuk, hogy a kisgépek területén a beru-házók, tulajdonosok szíveseb-ben használták a háztartási célokra kifejlesztett típusokat. némi párhuzam felfedezhe-tő a meghatározó nagygépek-kel, hiszen ott is megfgyel-hető (volt), hogy a beruházási igény sokszor lett áldozat a cash-fow oltárán, noha vilá-gos mindenki számára, hogy ezekben az esetekben az ol-csóbb sokszor drágábbnak bi-zonyul. lassú és körülményes szervizelés, gyakori meghi-básodás jellemzi a háztartá-si kisgépeket. egy nagyobb teljesítménnyel dolgozó kony-ha esetében egy turmixgép vagy habszifon használhatat-lanná válása komoly fennaka-dást okozhat, noha az ügye-letes „lótifuti” néhány órán belül tudja hozni a követke-ző darabot a hipermarketből. aztán a jövő héten újra, az-tán azt követően újra, és bol-dogan főznek, míg a gépek meg nem halnak… – ha a sok csere költségét összeadjuk – mondja egyet-értően bartos gábor –, már az ipari gép áránál tartunk, ami folyamatosan termelt volna, míg a háztartási gép kiesése pénzkiesést és prob-lémát okozott. persze a vállalkozók ilyen értelmű, spórolós attitűdjé-re is magyarázat az ága-zat tőkehiánya és az, hogy a nem egy esetben átgondo-latlan jogszabály-változtatá-sok kényszerítik váratlan és nem teljesen indokolt kiadá-sokra a vendéglőst. a ko-rábban bevezetett haccp vagy a dohányzásra vonat-kozó szabályok módosulása következtében beépített leve-gőcserélő rendszerek költsé-ge rengeteg likvid tőkét vont el a konyháktól. – tapasztalataim szerint a kis konyhák is elkezdték lecserél-ni a háztartási gépeket pro-fesszionális kategóriára – lát-ja kissé kedvezőbben a képet miseta zsolt. – talán csak az a baj, hogy sokan nem tud-ják, hogy vannak relatíve ol-csóbb gépek is. míg régebben a konyhákban használt kisgé-pek a háztartási gépek árá-nak négyszeresébe kerültek, ma már a háztartási árkate-góriában is lehet nagy telje-sítményű kisgépet kapni. karbantartás  a hosszú élet titka sajnos, a kiegészítő kisgépek-re is igaz, hogy a tőke mel-lett a projektszemlélet is hi-ányzik a hazai vendéglátás derékhadából. ha egy ugyan-olyan képességű munkaválla-ló kiváló, nagykonyhai eszkö-zökkel korszerűen dolgozik, nagyobb mennyiségű mun-kát képes elvégezni, mint aki nem kapja meg ezeket a le-hetőségeket. a kulcskérdés itt is – mint oly sok mindenben – a hatékonyság. ugyanakkor megfgyelhe-tő tendencia, hogy az előké-szítési folyamatokban egy-re jobban terjed a viszonylag csekély beruházást igény-lő célgépek használata. más kérdés, hogy a forgalmazók tapasztalata szerint általá-nosságban nem megfelelő a megvásárolt gépek karban-tartásának kérdése. nem a szervizelés hiánya a megha-tározó, hanem az üzemben tartás közben elengedhetet-len tisztítás, gondozás, amel- lyel évekkel hosszabbítható meg az élettartam. hatalmas veszteség, ha egy évtizedekre tervezett berendezést néhány évnyi kitartó munkával sike-rül leamortizálni. összefoglalva általánosság-ban elmondható, hogy las-san (és ami a fontosabb: jó irányba!) változik a piac a hazai konyhagépek terüle-tén. igaz, hogy több évti-zedes késéssel, de ma már naprakészen elérhetők min-denki számára a legújabb, legmodernebb konyhatech-nológiák. ennek ellenére nagyon kevés európai szín-vonalú konyha üzemel ma-gyarországon. külön kasztot képviselnek a szállodákban üzemelő egységek, hiszen itt a láncok sztenderdjei vala-mennyi konyhára vonatkoz-nak, és a központi beszer-zés jóval kedvezőbb árakat biztosít a beruházónak. a hazai piac még mindig rettentően árérzékeny. az igazán nagyszabású beru-házások csak pályázati tá-mogatások igénybevételével tudnak megvalósulni. a ki-látások pozitívak, a fejlesz-tőszándékot – mint mondják – szerencsére egyre több pá-lyázat és pénzintézet támo-gatja fnanszírozási lehető-ségekkel hazánkban is, és a konyhagépesítéssel foglalkozó vállalkozások túlnyomó része lízingkonstrukciót is kínál partnereinek, megkönnyítve a beruházás megvalósítását. érvek és érdekek kölcsönha-tása alatt változik a piac. a változás haszonélvezője pe-dig a vendég. akinek van vendége, az pedig bátran fejlesztheti a konyháját. és a kör bezárult, indulhat a láncreakció. n new trends, old habits according to statistics, there are fve and a half thousand horeca units operating in hun-gary at present. out of these, fve hundred are closed every year, with another fve hun-dred opening. theoretically, this is the size of the potential market for kitchen equipment. in practice however, demand is substantially lower. most restaurants and catering units operate in locations which had not originally been designed for this purpose. designing kitchens in such locations is a real nightmare. designers in charge of creating new restau-rants are usually not experts in operating a kitchen and need guidance frompeople famil-iar with the details, like chefs. however, this is not how things are done generally. probably, the most diffcult task for suppliers of kitchen equipment is getting recent innovations accepted by clients. sometimes, clients are diffcult to persuade that an investment of several millions in a new solution will be returned relatively quickly. – we have to get cli-ents to understand that replacing manually operated machinery with digital technology is the key to improving effciency – says gábor bartos, managing director a pastaporta kft. the other key trend in improving effciency is the introduction of multifunctional ma-chinery. one of the major international trends which have also appeared in hungary is replacing gas consuming equipment with multifunctional electrical equipment. – most innovations have been around for several years, but there has been no demand for them till now – explains zsolt miseta, managing director of milu kft. however, the size and price of combined steamers can be a problem for smaller horeca units. it is also a problem, that the capabilities of acg (advanced cooking generation) ovens far exceed the theo-retical knowledge of the majority of their users. induction stoves are the other current success story. these have also been around for decades, but are now becoming popular in hungary as a result of soaring energy prices. for example, presentations held by one of the leading suppliers of kitchen equipment in switzerland is sponsored by the local elec-tricity company. in austria, interest free loans are available for themodernisation of kitch-ens. induction stoves will not start heating until they come into contact with a metal utensil and heat is turned off immediately when the utensil is removed. the sous-vide process is the latest trend in cooking. this slow cooking system, where a low tempera-ture and vacuum are used has many advantages but is not expected top become very popular. in our modern world, there is simply not enough time for a slowmethod of cook-ing, except in the most elegant restaurants. as a result of a shortage of capital and cash fow, machinery intended for home use has frequently been used in restaurants. how-ever, such units do not last very long under intensive use and when replacement costs, including revenues lost while waiting for a replacement, are summed up, the usual con-clusion is that buying a unit intended for professional use would have been cheaper in the frst place. sometimes, changes in regulations like the introduction of haccp, or those related to smoking in horeca units, result in expenditurewhich could have been spent on kitchen equipment. however, an increasing number of smaller and less expensive ma-chines are used in preparatory processes. there are still problems with the life span of such machines, as a result of insuffcient cleaning and care during operation. sensitivity to price is another big problem in the domestic market, though leasing is now offered by most suppliers of kitchen equipment, as a means of fnancing. n</Page><Page Number="145">m ivel a teljes párolási-sütési fo-lyamat jól hőszigetelt, zárt tér-ben zajlik, ezért energiatakaré-kos rendszerként beszélhetünk az étel-készítés ezen lehetőségéről. a sokolda-lúságról is ejtsünk néhány szót. mire is képes egy kombi: a légkeveréses sütés kombinált mód, ahol légkeverést alkal-mazva még párolunk is, valamint van még a párolási mód, ahol a számunkra ideális páratartalom kiválasztásával pá-rolhatunk. a fejlettebb típusoknál igé-nyeink szerint módosíthatjuk a ventilá-tor fordulatszámát is, hogy adott esetben cukrászati sütőként is alkalmazhassuk sütőnket. grillrács használatával akár a szeletsütőnket is tehermentesíthetjük, és élőmunkát spórolhatunk, valamint spe-ciális sütőráccsal zsiradék nélkül is süt-hetünk burgonyát vagy akár rántott sze-letet is. létezik olyan betét is, amelyben szabályos formájú tükörtojásokat készít-hetünk. a regenerálást, azaz a hűtött vagy mély-hűtött ételek újramelegítését sem hagy-hatjuk ki a sorból, amely technológia egy-re nagyobb teret kap a közétkeztetés terü-letén is, mivel a jelentős adagszámú kony-hák esetében sokkal jobban kihasználható lesz a „cook and chill” rendszerbenműkö-dő konyha. az elkészített ételek minősége is nagymértékben javult a kombipárolók használatával, mert a kombiban jól el-készített húsok szafosabbak, ízesebbek, mint a hagyományos sütés esetén. „kombi”-náció a konyhában egyre inkább kezdik felismerni a kombinált sütőkben rejlő lehetőségeket a felhasználók. a kombipároló sokoldalúsága, hatékonysága és kedvező energia-felhasználása egy olyan képlet a konyhában, amely mellett nemmehetünk el szó nélkül. egy felkészült szakáccsal és egy kombival étlapot írhatunk egy ilyen sütőre, és ez által nagymértékben tehermen-tesíthetjük a konyhánk egyéb részeit. kóczián zoltán budapesti telephelyvezető vendi kft. ugyanezt a kérdést vizsgáljuk meg más irányból. a hagyományos sütésnél a térfogat és vízveszteség akár 30 száza-lékos is lehet, amely veszteség a pénz-tárcát is terheli. ha már a pénztárcánál tartunk, akkor vizsgáljuk meg az ener-giakérdést. a minőségi kombipárolók jó hőszigetelésük révén jelentősen ke-vesebb energiát használnak, mint a ha-gyományos sütők, valamint a légkeve-rés miatt sokkal gyorsabban készül el bármilyen ételünk. vegyük még fgye-lembe a párolási és a kombinált üzem-módot is, amelyek szintén nagyban be-folyásolják a kedvező energiafelhaszná-lást, valamint az ételkészítés felgyorsí-tásával az élőmunkaigényt csökkentik. a következő pozitívum a gn edények optimális helykihasználása. a zanussi professional kombisütőiben olyan opti-mális a sütőtérben a helykihasználtság, hogy nem fűtünk felesleges területeket, és ezáltal nem pocsékolunk felesleges energiát a sütési folyamatra. egyszóval a kombisütő egy olyan nagykonyhai ter-melőeszköz, amelyet ha valaki képes „el-látni” munkával, abban az esetben nagy haszonnal és megelégedéssel fogja ezen sütőket használni. azt a tendenciát látom hazánkban, hogy a fenti előnyöket egyre többen ismerik fel és vásárolnak ilyen berendezéseket, de úgy vélem, a szakszerű kihasználtság-gal akadnak problémák. gondolok itt ar-ra, hogy a kombik nagy része tudásban nagymértékben túlhaladja a végfelhasz-náló sütőről megszerzett információit. ezen a problémán segítünk oly módon, hogy a hamarosan elkészülő bemutató-oktató termünkben interaktív megkö-zelítést biztosítunk a vásárlóink részére, hogy még a vásárlást megelőzően meg-ismerjék a sütőkben rejlő lehetőségeket, és reális képet alkotva legyenek képesek döntést hozni ebben a kérdésben. a má-sik problémakör, amelyre szeretnék ki-térni, a szerviz és a karbantartás kérdése. munkám során azt tapasztalom hazánk-ban, hogy nem vigyázunk és gondosko-dunk megfelelően a nagykonyhai terme-lőeszközeink megfelelő karbantartásáról, és ezáltal sokkal rövidebb ideig vagyunk képesek a termelőeszközünket a terme-lésben tartani. egyszóval a mai kor követelményei in-dokolják a kombipárolók használatát, legyen szó akár kis étteremről vagy sok ezer adagos nagyüzemi konyháról. ha a témával kapcsolatban további in-formációkkal segíthetjük munkáját, ke-ressen bennünket az alábbi elérhetősé-geinken vagy személyesen bemutatóter-münkben. (x) combination in the kitchen users are increasingly aware of the potential repre-sented by combined ovens. their versatility, effciency and economy is obvious. as the whole process of steaming and roasting takes places in a well insulated space, combined steamer-ovens use energy very eff-ciently. in sophisticated versions, we can adjust the speed of the ventilator in order to use our oven for bak-ing. we can also ft a grill for grilling without fat. re-heating of refrigerated or frozen products is also one of the functions. such „cook and chill” systems are im-portant for very large kitchens. combined steamer-ov-ens produce better favours than traditional ovens. in traditional ovens, the loss of volume might be as high as 30 percent. high quality steamer-ovens use sub-stantially less energy than traditional ovens and also prepare food faster, owing to ventilation.. as a result of faster operation, labour cost is reduced. in the com-bined ovens of zanussi professional, space is used so optimally that no energy is wasted. combined ovens can be highly effcient, provided their capacity is uti-lised. though users are increasingly aware of the ad-vantages of combined ovens, these are not always used with maximum expertise. in our interactive show-room to be opened soon, we’ll provide adequate infor-mation for customers about optimal use. maintenance is another key issue. unfortunately, proper mainte-nance is often neglected by many users although it is essential to effcient operation. for further information, please contact us: www.vendi.hu n www.vendi.hu</Page><Page Number="146">144 2008. november stratégia tisztuló helyzet a vendéglátóüzletek nem kis hányada – a minimális higiéniai követelmény teljesítésére törekedve – szemrebbe-nés nélkül feláldozza a spórolás oltá-rán azokat az eszközöket és szereket, amelyeknél lehet olcsóbbat is találni. ám a mellékhelyiségben használt hi-giéniai eszközök és szerek s az ot-tani állapotok rögtön elárulják, hogy hol, illetve milyen színvonalú vendég-lőben járunk. lassú fejlődés – a rendszerváltás idején indult meg a közösségi mosdóhigiénia mint ipar-ág gyors hazai fejlődése – a kézszárí-tók, higiéniai adagolóberendezések, ste-ril papír kéztörlők elterjedése – tartja cséplő dániel, a ladies &amp; gentleman hungary kft. ügyvezetője. a változá-sok minden tekintetben kulturáltabbá, gazdaságosabbá tették az illemhelyek üzemeltetését. a vendégért folyó ver-seny eszközévé válnak a szociális he-lyiségek is; egyre fontosabb szerepet kap a design, a modern szenzoros ada-golóberendezések, és olyan nüanszok, mint például a steril felületet biztosító toalettülőke, a légfrissítő berendezések, intimbetéthulladék-tároló, a babapelen-kázó alkalmazása. – a vendéglátóegységek elengedhetetlen tartozéka egy komfortos, igényes illem-hely kialakítása – osztja a fenti véle-ményt sárközi erika, az sca hygiene products kft. afh tissue divíziójának junior product &amp; market managere is. a vendéglátók jelentős csoportja igényli a magas színvonalat, ők mindenben ke-resik a minőséget. a papírminőség te-rén azonban megoszlanak a nézetek, sajnos manapság is sokan hiszik, hogy az olcsóbb papírral költséget takaríthat-nak meg. a magasabb minőség azonban nem feltétlenül drágább, hiszen míg egy vékonyabb papírból 4-5 lap is szükséges, a magasabb minőségűből 1-2 is elég a tökéletesen száraz kéz eléréséhez. a mosdóhigiénia másik oldala a taka-rítás, a helyiség tisztasága. a megfe-lelő higiéniai környezethez meg kell teremteni a szükséges hátteret: a taka-rítószemélyzet képzéséről és megfelelő eszközökről érdemes gondoskodni, és nem utolsósorban ismerni kell a taka-rítószerek helyes használatát. sok eset-ben ezek valamelyikének hiánya okoz-za, hogy a vendéglátóegységek nem tudnak megfelelni az alapvető higiéni-ai követelményeknek. – egészségügyi papírok, papír, illetve nej-lon egészségügyi tasakok és tartók, pa-pírtörlő- és szappanadagolók forgalmazá-sa mellett a gastro higiénia kft. nagy választékban kínál tisztítószereket is – tá-jékoztat bennünket kovács lóránd, a cég ügyvezető igazgatója –, speciális wc-ola-junk segít a vízkőlerakódás és a bakté-riumok megtapadásának megelőzésében, kellemes és tartós illatot biztosít a he-lyiségben. hasonló célt szolgál az illato-sított piszoártablettánk, de a falra sze-relhető elemes, illetve mozgásérzékelős illatosítóink szerepe is a higiénikus kör-nyezet érzésének megteremtése. vásárló-ink, többségük a szálloda és vendéglátás köréből kerülnek ki, láthatóan egyre na-gyobb fgyelmet fordítanak a higiéniára, köszönhető ez talán a törvényi előírások-nak, követelményeknek is. a tiszta, kel-lemes és higiénikus környezet vonzza a vendéget, és biztosan jó hatással van a forgalomra. – a horeca-szektorban még nem for-dítanak kellő fgyelmet a higiéniára – erősíti meg az általános véleményt tóth viktor, az italclean system kft. irodavezetője –, bár vannak üdítő kivé-telek. az egyik leginkább elhanyagolt terület pont az illemhely. a vendéglá-tóhelyek nagy része még mindig ház-tartási eszközökkel és szerekkel dol-gozik, így elmarad a kívánt higiéniai színvonal. az italclean, mint komplett higiéniai megoldásokat kínáló cég, toaletthigiéniai termékeket is kínál partnereinknek: álta-lános termékeket, piszoárillatosítókat és -rácsokat, vízkőoldókat, szanitertisztítókat, wc-olajokat, higiéniai papírokat. – erősebben illatosított termékeink minden olyan helyen használhatók, ahol intenzívebb szagok vannak a le-vegőben, illetve ahol bomló anyagok-kal dolgoznak. a szerves anyagok, amelyekből a szagot okozó gáz kép-ződik, lebomlanak természetes úton is, ám ez a bomlás sokkal lassabb folyamat lenne az aktiválók nélkül – véli a szakember. kímélhetjük a környezetet – tisztítószereink biológiai lebomlá-sa 98% körüli. speciális termékünk, a diavolina bio termékcsalád, amelyek mind biológiai termékek, mikroorganiz-musokból és enzimekből állnak – folytat-ja tóth viktor. – a horeca-szektorban a vendéglátóhelyek vegyszer- és higiéniai költségei szakemberek szerint je-lenleg teljes költségvetésüknek hozzávetőlegesen 1 százalékát teszik ki, pedig egy esetleges higiéniai probléma ennél sokkal nagyobb veszteséget okozhat. körképünkben a mosdók higiéniájának helyzetéről kérdeztük néhány érintett hazai gyártó és forgalmazó cég képviselőjét.</Page><Page Number="147">sca hygiene products kft. tel: 392-21-22 e-mail: torkcontact@sca.com www.tork.hu c m y cm my cy cmy k terv3.ai  10/22/08  6:58:04 pm</Page><Page Number="148">146 2008. november stratégia még nem jellemző a környezettudatos-ság, de a professzionális szerekre egyre nagyobb igény mutatkozik, így ha nem is tudatosan, de környezetkímélőbb sze-reket vásárolnak, mint az addig használt háztartási tisztítószerek. hasonlóan látja a helyzetet kovács ló-ránd. a gastro higiénia kft. is forgalmaz környezetbarát, teljesen lebomló, profes- szionális biotisztítószereket, melyek csak természetes anyagokat tartalmaznak, és nem szennyezik a környezetet, nem tar-talmaznak allergén anyagokat. a johnsondiverseynél viszont egyelőre nem érzékelnek növekvő igényt a ha-sonló termékek iránt, mindemellett a horeca-szektorban különös fgyelmet fordítanak arra, hogy az általuk for-galmazott termékek a lehető legkisebb mértékben terheljék a környezetet, és igyekeznek pozitív alternatívát kínálni meglévő és leendő partnereiknek, más-részt piacvezető vállalatként a verseny-társakat is képesek ösztönözni – állít-ja tövisháti ferenc, a cég higiénikusa. a johnsondiversey a pur-eco termék-családdal elnyerte az európai ökocímke „viselési” jogát is. cséplő dániel ugyancsak büszke arra, hogy cégük a világ egyik legjelen-tősebb bio/öko tisztítószergyártó, az ecover regionális képviselője. a ladies &amp; gentleman a „zöld vállalatirányítás” terjedésével egyre több vendéglátóüzle-tet és szállodát tudhat ügyfelének. – téves az a nézet is, hogy a kör-nyezetbarát, visszaforgatott papírból készült kéztörlő, toalettpapír az ala-csonyabb minőséget képviseli – értel-mezi a környezetvédelem problemati-káját sárközi erika egy termékfajtán keresztül. az sca büszke rá, hogy – felmérések szerint – a világ második „legzöldebb” vállalata, tissue kategó-riában pedig világelső. a tork divízi-ójának kínálatában számos olyan ter-mék szerepel, mely mind fehérségben, mind minőségben vetekedhet a szűz rost alapanyagból készített papírtermé-kekkel. napjainkban szerencsére kezd növekedni az a réteg, akik fgyelembe veszik és értékelik a környezetkímélő papírtermékek által nyújtott előnyöket. jellemző hibáink vannak-e jellemző „magyar hibák”? tövisháti péter szerint a „magyar ven-déglátós” ugyanúgy csak a sztereotípia-szótárban létezik, mint a rájuk vonat-kozó higiéniai hiányosságok sora. – arra lehetne tendenciákat találni, hogy melyek azok a típusproblémák, amelyek a már működő egységek ese-tében fennállnak, milyen szembeötlő hiányosságokat lehet felfedezni annál, aki most kezdi az „ipart” – mutat rá a higiéniai szakember. – az biztosan elmondható, hogy a nagy anyagi be-ruházást nem igénylő, ám az élelmi-szer-higiéniára jelentőst hatást gya-korló változtatások ma már szinte kivétel nélkül megtörténnek a hazai vendéglátásban. ennek a „szabálykö-vetésnek” feltehetően az is oka volt, hogy a folyamatos ellenőrzések elő-segítettek valamiféle kiszámíthatósá-got, a jó munkakapcsolat kialakulását a szakma és az ellenőrző szerveze-tek között. tövisháti péter kérésünkre felsorolta a legjellemzőbb hibákat: a munkakörrel összefüggő higiéniai oktatások (legké-sőbb munkába állás után 1 hónappal) elmaradása, munkaruhák nem megfele-lő kezelése és tárolása, az egyes védő-eszközök használatának mellőzése, a ter-mékvédelem (fehéredények) elmulasztása, de az áruátvétel során gyakran szenved csorbát a hűtőlánc ellenőrzése is. sárközi erika abban látja a fő ellent-mondást, hogy bár a vendéglátósok tisz-tában vannak azzal, hogy a szállodák és éttermek vendégei kellemes élményre vágynak, és ebben az élményben egyre meghatározóbb szerepet kap az illem-hely tisztán tartása, higiéniája is, a ven-déglátóegységek nem kis hányada mégis a higiéniai eszközök minőségén próbál spórolni. a mellékhelyiségek színvonala számos esetben sajnos még ma is mes- sze alulmúlja a vendégigényeket. fehér liliom 2004 decemberében isztambul egyik kerületi önkormányzata és a johnson­ diversey szakértői kidolgoztak egy tár-sadalmi felelősségvállalási, komplex ét-terem-higiéniai programot. a kiváló eredményt elért éttermeket a jól meg-jegyezhető fehér liliom szimbólummal jutalmazták. a fehér liliom-kampány idén magyarországon is bevezetésre került, majd 2009-ben csehország va-lósítja meg a projektet. az évenkénti két auditálás eredmé-nye független a használt vegyszerek-től, kizárólag szakmai szempontok érvényesülnek, és az önként jelentke-ző éttermek, amelyek a szigorú, 100 pontból álló higiéniai ellenőrző listá-nak 80%-ban megfelelnek, fehér li-liom tanúsítványt, matricát és zász-lót kapnak. a kampányt a tork aktívan támogat-ja, de kovács lóránd is elismerően be-szélt a kezdeményezésről. tóth vik-tor a kampány marketingorientáltságát emelte ki, amit csak magasabb árka-tegóriájú termékek forgalmazói enged-hetnek meg maguknak. n situation getting cleaner chemicals and detergents used in horeca units account for 1 per cent of operating costs. however, any defects in this area can lead to very substantial losses and the products used in rest rooms reveal much about the standard of the restaurant or bar we happen to be in. according to dániel cséplő, managing director of ladies &amp; gentleman hungary kft, toilets in restaurants have become much better equipped and cleaner in the past two decades. modern design, equip-ment and services are playing an increasingly important role in competition. – it is essential for horeca units to operate toilets of a high standard – agrees erika sárközi, from the afh tissue division of sca hygiene products kft. however, tissue is an item still often subject to cost saving, although better quality is not necessarily more expensive. cleanliness and the cleaning of rest rooms is the other aspect of hygiene. adequately trained staff and suitable equipment are both needed. – apart from a wide range of tissues, soap dispensers and bags, gastro higiénia kft also has a substantial as-sortment of detergents – says lóránt kovács, managing director. their special toilet oil helps to prevent the deposition of scale and bacteria. they also offer air fragrances in the form of dispensers with motion sensors. – in the opinion of viktor tóth, , managing director of italclean system kft, attention paid to hygiene is still not suffcient in the horeca sector, though there are some exceptions. products intended for household use are still used by many units, leading to shortcomings. italclean has a wide range of toilet products for the horeca sector, like scale removers, air fragrances and detergents. – our detergents are almost completely broken down biologically. their diavolina bio product line con-tains special biological products composed of micro-organisms and enzymes. gastro higiénia kft also has environment-friendly detergents composed exclusively of natural ingredients which are also hypo-allergic. reducing environmental impact is also a priority for johnsondiversey, though they have not detected substantial demand for organic products. their pur-eco product line has qualifed for using the european “eco” trademark. ladies &amp; gentleman is the regional representative of ecover, one of the leading manufacturer of “green” detergents in the world.  according to erika sárközi, it is amistake to believe that tissues and towels made from recycled paper represent lower quality. sca is proud to be the second “greenest” company in the world. the white lilly social responsibility program was launched in 2004, with the participation of johnsondiversey. this is a complex project intended to improve hygiene in restaurants. restau-rants which meet the defned criteria are authorised to use the white lilly symbol. two audits are carried out annually in restaurants which  join the program on a voluntary basis. n</Page><Page Number="149"></Page><Page Number="150">piaci analízisek 148 2008. november a vágósertés vágóhídi belépési ára* az európai unió országaiban  („e” minőségi kategória, ft/kg hasított hideg súly**) országok 	 2007. 		 2008. 		 2008. 40. hét/ 	 2008. 40. hét/ 	 39. hét 	40. hét 	 39. hét 	40. hét 	 2007. 40. hét %	 2008. 39. hét % belgium	 341	 340	 377	 382	 112,43	 101,33 bulgária	 410	 412	 427	 433	 105,25	 101,54 csehország	 385	 378	 446	 439	 116,26	 98,52 dánia	 307	 308	 353	 351	 113,82	 99,43 németország	 370	 368	 420	 425	 115,55	 101,15 észtország	 376	 384	 406	 406	 105,51	 99,93 görögország	 473	 475	 501	 492	 103,47	 98,22 spanyolország	 329	 320	 387	 382	 119,22	 98,65 franciaország	 336	 335	 375	 377	 112,67	 100,55 írország	 346	 347	 375	 380	 109,26	 101,22 olaszország	 389	 376	 483	 475	 126,35	 98,35 ciprus	 425	 422	 409	 413	 97,97	 101,20 lettország	 408	 413	 454	 464	 112,33	 102,12 litvánia	 371	 367	 484	 495	 134,91	 102,30 luxemburg	 371	 373	 418	 424	 113,48	 101,31 magyarország	 374	 363	 433	 427	 117,75	 98,51 málta	 373	 374	 437	 443	 118,32	 101,20 hollandia	 331	 332	 377	 382	 115,11	 101,24 ausztria	 367	 367	 407	 413	 112,63	 101,49 lengyelország	 365	 354	 441	 423	 119,46	 95,91 portugália	 348	 337	 394	 399	 118,32	 101,20 románia	 403	 407	 472	 463	 113,72	 98,20 szlovénia	 368	 375	 400	 404	 107,82	 100,94 szlovákia	 379	 377	 462	 463	 122,95	 100,15 finnország	 349	 356	 366	 370	 103,74	 101,02 svédország	 380	 393	 403	 403	 102,53	 100,20 anglia	 375	 380	 403	 409	 107,77	 101,58 eu	 354	 350	 408	 406	 115,90	 99,52 * az ár tartalmazza a szállítási költséget is.	 ** átszámítva az mnb hivatalos középárfolyamán. 	 forrás: eu bizottság, aki az agrárgazdasági ku-tató intézet (aki) folya-matosan nyomon köve-ti, és a rendszeres kiad-ványaiban közreadja a világ baromf- és húspi-aci tendenciáit. a ksh és az aki piaci és ár-információs rendszer (páir) adataiból még a rövid távú kiskereskedelmi üzleti döntések előtt is érdemes pontosan tájékozódni. a legfrissebb közleményükben megállapít-ják, hogy az idén a pulykaállomány 11 szá-zalékkal csökkent az előző évi adatokhoz képest, ennek egyik okát az egyik, jelenleg gazdasági problémákkal küszködőüzemben visszafogott termelésben látják, de a vissza-esésben szerepet játszanak amagas termelői árak is. a magas termelői árak ugyanis egy bizonyos szint utánmár elfogadhatatlanok a feldolgozók számára. az aki adatai szerint idén az i–ix. hónapban a pulykahús belföldi értékesítése – 2007 hasonló időszakához ké-pest – 17 százalékkal csökkent. magyaror-szágra (kizárólag az európai unióból) érke-ző pulykahúsimport teljes egészében dara-kevesebb a pulyka, és hiányzik a marhahús is bolt termékekből áll. jellemző változás az is, hogy amennyiség 17 százalékos csökkenése mellett a hús átlagára a felére esett. a világ marhahúspiacán augusztusban foly-tatódott az árak emelkedése. szeptemberben azeurópai unióbanaz árak továbbra is emel-kedtek, de közben argentínában és az usa-ban – nemzeti valutában – árcsökkenés jel-lemezte a húspiacot. az eu szarvasmarha-állománya csökkent az elmúlt években, s a folyamat megtörésére nemmutatnak jelek. nemcsak a belső kínálat csökkent, hanemaz első félévbenmintegy 40 százalékkal vissza-esett az import is, mert az év elején korlátoz-ták a brazil szállításokat, ezzel együtt brazí-liamegmaradt a legnagyobbbeszállítónak, de mivel a dél-amerikai állambandrágult amar-hahús-előállítás, így valószínűsíthető, hogy az esztendőhátralévő részébennemfognak sok-kal több húst szállítani az eu-ba. magyarországon idén az első hét hónap-ban csökkent amarhavágás, egyedül tejter-melésből kikerülő tehénből vágtak többet, ugyanakkor az élő marha kivitele jelentő-sen nőtt, hiszen sokak számára csábító az elmúlt évhez képest négy százalékkal ma-gasabb értékesítési ár. n livestock of turkey down, supply of beef shrinking trends in the world market of meat and poultry are monitored by agricultural research institute (aki). data from the market and price information (páír) system operated by ksh and aki can be useful for making even short term business decisions. the livestock of turkey is down by 11 percent this compared to 2007, mainly as a result of high costs and prices. domestic sales of turkey were down by 17 percent in the frst nine months of 2008, compared to the same period in 2007. average consumer prices dropped by 50 percent. the price of beef continued to rise in the world market in au-gust. while prices continued to rise in the eu in september, they began to drop in the usa and argentina. livestock of cattle in the eu is still shrinking and import (mainly from brazil) was also down by 40 percent in the frst half of 2008. n infation lowest  in the netherlands average consumer price was up by 4,2 percent in the eu-27 countries in august 2008, compared to 2007. infation was lowest in the netherlands, at 3 percent and highest in latvia, at 15.6 percent. n hollandiában  legkisebb  az infáció az eu 27 tagországában 2008. augusz-tusban a fogyasztói árak a harmoni-zált adatok szerint átlagosan 4,2 száza-lékkal voltak magasabbak, mint 2007. augusztusban. a legkisebb áremelke-dést hollandiában (3,0 százalék), il-letve portugáliában (3,1 százalék), a legnagyobbat lettországban (15,6 szá-zalék) és litvániában (12,2 százalék) mérték. n dr. udovecz gábor főigazgató, aki prices dropping since august average consumer price remained unchanged in sep-tember 2008, compared to august, but was up by 5.7 percent compared to september 2007. food prices were down by 0.1 percent compared to august, with the price of seasonal food (fresh fruits and vegetables) dropping by 4.9 percent and the price of other foods going up 0.3 percent. average food price was up by 8.1 percent compared to september 2007. n augusztushoz képest már árcsökkenés 2008. szeptemberben a fogyasztói árak az előző hónaphoz viszonyítva összes-ségükben nem változtak, 2007. szep-temberhez viszonyítva az árak 5,7 szá-zalékkal növekedtek. (az éves nyugdí-jas fogyasztóiár-index szeptemberben 106,4 százalék volt.) a ksh gyorsjelentéséből kiderül, hogy egy hónap alatt – 2008. augusz-tushoz viszonyítva – az élelmiszerek árai 0,1 százalékkal csökkentek, az idényáras élelmiszerek (burgonya, friss zöldség, gyümölcs) 4,9 száza-lékos árcsökkenése és a többi élelmi-szer 0,3 százalékos átlagos árnöveke-dése következtében. 12 hónap alatt, 2007. szeptemberhez viszonyítva, az élelmiszerek árai az átlagosnál nagyobb mértékben, 8,1 százalékkal emelkedtek. ezen be-lül jelentősen drágult az étolaj 63, a rizshántolmányok 34,4, a liszt 17,4, a tej 15,9, a száraztészta 14,7, a sajt 13,6, a sertéshús 12,4, a párizsi, kolbász 10,4 százalékkal. n</Page><Page Number="151">piaci analízisek 149 2008. november . in the middle of a fnancial crisis according to the latest forecast by gki zrt., the external conditions for growth are much worse this year than in preceding years. the financial crisis beginning as a mortgage crisis in the us is deeper and longer than previously expected. as a result of the coalition breaking up, the political situation in hungary has become even more unstable than before. no specific new concepts have been outlined by the major political forces. however, a slow improvement has begun, with better balance and growth achieved than planned. inflation is slowing down, interest rates are high, employment is stagnating, investment is low. while export had increased by 12 percent on average in the first four months, this slowed down to 0,8 percent in the next three months. the agricultural sector is doing extremely well, with growth of 25 percent expected in 2008. stagnation is expected in the retail sector, with only 1 percent growth in consumption. economic growth will accelerate slightly in 2009. growth is expected to be 3 percent in 2009. household consumption is expected to rise by 2,5 percent, while investments will be up by 10 percent, mainly as a result of financing from eu sources. real in-comes are to rise by 3 percent on average. inflation is expected to average 4,2 percent in 2009. the prime lending rate will probably be down to around 6 percent by the end of 2009. n a gazdasági fejlődés külső feltételei lénye-gesen rosszabbak a ko-rábbi évekénél – álla-pította meg a gki zrt. legfrissebb éves prog-nózisa. a vi lággaz-daságot sújtó ársokk ugyan 2008 őszére a lassuló világgazdasá-gi növekedés és a jó agrártermés hatásá-ra veszített erejéből, de az árszint tartó-san magas. viszont az amerikai jelzálog-piacról kiindult pénzügyi válság a koráb-ban feltételezettnél mélyebb, kiterjedtebb és elhúzódóbb. szerény javulás magyarországon a belpolitikai helyzet a korábbinál is bizonytalanabbá vált. a po-litikai küzdelem 2008 őszére – az adótör-vények és a költségvetés parlamenti elfo-gadtatásának időszakára – éleződik ki. bár látszólag a gazdaság fő kérdései ke-rültek a fókuszba, a politikai erők több-sége semmilyen konkrét átfogó elképze-lést nem vázol fel. ugyanakkor a gazdasá-gi helyzet, ha szerényen is, de javul: főleg az egyensúly, de a növekedés is némileg kedvezőbb a tervezettnél. a gazdasági növekedés korábbi húzó-ereje, az ipari export üteme májustól zu-han. míg az első négy hónapban átlago-san több mint 12 százalékkal emelkedett a kivitel volumene, az azt követő három hónapban már csak 0,8 százalékkal. a ki-vitelben a nyári mélypont után némi ja-vulás várható, az élelmiszeriparban meg-jelenik a jó termés hatása. az agrárium szárnyal, a mezőgazdasági gdp az év egészében 25 százalékkal nő. a kiskereskedelmi forgalomban a reál-keresetek emelkedésével párhuzamosan némi élénkülés, de az év egészében in-kább csak pozitív stagnálás várható. a fo-gyasztás az év egészében 1 százalék kö-rül emelkedik. az infáció 2008-ban lassan csökken (au-gusztusban 6,5 százalék volt). az év utol-só hónapjaiban azonban – főleg a magas élelmiszerárak bázisba kerülésével – az árindex viszonylag gyors esése valószí-nű, az év végén 5,5 százalék körüli, éves átlagban 6,5 százalékos infáció várható. a gki konjunktúraindexének szezoná-lis hatásoktól megtisztított értéke 2008. július–augusztusban – az európai ten-denciákkal ellentétes módon – az év leg-bíró péter kutatásvezető gki pénzügyi válság közben magasabb értékét érte el. ez a májusban javulásnak indult, majd júliusban két-éves csúcsra jutott fogyasztói várakozá-sok következménye, az üzleti várakozá-sok ugyanis inkább enyhén romlóak. 2009: egyensúly, gyenge dinamikával 2009-re biztosra vehető a kon­ver­gen­cia­ prog­ram­hoz való ragaszkodás, ugyanak-kor a nagy ívű változásoktól való tartóz-kodás. a gki előrejelzése szerint az ál-lamháztartási defcit a gdp 3,2 százaléka lesz, ami a nyugdíjpénztári korrekcióval 2,9 százalékos, vagyis a maastrichti kri-tériumot teljesítő hiányt jelent. a gazdasági növekedés üteme 2009-ben kissé tovább gyorsul. a gki az év egé-szében 3 százalékos gdp-növekedéssel számol. a belföldi kereslet érzékelhetően élén-kül. az egyéni fogyasztás 2,5 százalék-kal, a beruházások mintegy 10 százalék-kal, vagyis igen dinamikusan bővülnek, nagyobb részben az eu-támogatással f-nanszírozott infrastrukturális fejleszté-sek révén. a foglalkoztatottak reálbére át-lagosan 3 százalékkal nő. mindez a bruttó keresetek 9,3 százalékról 6 százalékra las-sulása mellett megy végbe. a nyugdíjak reálértéke körülbelül 2 százalékkal emel-kedik. éves átlagban 4,2 százalékos, az év végén kissé 4 százalék alatti áremelkedé-si ütem várható. az élelmiszerek áremel-kedése már alig fogja meghaladni az átla-got, az energiaárak azonban – a földgáz árának emelkedése miatt – még 10 száza-lék körüli ütemben emelkednek. 2009-től a magyar gazdaság – lassan megnyugvó világgazdasági helyzet ese-tén – elkezd visszaállni egy lényegé-ben egyensúlyi, az eu konjunktúrájával szinkronban levő, de még csak gyenge-közepes dinamikájú pályára. n a gki prognózisa 2009-re az előző évek tükrében 	 2004	 2005	 2006	 2007	 2008	 2009 	 (tény)	 (előrejelzés) gdp-termelés	 104,8	 104,1	 103,9	 101,3	 102,7	 103,0 mezőgazdaság	 153,4	 98,6	 92,9	 86,0	 125,0	 92,0 ipar	 103,7	 103,5	 105,5	 106,3	 103,8	 104,5 építőipar	 103,3	 103,3	 100,5	 88,4	 98,0	 108,0 kereskedelem	 103,0	 104,7	 107,8	 101,6	 100,5	 103,0 szállítás és távközlés	 106,1	 103,1	 105,8	 104,1	 102,5	 103,0 pénzügyi szolgáltatás	 103,1	 107,1	 106,0	 103,0	 101,5	 104,0 közigazgatás, oktatás, egészségügy	 101,0	 103,1	 101,0	 97,6	 101,0	 102,0 egyéb szolgáltatás	 100,6	 103,3	 101,5	 102,2	 100,0	 101,0 gdp belföldi felhasználás	 103,8	 101,2	 101,2	 99,6	 102,1	 102,7 egyéni fogyasztás	 102,8	 103,6	 101,9	 98,1	 101,0	 102,5 állóeszköz-felhalmozás (beruházás)	 107,6	 105,3	 97,5	 100,1	 100,0	 110,0 külkereskedelmi áruforgalom export	 118,4	 111,5	 118,0	 115,6	 110,0	 112,0 import	 115,2	 106,1	 114,4	 111,5	 109,0	 112,0 fogyasztói árindex (előző év100)	 106,8	 103,6	 103,9	 108,0	 106,5	 104,2  folyó fzetési és tőkemérleg együttes egyenlege milliárd euró	 –6,7	 –5,3	 –4,8	 –4,0	 –3,5	 –3,1 a gdp százalékában	 –8,1	 –6,0	 –5,3	 –4,0	 –3,1	 –2,6 munkanélküliségi ráta (éves átlag)	 6,1	 7,2	 7,5	 7,4	 7,6	 7,4  államháztartás defcitje a gdp százalékában (esa)	 6,5	 7,8	 9,2	 5,5	 3,8	 3,2 forrás: ksh, gki</Page><Page Number="152">piaci analízisek 150 2008. november élen a fővárosi agglomeráció a gfk hungária idén hatodik alkalom-mal készítette el magyarország vásárló-erő-térképét. az eredményeket ismertető szeptember 17-i sajtótájékoztatón elhang-zott: a két évvel ezelőtt mégmagyarország legtehetősebb vidéki településeként szá-mon tartott hévíz idén már csak a har-madik legjobb teljesítményt tudta felmu-tatni (vásárlóerő-index: 135,8). a fürdő-várost budaörs (vásárlóerő-index: 137,3) és a balatoni csopak (vásárlóerő-index: 136,5) előzte meg. a 2006-ban szintén az öt legtehetősebb település között he-lyet foglaló telkit törökbálint (vásárló-erő-index: 133,1) és tihany (vásárlóerő-index: 128,1) szorította ki az ötös toplis-tából. budaörs és törökbálint sikere fel-tehetően nagyban köszönhető a magas jövedelmű, az agglomerációba kiköltöző lakosoknak, míg a három fürdőváros elő-kelő helyezése valószínűsíthetően az in-tenzív turizmusnak tudható be. a legutóbbi vizsgálatok során a lista vé-gén végző települések helyzete látszó-lag az elmúlt két évben nem sokat válto-zott, az akkori legalacsonyabb vásárló-erővel rendelkező öt település közül négy továbbra is a sor hátsó felében kullog. a legnagyobb nehézséggel küzdő öt falu-ból három borsod-abaúj-zemplén me-gyében található. a legnehezebb helyzet-ben az idei adatok szerint csenyéte (bor-sod-abaúj-zemplén megye) van, ahol az egy főre jutó vásárlóerő az országos átlag-nak mindösszesen 37,6 százaléka. az or-szágos átlag 40 százaléka körüli vásárló-erővel rendelkezik a 2006. évi sereghajtó gilvánfa (baranyamegye), valamint sza-kácsi (borsod-abaúj-zemplén megye), kiscsécs (borsod-abaúj-zemplénmegye) és rinyabesenyő (somogy megye). amegyék rangsorában – budapestet is ide-értve – az első két hely szilárdnak tűnik: a főváros továbbra is mintegy 35 százalék-kal az országos átlag felett teljesít, és a má-sodik helyen továbbra is tartjamagát győr-moson-sopron megye (vásárlóerő-index: 107,4 százalék). az országos átlag fölötti vá-sárlóerőt tud felmutatni továbbá fejér, pest, komárom-esztergom és vas megye. a sereghajtómegye 2006-hoz képest vál-tozatlanul szabolcs-szatmár-bereg me-gye (vásárlóerő-index: 78,2 százalék), de az utolsók között van békés megye (vá-sárlóerő-index: 82,7 százalék) és borsod-abaúj-zemplén megye is (vásárlóerő-in-dex: 83,9 százalék). ez utóbbi megye vá-sárlóereje, ha 1 százalékponttal is, de ja-vult a két évvel ezelőtt mért adatokhoz képest. n budapest region on top purchasing power in hungary has been mapped by gfk hungária for the sixth time this year. hévíz, the wealthiest settlement outside budapest two years ago is now only third with a purchasing power index of 135.8. budaörs fnished in frst place (137.3)with csopak in second place (136.5). the success of török-bálint and budaörs is due to the fact that they are practically suburbs of budapest, where higher income citizens are moving from the city. the other cities in the top fve have popular spas frequented by tourists. four out of the fve settlements fnishing at the bot-tom of the list two years ago are still there. three out of the fve poorest villages are located in borsod-abaúj-zemplén county. according to 2008 data, csenyéte is the poorest village, where purchasing power is only 37.6 percent of the national average. purchasing power in budapest is still 35 percent above the average, while győr-moson-sopron county is in second place among counties with an index of 107.4, while szabolcs-szatmár-bereg is the poorest county with an index of 78.2. n bár a fogyasztók fzetőképességük mér-séklődése miatt az olcsóbb árukat és alacsonyabb árakat kínáló üzleteket keresik, a szupermarket-csatorna 2008 első hat hónapjában mégis 1,8 száza-lékpontos piacrész-növekedést produ-kált. eközben a hipermarketek stagnál-tak – olvasható a gfk hungária piac-kutató intézet minden év őszén megje-lenő, a stratégiai tervezéshez segítséget nyújtó tanulmányában. – a jelenlegi – véleményünk szerint átmeneti – stagnálás egyrészt annak tulajdonítható, hogy a közelmúltban mind a szupermarket, mind a disz-kontcsatorna szegmensében jelentős számú áruház nyílt – elemezte az oko-kat kui jános, a gfk hungária keres-kedelemkutatás szektorának mene-dzsere. figyelembe véve a hipermarketláncok középtávú expanziós terveit és az ed-digi tendenciákat, a gfk hungária prognózisa szerint a csatorna közép-távon további 5-6 százalékos piaci ré-szesedést szerez. a diszkontcsatorna piacrésze nem mutatott jelentős elmozdulást a tava-lyi év vége óta. a magyar piacra idén belépő lánc piacra gyakorolt hatása egyelőre nem érezhető. ám a nagy há-lózatok további terjeszkedését, illet-ve egyes diszkontüzletek átalakulá-sát figyelembe véve előreláthatóan ez az a csatornatípus, amely középtávon a legintenzívebb fejlődést produkál-ja majd. a hazai tulajdonú láncok valamelyest erősödtek, és ahogy az várható volt  folytatódott a független kis boltok térvesztése. noha az európai országok viszonyla-tában hazánkban a kereskedelmi már-kák forgalmi részesedése viszonylag alacsony, a háztartások vásárlásaiban arányuk évről évre nő. a vásárlóerő csökkenése 2008-ban várhatóan to-vább erősíti ezt a tendenciát. n szuper szuperek super supermarkets according to a study published by gfk hungária to help companies in strategic planning, in spite of a reduction in purchasing power, supermarkets still produced dynamic growth in the frst six months of 2008, while the market share of hyper markets showed stagnation. a large number of new stores opened in both the supermarket and the discount channels in the above period. however, the hyper market distribution channel is expected to increase its market share by another 5-6 percent in the me-dium term. supermarkets increased their market share by 1.8 percent in the frst half of 2008. the market share of discounts stores has not changed signifcantly since 2007, but this distribution channel is expected to produce the biggest expansion in the medium term. hungarian retail chains have improved their position somewhat, while independent stores continued to lose ground. n 0 20 40 60 80 100 diszkont cash&amp;carry hipermarket szupermarket egyéb független kisbolt kisboltlánc drogéria 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008. 01. 2013 az egyes bolttípusok részesedése a napi fogyasztási cikkek forgalmából, 2000–2008. i. félév (az adatok százalékban kifejezve; 2013-ra vonatkozóan becsült adatok) 14 13 12 10 10 9,8 8,9 2,2 15 14,5 3,3 17,3 14,7 24,1 8,9 2,1 14,6 13,6 3 18,3 14,8 24,7 8,7 2,2 13,7 2,7 18,4 16,6 23,3 44 7 11 1 26 18 29 1,9 16,2 14,6 3,3 16,5 13,7 23,9 1 17 16 4 15 15 22 1 21 14 4 15 14 21 1 24 11 4 15 14 19 1 25 10 5 15 15 16 1 28 7 7 6 16 15 13 forrás: gfk hungária, gfk consumerscan/stratégiai levél–fmcg 2008–2009</Page><Page Number="153">piaci analízisek 151 2008. november . 2008. január–augusztusban – 2007 azo-nos időszakához viszonyítva – a kereske-delmi szálláshelyeken a külföldi és a bel-földi vendégek által eltöltött vendégéjsza-kák száma lényegében nem változott. a szálláshelyek árbevétele folyó áron alig, csak 1 százalékkal emelkedett. a ksh gyorsjelentése szerint idén, az első nyolc hónapban 2436 ezer külföldi vendég 7114 ezer vendégéjszakát töltött el a kereske-delmi szálláshelyeken, a vendégek száma 4 százalékkal emelkedett, a vendégéjsza-kák száma közel azonos volt az előző év azonos időszakához képest. a hat legnagyobb küldő ország közül né-metországból, ausztriából, az egyesült ál-lamokból és olaszországból érkeztek keve-sebben, míg nagy-britannia és románia esetében jelentősen bővült a forgalom. a csehországi, a lengyelországi, a norvégiai, valamint az oroszországi vendégforgalom növekedése is számottevő. a szállodák-ban eltöltött vendégéjszakák tekintetében a három- és az ötcsillagos kategóriában f-gyelhető meg emelkedés, az összes többi-nél mérséklődött az igénybevétel. a meg-fgyelt időszakban a kereskedelmi szállás-helyek 2902 ezer belföldi vendéget és 7321 ezer belföldivendég-éjszakát regisztráltak. ezzel párhuzamosan a belföldivendég-for-galom 60 százalékát kitevő szállodákban két százalékkal nőtt a vendégéjszakák szá-ma az előző évhez viszonyítva, a négy-, va-lamint az ötcsillagos egységekben 10, illet-ve 16 százalékos volt a bővülés. a belföldi vendégek körében népszerű – a vendégéj-szakák jelentős részét regisztráló – panzi-ók esetében két százalékkal csökkent az éj-szakák száma. a különböző utazási célok közül a hivata-los célból, illetve a konferenciára, kongres- szusra érkezők együttes aránya 29 száza-lék. a szabadidejük eltöltése miatt utazók 11 százalékának elsődleges célja az egész-ségturizmus volt. a kereskedelmi szállás-helyekre érkező vendégek többsége egyé-nileg foglalta le szállását, csupán 28 szá-zalékuk vette igénybe az utazási irodák se-gítségét. az elektronikus úton bonyolított szállásfoglalás egyre jelentősebb az utazók körében (28 százalék). az elmúlt nyolc hónap alatt a szállo-dák átlagosan 50 százalékos, ezen belül a gyógyszállodák 63 százalékos szobaki-használtsággal működtek, mindez kismér-tékben elmarad a 2007 azonos időszaká-ban mért értéktől. a balatonon eltöltött vendégéjszakák száma január–augusz-tusban egy százalékkal csökkent, buda-pesten stagnált az előző év azonos idősza-kához képest. a kereskedelmi szálláshe-lyek összesen 165milliárd forint bruttó ár-bevételt értek el a vizsgált időszakban, ez folyó áron egyszázalékos növekedést je-lentett, ezen belül a szállásdíjbevétel 95 milliárd forintra nőtt. a szálláshely- és vendéglátó-szolgáltatások 2008. január– augusztusra számított árindexe 8 százalé-kos növekedést jelzett az egy évvel korábbi szinthez képest. a külföldiektől származó szállásdíjbevételek alakulásánál fgyelem-be kell venni, hogy az év első három hó-napjában az utóbbi évek leggyengébb, júni-us óta az utóbbi négy év legerősebb forint-jával szembesültek a szálláshely-szolgál-tatók. 2008. augusztus 31-én a hazánkban működő kereskedelmi szálláshelyek szá-ma 2870, ezen belül a 869 szálloda 51 ezer szobával, 1105 panzió 15 ezer szobával működött. az egyéb szálláshelyek száma (turistaszálló, ifúsági szálló, üdülőház és kemping) 896 volt. 2008 augusztusában a kereskedelmi szálláshelyek kiadható férő-helyeinek száma hat százalékkal elmaradt az előző év azonos időszakában regisztrált-tól. augusztusban a szálláshely-szolgálta-tást nyújtó – több ágazatban működő – vállalkozások a szálláshelyeken közvetle-nül 33 ezer főt foglalkoztattak. n 50 percent occupancy for hotels the total number of nights spent by foreign and domestic guests in commercial places of accommodation re-mained unchanged in the january-august 2008 period, compered to 2007. revenues were up by only 1 percent. while the number of foreign guests was up by 4 percent, the number of nights showed hardly any change. the number of guests from germany, austria, usa and italy was down, whereas the number of guests arriving from the uk and romania rose signifcantly. five and three star hotels increased their sales, while other categories declined. regarding the purpose of the visit, 29 percent of all guests arrived for business or conference, while 11 percent came for health and medical programs. only 28 percent of guests used travel agencies for booking accommoda-tion, while the proportion of guests booking online was also 28 percent. the average occupancy rate for hotels was 50 percent in the above period. the number of nights spent in the balaton region was down by 1 percent in the january-august period, compared to 2007, while it stagnated in budapest. gross revenues generated by com-mercial places of accommodation totalled huf 165 billion in the above period, with room revenues accounting for huf 95 billion. prices were up by 8 percent on average, compared to the same period in 2007. n fél ház a szállodákban szaküzletek pluszban a kiskereskedelmi forgalom volumene – a naptárhatástól megtisztított adatok alapján – 2008. júliusban 1,8 százalék-kal, az első hét hónapban 2,2 százalék-kal csökkent az előző év azonos idősza-kához képest. a ksh adatai is igazolták a kereskedők tapasztalatait, hiszen meg-állapították, hogy a szezonális és naptár-hatástól megtisztított adatok szerint a kiskereskedelmi eladások volumene az előző hónap szintjéhez képest 0,1 száza-lékkal mérséklődött. az országos kiske-reskedelmi üzlethálózatban, valamint a csomagküldő kiskereskedelemben 2008 első hét hónapjában 3447 milliárd forint értékű árut forgalmaztak, ebből július-ban 557 milliárd forint értékű forgalom realizálódott. az élelmiszer és élelmiszer jellegű ve-gyes kiskereskedelmi üzletek az első hét hónapban 1,5 százalékkal, júliusban 1,4 százalékkal kisebb volumenű forgalmat értek el, mint az előző év azonos idősza-kában. júliusban az eladások jelentős részét (92 százalékát) lebonyolító vegyes termék-körű üzletek (hiper- és szupermarketek, vegyesboltok) forgalma 1,6 százalékkal mérséklődött, az élelmiszer-, ital-, do-hányáru-szaküzletek eladásai 0,9 száza-lékkal növekedtek. a szezonális és nap-tárhatástól megtisztított adatok szerint az élelmiszer és élelmiszer jellegű vegyes kiskereskedelem júliusi forgalmának vo-lumene lényegében nem változott a júni-usihoz képest. n specialised stores up retail sales totalled 1.8 percent less in july 2008, than in july 2007. retail sales were down by 0.1 percent compared to june. retail sales totalled huf 3,447 bil-lion in the frst seven months of 2008 and huf 557 billion in july. total sales of food retail units were down by 1.5 percent in the frst seven months of 2008, com-pared to the same period in 2007. while sales in gen-eral stores were down by 1.6 percent in july compared to june, sales in specialised food, beverage and to-bacco stores were up by 0.9 percent. n</Page><Page Number="154">piaci analízisek 152 2008. november az agrártermékek termelőiár-szint-je 2008 augusztusában 2,7 százalékkal haladta meg az egy évvel azelőttit. ezen belül a növényi termékek árszínvona-la 4,6 százalékkal csökkent, az élő ál-latoké és állati termékeké 12,4 száza-lékkal nőtt. a ksh gyorsjelentésében olvasható, hogy 2008. augusztusban a gabonafélék termelői ára az előző év augusztusához viszonyítva 12,8 százalékkal mérsék-lődött. amióta megkezdődött a gabo-nafélék betakarítása, az első negyedévi magas árak után elkezdtek csökkenni a termékek árai. a búza ára a márciu-si kilónkénti 64,6 forintos csúcs után augusztusban 37,7 forintra esett, és 22 százalékkal volt a tavaly augusztusi ár-szint alatt. eközben a kukorica ára is csökkent: 2007. augusztushoz képest 5,7 százalékkal. a burgonya termelői ára 18,8 százalék-kal mérséklődött. a zöldségfélék ter-melői ára az év nyolcadik hónapjában tavaly augusztushoz viszonyítva 10,3 százalékkal nőtt. ebben az időszakban a jelentősebb súlyú termékek közül az uborka ára 0,6 százalékkal, a kisebb sú-lyú paradicsomé ennél jelentősebben, 36,4 százalékkal emelkedett (ezt döntő mértékben a felvásárlási ár 59,9 százalé-kos növekedése okozta, miközben a ter-melői piaci ár kismértékben csökkent). a paradicsoméhoz hasonló súlyú zöld-paprika ára 9,2 százalékkal volt maga-sabb az egy évvel korábbinál. a gyümölcsök 14,9 százalékos termelői-ár-csökkenését döntő mértékben a szil-va ára befolyásolta, ami 32,5 százalék-kal mérséklődött a tavaly augusztusihoz viszonyítva. ebben az időszakban a ki-sebb súlyú alma termelői ára 11,6 szá-zalékkal, az őszibaracké 21,2 százalék-kal csökkent. a vágóállatok termelői árainak 13,1 szá-zalékos növekedése a vágóbaromf árá-nak 13,4 százalékos, a vágósertés árá-nak 14,9 százalékos, illetve a vágómar-ha árának 5,9 százalékos emelkedéséből adódott. az állati termékek árainak 11 százalékos növekedésén belül a tavaly augusztusihoz viszonyítva az étkezési tyúktojás termelői ára 17,9 százalékkal, a tejé 9,6 százalékkal emelkedett. n grain prices down agricultural supply prices were up by 2,7 percent in august 2008, compared to august 2007. the aver-age price of plant products was down by 4,6 percent, while that of livestock and animal products was up by 12,4 percent. average grain price was down by 12,8 percent in august 2008. the price of wheat was down by 22 percent, with the price of maize also dropping by 5,7 percent. the price of potato was down by 18,8 percent, while vegetable prices rose by 10,8 percent. the price of fruits dropped by 14,9 per-cent in the above period. the average price of live-stock was up 13,1 percent as a result of a 13,4 per-cent rise in the price of poultry, a 14,9 percent rise in the price of swine and a 5,9 percent rise in the price of cattle. the average price of animal products were up by 11 percent in august 2008. n az eurostat gyorsbecslése szerint a kiske-reskedelmi forgalomvolumene 2008. júli-usban – naptárhatástól megtisztított ada-tok alapján – az európai unió 27 tagálla-mában és az eurózóna országaiban egy-aránt elmaradt az előző év azonos havitól. a csökkenés mértéke az európai unió 27 tagállamában átlagosan 1,1 százalékos, az eurózóna országaiban 2,8%-os volt. a tagállamok közül kimagaslóan növekedett (18,4 százalék) a kiskereskedelmi forga-lomromániában, a legnagyobb visszaesést lettországban mérték (8,5 százalék). n visszaléptek az élelmiszer-exportőrök idén a január–júliusi időszakban a kivitel mennyisége 10, a behozatalé pedig 11 százalékkal haladta meg az előző év azonos időszakának szint-jét. a ksh gyorsjelentése szerint a külkereskedelmi mérleg 27 mi l li-árd forint (101 millió euró) aktívu-mot mutatott, ez 97 milliárd forint (382 millió euró) javulást jelent az egy évvel korábbi 71 milliárd forint (281 millió euró) passzívumhoz ké-pest. 2008 első hét hónapjában a for-galom forintban mért árszínvonala az előző év azonos időszakához ké-pest exportban szinte nem változott, importban egy százalékkal emelke-dett, így a cserearány hasonló mér-tékben romlott. a forint árfolyama a főbb devizákhoz képest összessé-gében közel 2 százalékot erősödött, ezen belül az euróval szemben valu-tánk árfolyama változatlan maradt, a dollárhoz viszonyítva viszont 13 százalékos felértékelődés történt. az élelmiszerek, italok, dohányter-mékek exportvolumene – a kivitel jú-liusi 6 százalékos emelkedése ellenére – 2008 első hét hónapjában 5 száza-lékkal volt kisebb, mint az előző év-ben, míg az import mennyisége 8 szá-zalékkal nőtt. a kivitel csökkenésé-ben meghatározó tényezőt jelentett a gabona és gabonakészítmények 35 százalékos visszaesése, miközben a hús és húskészítmények exportja 9, az állati takarmányé 22 százalékkal volt több, mint tavaly. behozatalban átlag feletti volt a növekedés – egy-aránt 22 százalék – a hús és húské-szítmények, a gabona és gabonaké-szítmények esetében. n food export down in the january-july 2008 period, export was up by 10 percent while import expanded by 11 percent, compared to the same period in 2007. according to ksh data, the balance of foreign trade showed a surplus of eur 101 million, which is an improvement of eur 382 million over the deficit of eur 281 mil-lion recorded in 2007. export prices expressed in huf remained practically unchanged in the first seven months of 2008, while they rose by 1 percent in import. exports of food, beverages and tobacco totalled 5 percent less in the above period, than in 2007, while imports were up by 8 percent. one of the main reasons for this decline was the 35 per-cent drop in grain prices. n gabonaárak mélyrepülése töretlen a románok vásárlási kedve romanians still shopping enthusiastically according to an eurostat estimate, retail sales in the eu 27 countries totalled 1,1 percent less in july 2008, than a year before. retail sales produced the fastest growth in romania (by 18,4 percent), while the great-est drop was recorded in latvia (8,5 percent). n</Page><Page Number="155">153 2008. november . a boréspiac2009-ben is kilenc alkalommal je-lenik meg . fizessen elő most kezdvezményesen egész évre 8910 ft helyett 7910 ft-ért, 2008 december 15-ig. az előfizetésért megajándékozzuk egy asztali órával és a 2008-as év utolsó lapszámával. ehhez mindössze annyit kell tennie, hogy az alábbi megrendelőt kitölti , és visz-szaküldi részünkre ( fax: 1/201 -9490) . előfizetését telefonon is elfogadjuk. kérjük, hívja terjesztési osztályunkat az alábbi telefonszámokon! ajándékát az előfizetési díj beérkezése után postán küldjük el. tisztelt olvasónk! előfizető adatai név: cégnév: beosztás: számlázási cím: postacím (ha eltérő): ügyintéző: telefonszám: fax: e-mail cím: dátum: aláírás: kérjen egy ingyenes próbaszámot! telefon: (1) 441-9000/2423, (30) 826-4159 • e-mail: szabo.andrea@grabowski.hu</Page><Page Number="156">piaci analízisek 154 2008. november a bolthálózat 77 százalékát hagyo-mányos üzletek alkotják, de a forgalomból mindössze 7 száza-lékkal részesedtek idén az első negyed-évben. többek között ezt állapítja meg a nielsen olasz leányvállalata. a szupermarket a legnépszerűbb az olasz élelmiszer-kiskereskedelem to-vábbi fontos jellemzője, hogy évek óta a szupermarketre jut a legnagyobb pia-ci részesedés: 40 százalékos mutatót re-gisztrált a nielsen az elmúlt tíz év során, kivéve az ezredfordulót megelőző, illet-ve az azt követő évet, ugyanakkor a tel-jes bolthálózat mindössze 6 százaléka szupermarket. a hipermarket növekedési görbéje egy-re laposabb az utóbbi években. a legna-gyobb eladóterű bolttípus piaci részese-dése az idei első negyedévben ugyanúgy 26 százalék, mint a legutóbbi négy év so-rán. tíz évvel ezelőtt még 19 százalék ju-tott rájuk az fmcg kiskereskedelmi for-galmából. utána gyorsan felfejlődött 25 százalékra, és azóta lassú a növekedés üteme. a kiskereskedelmi hálózatban 6 százalék a hipermarket részaránya. az önkiszolgáló boltok tíz éve szintén 19 százalékkal részesedtek az eladások-ból. veszítenek azonban jelentőségükből, és tavaly, valamint idén az első negyed-évben 15 százalék az arányuk. részará-nyuk a bolthálózatból 12 százalék. utánuk a piaci részesedések ranglistáján a diszkont, a hagyományos, majd a spe-ciális üzlet következik. hipermarket és diszkont a terjeszkedés éllovasa a csatornák forgalmának növekedése összefügg terjeszkedésükkel. a nielsen idén, az első negyedév végén 9 száza-lékkal több olaszországi hipermarketet regisztrált, mint egy évvel korábban. a diszkonthálózat 7, míg a speciális üz-letek 5 százalékkal bővültek egyik év-ről a másikra. a szupermarketek mu-tatója már csak 2 százalék pluszról tá-jékoztat. az önkiszolgáló boltok száma stagnál, míg a hagyományos kis üzletekből 2 szá-zalékkal kevesebb működött idén márci-us végén, mint tavaly. a bolthálózat elaprózottságának követ-keztében nem alakultak ki olyan nagy-méretű olasz kereskedelmi vállalatok, amelyek külföldön is jelentős pozíció-kat tudtak volna szerezni. így az olasz-országi coop italia földrészünk 27. leg-nagyobb forgalmú kereskedelmi vállala-ta a tavaly elért 11,8 milliárd eurós for-galmával. (ez árfolyamtól függően közel 3000 milliárd forint), ugyanakkor a leg-nagyobb tíz európai kereskedelmi vál-lalat mezőnyét négy francia, öt német és egy brit cég alkotja. olaszországban a legnagyobb forgalmú cégek rangsorát vezető coop italia után a francia carrefour és az auchan cso-körkép európai nielsen-körkép ix. kis boltok és nagy láncok olaszországban olaszország a hat nagy európai piac egyike, 59 millió lakossal. mégis viszony-lag kevés a nagy olasz kereskedelmi vállalat. az európai kereskedelmi vállala-tok rangsorában az első 30 között egyetlen olasz céget találunk, a 27. helyen. az olasz kiskereskedelem ugyanis még mindig elaprózott. kiss bíborka kereskedelmi  kapcsolatok osztályvezetõje nielsen az olasz élelmiszer-kiskereskedelmi forgalomból a bolttípusok piaci részesedése az utóbbi  években. százalékban bolttípus	 1998	 2000	 2002	 2004	 2006	 2007	 2008. első negyedév szupermarket	 40	 39	 40	 40	 40	 40	 40 hipermarket	 19	 23	 25	 26	 26	 26	 26 önkiszolgáló	 19	 18	 17	 16	 16	 15	 15 diszkont	  9	  7	  6	  7	  8	  8	  7 hagyományos kis bolt	 11	 11	 10	  9	  8	  8	  9 speciális üzlet	  2	  2	  2	  2	  2	  3	  3 forrás: bár a szupermarketek bonyolítják még mindig a legnagyobb forgalmat, a diszkontos és hiper-marketek dinamikusabban terjeszkednek olaszország</Page><Page Number="157">piaci analízisek 155 2008. november . név: cégnév: beosztás: számlázási cím: postacím (ha eltérő): telefonszám: fax: e-mail cím: dátum, aláírás megrendelő adatai: már magyar nyelven is kapható az értékesítők és marketingesek két világsikert aratott könyve! ára bruttó 5290 ft! ára bruttó 3390 ft! a könyveket megrendelheti faxon: (1) 201-9490, telefonon: (1) 441-9000/2423, vagy e-mailen: szabo.andrea@trademagazin.hu címen. megrendelem a titkok a vevők fejében c. könyvet    példányban             elkelt! c. könyvet    pédányban csak 7990 ft! a két könyv együtt port áll, 7,9, illetve 7,3 milliárd euró for-galommal. követi őket az olasz conad, esselunga, majd a német metro. a tíz legnagyobb forgalmú olaszországi cég közé tartozik a német rewe is, amely többek között a penny market tulajdonosa. márkák versenye figyelemre méltó a márkák pozíciójának változása. olaszországban a kereskedel-mi márkák piaci részesedése viszonylag alacsony, de növekszik. a nielsen által mért élelmiszerekből és háztartási vegyi árukból, kozmetikumokból 2007. szep-tember–2008. augusztusban mért 14,6 százalékos részarányuk az előző hason-ló időszakhoz képest plusz 1,2 százalé-kot jelent. itt is érződik a modern lán-cok terjeszkedése. mindeközben a piac-vezető márkák 0,8 százalékpontot ve-szítettek, és mutatójuk 27,8 százalék. az utánuk jövő „követők”, azaz máso-dik, harmadik és negyedik legnagyobb forgalmú márkák piaci részesedése 0,4 százalékponttal csökkent, 25 százalék-ra. az egyéb márkák mutatója változat-lanul 32,6 százalék. száraztészta, liszt, ásványvíz… az olasz nielsen által mért termékcso-portok trendjei változatosan alakultak. a friss élelmiszerek forgalma értékben 7 százalékkal emelkedett 2007. szeptem-ber–2008. augusztusban az előző évhez képest. a csomagolt élelmiszerek mu-tatója plusz 5 százalék, a non food ter-mékek bolti eladása viszont 4 százalék-kal csökkent. augusztusban, az előző nyolcadik hó-naphoz képest a kiskereskedelemben ki-emelkedő növekedést értek el a követke-ző kategóriák: száraz kemény tészta (35), búzaliszt (30), szénsavas ásványvíz (28), probiotikus termékek (26), kész tea (21) és pármai sonka szeletelve, egalizált cso-magolásban (20). ezek a számok azonban nem hosszú tá-vú trendeket jeleznek. az említett kate-góriák közül 2007. szeptember–2008. au-gusztusban jelentős, 30 százalékot meg-haladó növekedést csak a búzaliszt és a száraztészta produkált. a probiotikus termékek és a szeletelt pármai sonka nö-vekedésének üteme éves szinten 10 szá-zaléknál bizonyult nagyobbnak. n néhány élelmiszer olaszországi –  értékben mért – kiskereskedelmi forgalmának növekedési üteme 2007. szeptember– 2008. augusztusban, az előző hasonló  időszakhoz képest, százalékban kategória	 százalék száraz kemény tészta	 33 búzaliszt	 43 szénsavas ásványvíz	  2 probiotikus termékek	 19 kész tea	  2 szeletelt pármai sonka,  egalizált kiszerelésben	 16 mozzarella sajt egalizált  kiszerelésben	 15 jégkrém multipack csomagolásban	  6 szénsavas üdítőitalok	  3 tonhal olajban	  8 forrás: small stores and big chains in italy  italy is one of the big european markets with 59 million consumers, there is only one italian retailer (in 27th place) among the top 30 european retail enterprises. 77 percent of stores belong in the “small” category, accounting for only 7 percent of total sales in the frst quarter of 2008. supermarkets account for the largest percentage of total sales (40 percent), whereas only 6 percent of all stores are supermarkets. the expansion of the hyper market chan-nel has stopped in recent years, with hyper markets accounting for 26 percent of total retail sales in the frst quar-ter of 2008. in terms of numbers, hyper markets account for 6 percent of all retail units. self-service units ac-counted for 15 percent of total sales in the frst quarter of this year. discount stores, traditional stores and specialised units hold even smaller markets hares. the number of hyper markets was up by 9 percent n the frst quarter if 2008, compared to 2007. the number of discounts was up by 7 percent, while that of specialised units was 5 percent higher. the number of supermarkets also rose by 2 percent, while that of small stores dropped by 2 per-cent. as a result of a lack of concentration, there are no gigantic retail enterprises in italy. coop italia ranks 27th in europe, with total revenues of eur 11.8 billion on 2007. carrefour and auchan are second a third in italy with re-spective revenues of eur 7.9, and 7.3 billion. sales of fresh food were up by 7 percent in terms of value in the above period, while that of pre-packaged food was up by 5 percent. however, sales of non-food products were down by 4 percent. retail sales of the following categories showed outstanding growth in august this year, compared to au-gust 2007: pasta (35 percent), wheat four (30), carbonated mineral water (28) pro-biotic products (26). n</Page><Page Number="158">156 2008. november store check e urópa számomra annyit tesz: hin-ni a demokráciában és a toleranci-ában. ezt nem árt néha elismétel-nünk, ugyanis mintha szűk látókörünk-ben néha elfelednénk ezt. franciaország ebben előttünk jár. a rep-térről párizsba érve először a stade de france-t, a legnagyobb francia futball-stadiont látjuk meg a város híres épüle-tei közül. látogatásom estéjén a 80 ezer néző előtt rendezett francia–tunéziai ba-rátságos meccsen 60 ezer tunéziai fütyül-te ki a francia himnuszt. a franciák reak-ciója: „tunéziában minden himnuszt ki-fütyülnek, náluk ez a szokás.” mi, nem hiszem, hogy ilyen toleráns vendéglátók lennénk. a diadalív árnyékában francia és kék európai 20 méteres zászló leng. vicces ismeretlenek minden este meggyújtják őket. a franciák válasza: 2 rendőr ál-landóan ott áll, s a hétköznapi emberek nem jelképégetésről, hanem suhancok rombolásáról beszélnek. a párizsiak-nak szükségük is van a toleráns viselke-désre, hiszen 100-féle náció, nemzeti-ség él egymás mellett, nagyrészt békes-ségben. a párizsi boltokban budapesti szemmel nézve szivárványszínű embe-riség hömpölyög. párizsi szokások a 60 millió francia közül a „falakon be-lül” mindössze 2,2 millió ember él, de párizs valójában szerves egységet alkot a környező településekkel, s jóval több mint 10 millió lakost számlál. a franci-ák élete is egyre gyorsul. az urbanizáció hatásait, az őrült dugókat, a rossz levegőt a párizsiak is megszenvedik. sok ismerő-söm reggelente 1,5 órát utazik munkahe-lyére. másoknak, hiába keresnek átlagon felül, még autójuk sincs. metróval közle-kednek, a hétvégén legfeljebb autót bérel-nek, s azzal ruccannak le az óceán part-jára. a felgyorsult világ persze nem ked-vez a város szélén található hipereknek. nehéz odajutni, sok időt vesz igénybe a vásárlás, s a jelenlegi válságos időkben a nem tervezett impulzus vásárlások-nak sem szeretnének engedni a franci-ák. majdnem 5000 diszkont van francia-országban is, s számuk meredeken emel-kedik. közel a központhoz, olcsó áron, impulzusok nélkül vásárolhatnak a lidl, aldi vagy a carrefour által üzemeltetett ed boltokban. az ezer bor országa 200-féle gyümölcslé közül választhatunk, ha tudunk vigyázó szemünket párizsra vessük! a diszkont német találmányként él a köztudat-ban, a hipermarket viszont vitathatatlanul fran-cia ötlet. a carrefour volt az első, amely párizs kül-városában nyitotta meg akkor forradalmian újnak számító bolttípusát. lássuk, hogy néznek ki a 21. századi francia hiperek. baja sándor exportüzletág-igazgató eckes granini gmbh &amp; co. a gazdasági válságban a carrefour segít – a plakát szerint</Page><Page Number="159">157 2008. november . store check zöldség-gyümölcs 1200 négyzetméteren a legsikeresebbek a város közeli hiperek. vélizyben találhatjuk franciaország legna-gyobb auchan áruházát, ami többmint 20 ezer négyzetméteres. az első, ami megdöb-bentett, az a gyümölcspult volt. 37(!) ember dolgozik itt, s 1200 négyzetmétert tesz ki ez az osztály. mindig hittem, hogy a bolt mi-nőségének legjobb tükre: a friss árukminő-sége. hihetetlen szép és bőséges választék vár bennünket itt. állítólag ez európa leg-nagyobb zöldség-gyümölcs osztálya. franciaország egy főre jutó nemzeti jöve-delme 30 ezer euró körül van, s ezmégmin-dig háromszorosa amagyar jövedelemnek. ez a boltok választékán is meglátszik. friss bélszín, bárány, nyúl csak elvétve téved egy magyar hipermarketbe, itt frissen és persze drágán mindig kaphatók. a francia pezsgő- és borválaszték is rend-kívüli. borszakértő olvasóim ismerik a chateau petrus nevet. én nem állítom, hogy egy hétdecis palackba zárt bordóit minden francia meg tud venni 1300 euró-ért, ami testvérek között is 300 ezer forint felett van, de minden párizsi hiperben megtalálható, legyen az carrefour vagy auchan. a nagy forgalmat nem valószí-nűsítem, hiszen lakattal zárták le a bor-hűtőt, amiben tárolják. magyarországon is rengetegféle sajt kap-ható manapság, nem utolsósorban a fran-cia láncok közreműködése révén. a mel-lékelt képen is látható sajtpult különle-gessége, hogy a francia árus úgy szolgál ki, hogy megkérdezi, hogy ma este vagy csak holnap fogyasztjuk el a különleges-séget. az igaz, hogy a mára szánt csemege majdnemmászik és irtó büdös, de csodá-latos ízével még mindig a francia vacso-rák remek záróakkordja. (az édes des- szert és a konyak előtt persze.) innováció és tájékoztatás egyes francia boltok elöl járnak az innova-tív termékek kipróbálásában. amonoprix a belvárosi szupermarketek krémje. so-kat nevettünk az antioxidánsokat és vi-taminokat hirdető coca-colán. a békán a szőr nem döbbent meg ennyire, mint ez a termék. nagyon tetszik viszont az, hogy a fo-gyasztókat milyen részletesen tájékoz-tatják az egyes osztályokon a különbö-ző termékkategóriákról. a gyanútlanul vásárló pontosan megtudja, hogy a liba-májhab (mousse), a darabos libamáj (avec morceaux) vagy a teljes libamáj (entier) között miért dupla az ár. szegény ma-gyar liba sokat szenved, hogy feldolgoz-va francia libamájként végezze kis, sö-tét konzervbe zárva, de íze és ára (7500 forint/150 g) felséges… a gyógyszerek és gyógyhatású termé-kek hatalmas léptekkel terjednek a hi-permarketen belül. a francia betegbiz-tosítási rendszer nagyvonalú szabályozá-sa következtében a franciák gyógyszerfo-gyasztásban európa-bajnokok. ne essünk hanyatt! a fény városában azért árnyékok is van-nak. a 35 órás munkahéten sarkozy el-nök lazítani próbál, de a polcok még mindig készlethiányról árulkodnak, ami a munkaerő és a fgyelem lanyhulásának bizonyítéka. bár az auchant vélizyben és a défense negyedben is felújították, azért kicsit kopott a boltok többsége. a járólapok töredezettek, a polcok ko-szosak, a bevásárlókocsik régiek. a fa-tal koldusok meg az agyunkra mennek. akik a focimeccsen új hazájukat kifü-tyülik… n vitamin és antioxidáns a coca-colában a sajtpultban mindig érett az áru európa legnagyobb gyümölcspultja párizsban van take a look at paris! hyper markets are undoubtedly a french invention. carrefour has been the frst to open a store of this type in a suburb of paris. let’s take a look at the french hyper markets of the 21st century. life in france is accelerating as well and this is not very good for hyper markets located on the outskirts of cities, as it is quite diffcult to approach them and reces-sion is not the time for impulsive shopping. there are almost 5,000 discounts in france at the moment and their number is rising steeply. one of the biggest auchan hyper markets in france is located in vélizy. its total foor area is over 20,000 square meters. one of the most stunning sights is the assortment of fruits, where customers are served by 37 clerks on 1,200 square meters. the assortment is not only huge but beautiful as well. the assortment of other fresh products is also spectacular, refecting purchasing power which is three times higher then in hungary. the selection of wines and champagnes is also extraordinary by hungarian standards. eur 1,300 bottles of chateau petrus are sold in all hyper markets in paris. when we want cheese, we are asked by the clerk if it is to be eaten today or tomorrow. though its smell is horrifying, it tastes delicious. monoprix belongs to the elite of paris supermarkets and is a leader in innovative prod-ucts, like coca-cola with vitamins and anti-oxidants. a very impressive amount of information is provided about product categories. the reason for the difference in price between different types of goose liver is explained in full detail. sales of pharmaceuticals are rising rapidly in hyper markets. however, there are shortcomings as well. as a result of the 35 hour week, we can always see signs of insuffcient attention on the shelves. though the auchan stores in vélizy and défense have been modernised, the majority of stores are far from brand new. floor tiles are often broken, the shelves are sometimes dirty and the shopping carts are old. and young beggars are really annoying. n</Page><Page Number="160">158 2008. november értékesítés és üzletfejlesztés k isebbik f iam szeptemberben kezdte meg pályafutását a szál-loda iparban, mégpedig – a gatwicki repülőtértől néhány kilomé-terre lévő – crawley nevű kisvárosban, egy nemzetközi lánc ottani szállodájá-ban, recepciósként. meglátogattam, és persze bementünk londonba csavarogni egyet, már csak úgy nosztalgiából is. az-óta nem jártam arra, amióta dockland új városközponttá nőtte ki magát, így hát kíváncsi voltam. nos, a szemerkélő eső és a 13 c hamar elvette a kedvem a sétától. ráadásul, bár az irodaházak mutatósak, a park rende-zett üde zöldje szép, de hát – ennyi! se-hol egy lélek. igaz, vasárnap is van, meg hát ez az idő-járás! no, akkor irány a belváros! elindu-lunk a metróállomás keresésére, s vala-hogy a föld alá keveredünk. s itt a trükk! hömpölygő emberáradat a föld alatti be-vásárlóközpont széles, fényes folyosóin. butikok, kávézók (no smoking!), áruhá-zak, mi szem-szájnak ingere. eszembe jut baja sándornak a trade magazinban nemrég megjelent írása brüsszelről – ma-gam is tapasztalom ugyanis a tesco hi-permarketben az automata kassza mű-ködését. pontosabban árválkodását. per-sze vasárnap lévén elég szellős a pénz-tárnál várakozók sora, de szinte senkit sem érdekel, hogy várakozás nélkül, de amúgy „magad uram, ha szolgád nincs” elve alapján rendezze a számlát. lehet, hogy ez még túl amerikai nekünk?– mor-fondírozok magamban. na, menjünk már – sürget fam, így nincs időm igazándiból nézelődni. nem baj. hétfőn délutános, majd akkor tátom a számat. így is történt, és nem is kicsire sikerült tá-tanom. erre pedig nem londonban, ha-nem az emlegetett crawleyban került sor, ahol a városka központjában álló park melletti pláza „megtekintése” után két üzletben bóklásztam. minden termék saját márka az egyszerűbb eset a marks &amp; spencer, ahová elsősorban a gyerek tanácsára mentem, merthogy gyakran vásárol a „foodhallban”, azaz az élelmiszerrészle-gen. ez már nem lep meg, mert a repülő-téren korrekt élelmiszerüzlet áll ugyan-ezen logó alatt. azonban mégis van meg-lepődés: a boltbelsőt, a dekort és a válasz-tékot látva. a nálunk is ismert ruházati részleg mögött helyezkedik el az igénye-sen és színvonalasan berendezett, szuper-market méretű eladótér. a meglepetés azzal kezdődik, hogy min-den, ismétlem, minden termék a marks &amp; spencer saját márkaneve alatt kerül a polcokra. sok lánc tanulhatna a sa-ját márkás készítmények csomagolását, designját illetően tőlük. kifejezetten prémium kategóriájú megjelenés, igé-nyes, változatos formák, csak az m&amp;s-arculat biztosítja a mégis egységes kül-sőt. a cikkelemek számát tekintve talán egy kicsivel bővebb, mint egy megszo-kott diszkont (persze ez csak egy ráné-zéses becslés). a számottevő különb-ség a cikkelemek száma és persze a ka-tegóriák között elsősorban a friss áru és a kényelmi élelmiszerek között van. a hazai fogyasztói szokásoktól – egy-előre – eltérően hihetetlenül széles vá-lasztékot kínálnak az előhűtött (nem fagyasztott), konyhakész formában cso-magolt élelmiszer-„egységcsomagok” terén. egyszerűbb és rafnáltabb fogá-sok, természetesen süthető, mikrózható kivitelben. nemzetek konyhája, saláták, gyümölcsök és persze gyümölcssaláták, előételek – szóval szinte minden, ami az asztalra kerülhet. ár-összehasonlításként csak egy példa: az előkészített lazacsteak, zöldség- és rizskö-rettel, ha egy adagot vásárolunk 5,50 font, kettőt – persze más húsféleségből is – 9,90-ért tehetünk a kosarunkba. a nem mes- sze lévő pláza egyik gyorséttermében egy hamburgermenü 6,60-ba kerül. szóval a háziasszonyok el vannak kényeztetve, gya-korlatilag szinte a tányéron az étel, és egy olyan ifú kezdő is, mint a fam, változatos koszton élhet, mondjuk így, megengedhe-tő fogyasztói árak mellett. rendelhető választék mi történik azonban akkor, ha nagyobb társaságot hívunk? mindenkinek egy do-boz ilyen, egy doboz olyan, aztán otthon kell majd egyesével babrálni, meg a tála-lással bíbelődni? hát azt már azért mégse! – mondja az m&amp;s. fáradj a pénztárakon túl található ügyfélszolgálati pulthoz, üsd fel az aktu-ális „rendelhető választék” névre keresz-telt katalógust, és 2-5 nappal a buli előtt rendeld meg a hozzávalókat: szendvicsek, saláták, bélszínek, sushik, bárányok (akik persze hallgatnak), yorkshire puding, londonban, sej… annak, aki néhány évnyi kihagyás után jár a brit fővárosban – mint én is –, bizony rá-rácsodálkozik a változásokra és azokra az újdonságra, amelyek itthon még váratnak magukra. de talán már nem sokáig! csak sajátmárkás termékek kaphatók a marks &amp; spencer élelmiszer-részlegén tóth zoltán ügyvezetõ igazgató grow sales</Page><Page Number="161">értékesítés és üzletfejlesztés 159 2008. november . tengeri herkentyű vagy torta, fncsi bo-rocska – ez már csak a te ízléseden múlik. hogy azért nehogy tévedj abban, hogy mit rendelsz, természetesen tájékoztat-nak arról, hogy a kaja gluténmentes, vega vagy fagyasztható. de ha épp dióallergi-ában szenvedsz, oda se neki – még a dió-tartalomra is felhívja a fgyelmet egy pik-togram a sütik gusztusos fotói mellett. szóval ez igen. szoktammondani: ki van találva! innen már csak egy apró lépés hi-ányzik, hogy mindezt esetleg otthonról is megtehesd, és ne kelljen a sok holmiért beballagni az üzletbe, hanem szállítsák esetleg házhoz. mert online ide, online oda, ez a szolgáltatás (legalábbis egyelőre) csak személyesen, az üzletben működik. cascót akarok kötni, cascót akarok kötni? a kevésbé egyszerű eset a sainbury’s volt. tulajdonképpen a f igyelmemet egy plakát keltette fel, ami a bejárati aj-tó melletti üvegportálon azt hirdette, hogy add fel csekkjeidet, fzesd be he-lyi önkormányzati adódat, biztosításo-dat stb. itt helyben. gondoltam, hogy vicc, vagy csak becsalogató. aztán nagy meglepetéssel vettem tudomásul, hogy a sainbury’s az élelmiszer-kereskede-lem mellett hihetetlenül nagy erőfeszí-tést tesz az amúgy meglévő vásárlók pénzügyeibe történő beavatkozás te-rén. ha már itt jársz – ne csak élelmi-szert vásárolj, hanem sok minden mást is. szlogenjük kellően alátámasztja az elvet: „try something new today”, azaz: „ma (is) próbálj ki valami újat!” látunk erre kísérletet idehaza is, de a mé-ret itt is számít. tulajdonképpen még be sem léptem az eladótérbe, máris tucatnyi brosúra, szórólap között válogatok, és ol-vasom az ajánlatokat. internetalapú ta-karékszámla, amely 2010. december 31-ig garantált hozammal köthető le. lakás-biztosítás 25%-os díjkedvezménnyel és egy 20 font értékű vásárlási utalvánnyal megtoldva, ha október 6-ig megkötöm a szerződést. ebből az ismertetőből érte-sülök arról is, hogy a sainsbury’s 2008 legjobb online banki szolgáltatója a your money magazin szerint. jó helyen vagyok akkor is, ha az autómra szeretnék cascót kötni, mert most az éves biztosítás – új ügyfeleknek – csak 10 ha-vi díj ellenében jár, s ha az interneten re-gisztrálok, további 10% kedvezmény üti a markomat. az utazási biztosítások ajánlatánál – kissé elkedvetlenítő – a jutalom „csak” a kétéves vagy annál fatalabb gyerme-kek díjmentes biztosítása, de megnyug-szom, hogy a sainsbury’s ebben a kate-góriában is a legjobb online szolgáltató volt 2007-ben. ami azonban visszavonhatatlanul és teljes mértékben meggyőz arról, hogy jó helyen járok, ha angol háziasszonyként biztosí-tási szolgáltatásokat vadásznék: kedvenc kisállataimra szóló biztosítások megköté-sének – bizonyára régóta keresett – lehe-tősége, 15%-os díjkedvezménnyel. kisállat, nagy üzlet fátyolos tekintettel olvasom, hogy amíg a debenhams (!), az asda (!), vagy a tesco (!) mindösszesen 4-5000 angol font erejé-ig biztosítja az én kis drágáimat, addig itt 7500 fontos térítés áll rendelkezésemre, idézem: „…fül vagy egyéb vírusos fertő-zés, … diabétesz, de arra az esetre is ki-terjed, ha kis kedvencét elgázolja egy au-tó.” ha valakiben még volna egy fkarcnyi kétség, hogy ez a legjobb, azok számára a végső érv, hogy 2006-ban – sosem ta-lálják ki – a lánc lett – a bizonyára sűrű mezőnyben – az év legjobb kisállat-biz-tosító online szolgáltatója. s bár lehet, hogy – a mi szemszögünkből talán és egyelőre – ez viccesen hangzik, de a tréfát félretéve: létezik a sainsbury’s bank, amely saját erőből és partnerek közreműködésével személyi hitelt nyújt 25 000 fontig, fnanszíroz autó- vagy in-gatlanvásárlást. sőt, nincsen egyedül, hi-szen – mint ez a kisállat-biztosítási biz-niszből kiderült – a kiskereskedelem te-rületén (is) működő versenytársai hason-ló kiegészítő tevékenységet végeznek. a kérdés inkább az, amire talán majd 1-2 éven belül kaphatunk választ: hogy mit szól ehhez a vásárló? sikeres lehet-e egy ilyen – pénzügyi és akár egyéb komple-menter szolgáltatások bevonásával járó – stratégia? mert azért – valljuk be – elég furán hang-zik: lehet egy kis biztosítással több? n in london… though i had not been in london since dockland has become a new city centre, rain and 13 c quickly persuaded me that walking around is not such a great idea. however, i still succeeded in checking out how self service cash registers work in tesco hyper markets, or more precisely, the total lack of enthusiasm from customers. maybe, the only reason for this was that it was sunday, with only a few people waiting to pay. a bit later, i decided to visit a marks &amp; spencer store in crawley, to see the food hall. it was quite a surprise to see something like a discount with premium category interior behind the clothing department. all products in the food hall were private labels under the marks &amp; spencer brand. premium category packaging and facing everywhere and slightly more items than generally stocked by a dis-count store. the assortment of refrigerated (not frozen) instant dishes was incredible. for example, a salmon steak with vegetables and rice costs gbp 5.50 per unit. it is also possible to order all food for a party from a catalogue, several days in advance at the customer service desk. naturally, all conceivable information about the ingredients is also provided, including photos. sainbury’s was a different story. i saw a poster on the shop window saying that you can pay your utility bills, your local tax and even insure your car in the store. it wasn’t a joke. true to their slogan „try something new today” sainsbury’s offers all sorts of fnancial services, in addition to food. by the way, sainsury’s is the best online banking service provider in 2008, according to your money magazine. if i want insurance for my car, my holiday trip or my pet, i will get it at a discounted rate from sainsbury’s. sainsbury’s is not the only retail chain providing insurance services, with debenhams, asda and tesco all competing in this sector as well. there is also sainsbury’s bank, which offers loans up to gbp 25,000. of course, they are not alone in this sector either, because their com-petitors also offer fnancing to customers. however, we will have to wait a few years to see whether this strategy of offering a diverse range of extra services is successful in the long run, or not. n „ne csak élelmiszert vásárolj tőlünk, hanem sok minden mást is” – erről próbálja meggyőz-ni vásárlóit a sainsbury’s</Page><Page Number="162">értékesítés és üzletfejlesztés 160 2008. november a z amerikai karácsonyi flmek-ből ismert felhajtás még nem ho-nosodott meg nálunk. bár csak idő kérdése, hogy melyik kereskedő veti majd be először a télapó ölébe ülős, ma-nóruhás segítőkkel körülvett gyermek-birodalmat, ahol, amíg egyik szülővel a kicsi sorban áll, addig a család többi tag-ja vásárol és vásárol és vásárol… aztán persze, a gyermek titkos kívánságát a be-épített fehérszakállas közvetítőtől meg-tudva, újra vásárol. tematizált luxus szerencsére nekünk magyaroknak megy ez a dolog amerikai klisék nélkül is. mi-vel szívesen ajándékozunk ínyencségeket, magas minőségű italokat és a gyermekek-nek játékokat, így nem csoda, ha az alkal-mi cél kategória szerepekben szinte min-den láncolatnál ezek a termékek kerülnek akciós újságba, fősorra, gondolavégre. a különböző termékek közös, valamilyen ötlet, tematika alapján történő kihelyezé-sét nevezzük crossmerchandisingnak. az ünnepekhez, alkalmakhoz kapcsoló-dóan, de bármilyen más vezérelv mentén is kialakíthatók ezek az érdekes, a vásárlás monotonitását megtörő, fgyelemfelkeltő szigetek, gondolavégek vagy polci társítá-sok. az év többi részében kényelmi vagy luxustermékként kezelt magas árkategó-riájú csokoládék, kávék, alkoholos italok, kozmetikumok ebben az időszakban el-uralják az akciós újságokat. a gyártók pe-dig különböző csomagolásokkal, egyedi díszdobozolásban, kreatívabbnál kreatí-vabb hozzáadott értékkel, fogyasztói aján-dékokkal készülnek az ünnepre. megjelennek a szaloncukor-kihelyezé-sek, általában márkánként, így a vevők az ismert márkaszínek között kereshetik a megszokott ízeket vagy épp az új varián-sokat. sok családnál a novemberben ki-választott izgalmas, új ízű szaloncukro-kat megdézsmálják, így a fára december-ben újra vásárolnak az akkor még rendel-kezésre álló választékból. tény, hogy ami novemberben tiltott cse-mege, a gyerekek kívánságának célpont-ja, az általában januárra eladhatatlan, ráunt, visszautasítás tárgyává válik, a ti-szavirág életgörbéjével jellemezhető. épp ezért a választékkialakításnak, a készle-teknek, az árazásnak, az akcióknak még inkább a vásárlóközönség igényei szerint kell alakulni, hiszen egy prémium igé-nyű vásárlókörnek hiába akciózunk olcsó szaloncukrot, nem fogja az érdeklődését megragadni, nekik szélesebb választék-ban a magas minőségi kategóriába tarto-zó termékeket kell bemutatni. ugyanígy az árérzékeny vevőkörnek pedig a meg-felelő ár-érték arányú, akár kimérten, ki-sebb mennyiségben is beszerezhető sza-loncukor lesz érdekes. ünnepi fogások a forgalomnövekedésért a letisztult kategóriaszerepek, a célkategóriák, úticél-termékek defniálásának fon-tossága, a rutin, a kényelmi és alkalmi áruk kezelése több cikk témája is volt már az üzletfejlesztési rovatban. az alkalmak alkalmának, vagyis a karácsony kapcsán mégis érdemes ezeket a teóriákat a girlandos, télapós szemüvegen át újra meg-vizsgálni. kátai ildikó</Page><Page Number="163">értékesítés és üzletfejlesztés 161 2008. november . ját fogyasztásra is üdítő változatossá-got jelenthetnek a hagyományos kará-csonyi menetrendben. buli van a gyerekek az ünnep főszereplői, az ő szemmagasságukba épített, akár aktivi-tási lehetőséget is biztosító szigetek, sar-kok biztos sikert jelenthetnek, egy kör-befutó kisvonat vagy mozgó játékfgura pedig értékes percekig lekötheti a kicsik fgyelmét, vásárlásra felszabadítva így va-lamelyik szülőt, családtagot. egyre diva-tosabb dolog a házi kedvenceknek is aján-dékot vásárolni, így állatbarát vásárló-körrel rendelkező boltokban érdemes ezt a választékot is megújítani, a készleteket feltölteni, a fgyelmet ide is irányítani. karácsony után pedig rögtön ott a szil-veszter, amire a kötelező pezsgőn és virslin kívül eldobható poharak, tányé-rok, dudák, szerpentinek, szobadíszek vagy éppen plüss, marcipán, vagy egyéb anyagból készült malacok, kéménysep-rők is kínálhatók. újdonságok kipróbá-lását ösztönözheti egy-egy kevéssé ismert termék elhelyezése a szezontermék mel-lé, például szénsavas üdítőkhöz limettát, színes szívószálakat, snackeket helyezhe-tünk, és máris partihangulat kerekedik az eladótérben, amiből az árucikkekkel együtt hazavihet egy kicsit a vásárló. n praktikus csomagolóanyagok,  humoros mütyürök a karácsonyi kihelyezések az ajándéko-zás jegyében kerülnek megépítésre, fel-bomlanak az eddigi szabályok, a kreatív ötletek nyomán eddig sosem látott áruk kerülnek kombinálva egy helyre. a hagyományos ajándékötletek mellé érdemes különlegességeket is kihelyez-ni, halas termékeket, aszalt gyümölcsö-ket, kosarakat, konyhafelszerelést is. a csomagolási kellékekről se feledkezzünk meg, a díszes zacskók, papírok, szalagok, apró díszítőelemek, de komolyabb fado-bozok, háncstermékek, fémdobozok is kerülhetnek az ajándéknak szánt cikkek mellé. forgalmuk így, kapcsolt módon kihelyezve, biztos, hogy többszörösére növekedik. mi magyarok, bár sötéten látunk, a hu-mort nagyra értékeljük, nem véletlen, hogy a humoros reklámok vagy épp fl-mek, vígjátékok a legkedveltebbek. ezért érdemes az ajándékozásnál is felkínál-ni a humor lehetőségét, vicces fgurák, plüssök, kiegészítők, kártyák, kulcstar-tók, egyéb apróságok formájában. ezek-kel az ajándékok egyedivé tehetők, amit az ajándékozók nagyra értékelnek. konyha a boltban a kombinált árukihelyezés szolgálhat-ja az emlékeztetést is, hiszen ne feledjük, a vevők 70 százaléka bevásárlólista nél-kül érkezik. ezért érdemes egy-egy étel-hez való összes nálunk vásárolható kel-léket egy kihelyezésen felkínálni, legyen szó akár a halászléről, töltött pulykáról, karácsonyi kalácsról vagy éppen bólé-ról. elférnek ezeken a kihelyezéseken a tálak, sütőformák, de a különböző sza-kácskönyvek is, amik ajándékba is ve-hetők, de beléjük lapozva akár főzési és vásárlási ötleteket is találhatnak az ér-deklődők. osztrák szomszédjainknál nagy kelet-je van így ünnepek táján a különböző sajtválogatásoknak, főleg, ha ezeket valamilyen kiegészítővel, falapon vagy sajtszeletelővel együtt kínálják. ezen ötlet alapján, például sajtokat újszerű-en, étvágygerjesztően bemutatva, a kö-ré helyezett fa vágólapokra, szeletelők-re, alátétekre, késekre, sőt borkülönle-gességekre, lassabban forgó termékekre is felhívhatjuk a figyelmet, felkelthet-jük a vásárlási kedvet. az újdonságra nyitott vásárlókörrel rendelkező üzle-teknek érdemes más országok karácso-nyi ételeit, italait is felkínálni, hiszen ezek ajándéknak is alkalmasak, de sa-christmas tricks to boost sales it is worth taking another look at category roles in connection with the christmas season. the christmas campaigns with armies of santa clauses employed to fnd out what children want, as seen in american movies, have not been adopted by hungarian retailers yet, although this is only a matter of time. as we like to buy delicacies, premium cat-egory beverages and toys as gifts, these products play the role of target categories in almost all retail chains. when such different products are placed together on the basis of a common idea or concept, this is referred to as cross-merchandising. such interesting placements which serve to break the monotony of shopping can be used in connec-tion with any idea. promotions in the christmas season need to be tailored to the consumers of specifc stores, be-cause cheap fondants for example, will not be very successful in a store frequented by customers of premium brands. on the other hand, there are places where fondants sold at a price offering a favourable price/ratio value, or in smaller sizes will attract price-sensitive consumers successfully. christmas displays are constructed focusing on gifts, which leaves a lot of room for creative ideas. specialities like dried fruits, or decorative packaging like presenta-tion boxes should be placed next to traditional gifts. this is guaranteed to boost sales substantially. it is also a good idea to use humour, as we tend to appreciate jokes. combined placements can also serve to remind customers of things to buy, as 70 percent of them come shopping without a list. this is why everything needed for preparing a specifc dish should be presented in a single placement, including even recipe books. cheese selections are very popular in austria, especially when these come with an accessory like a wooden plate. slower moving products like knives or wine specialities can also be included in such placements. christmas focuses on children, which means that displays built to the height of their eye level, or providing some form of activity, like a moving doll can be very success-ful. gifts are also increasingly often bought for pets, so the pet food assortment can also be widened in the christ-mas season. following christmas, we have new year’s eve which translates into a number of products from cham-pagne and frankfurters to disposable plates, decorations and paper trumpets. less well known products can be promoted successfully and contribute to creating a party atmosphere when placed next to standard products like soft drinks. n</Page><Page Number="164">értékesítés és üzletfejlesztés 162 2008. november a cél az volt, hogy kreatív ötletek alapján masszív, vásárlásra ösz-tönző, élményt és vásárlási ötle-tet adó, étvágygerjesztő árukapcsolás-ok és megjelenítések valósuljanak meg. mindhárom kihelyezés rendkívül fgye-lemfelkeltő és hangulatos lett, ezt a vá-sárlók pozitív visszajelzései kezdettől bi-zonyították. de mit mondanak az objek-tív mérések, az eladási statisztikák? erre a kérdésre barathy tamás, a spar ma-gyarország kereskedelmi kf. akciószer-vezési vezetője adta meg a választ, a busi-ness days 2008 konferencián megrende-zésre került trade marketing klub kihe-lyezett ülésén. átlépni a dogmákon az előadás bevezetőjében széles körű szakmai és nemzetközi kitekintést láthat-tak a résztvevők a modern merchandising kulisszatitkairól, amerikai, angol, kínai, osztrák vagy éppen magyar megvalósí-tásáról. jól illeszkedett ez az előadás a konferencia szellemiségéhez, amit a pa-radigmaváltás szükségessége itatott át. barathy tamás is azt hangsúlyozta, hogy a kereskedelem dogmái, berögzült gya-korlata már nem elegendő a sikeres ke-reskedéshez. a vevők kimondva vagy kimondatlanul, valami újat, bevásárlói döntéseiket segítő, gyorsító, az egész vá-sárlási folyamatot megkönnyítő és haté-konnyá tevő vásárlási élményt keresnek. ezen vevői igények kielégítéseként szü-letett meg a modern merchandising és az árukapcsolások újkori tudománya, a crossmerchandising, aminek jegyében a három kihelyezés megvalósult. halak a nyáresti borozgatáshoz a halas hűtőfal a grillezés és a lágy nyár-esti borozgatások hangulatát idézte fel a fahordóra állított minőségi borokkal, kerti fáklyákkal, grillkellékekkel. az ízlé-sesen csomagolt halszeletek mellé citrom is, friss fűszernövények is kerültek a hű-tőpultba. így nem kellett a vásárlóknak a bejáratig visszamenni, ha a látvány hatá-sára a halvacsora elkészítése mellett dön-töttek. az előételhez vörös és fekete kavi-árt, a borozgatáshoz olívabogyót is talál-hatott itt a vásárló. s hogy ezek a fnom-ságok a kosarakba kerültek, azt bizonyítja a kihelyezés eredményessége: 129 száza-lékos eladást produkált a fenti kihelyezés a vizsgált időszakban. gyümölcsöző gyümölcskosarak a nyári gyümölcsök kihelyezése, meg-szokott árubőséget tükröző elrendezé-se a koktélozás, bólé és gyümölcssaláta készítése jegyében került átalakításra. valódi gyümölcssziget született, szemet gyönyörködtető, rusztikus kosarakba rendezve kínálták magukat a színpom-pás egzotikus és hazai gyümölcsök és az izgalmas kellékek: például koktél-könyv, különböző alkoholos italok, kok-télalapanyagok, shaker, szívószál, tej-szín. mindent összevetve, átlagosan 123 százalékos növekedést regisztráltak eh-hez a kihelyezéshez kötődően az áru-házban – mindez csak a kihelyezés mi-nőségének és a merchandisingnak volt köszönhető. viva italia! legsikeresebbnek a közvetlenül a bejá-ratnál, a fősor legelején kialakított olasz sziget bizonyult, amelynek középpontjá-ba bertolli fiat autó került. a reklámok-ból jól ismert kisautó köré itália hangula-tát idéző tészták, szószok, olívaolajok, il-latozó fűszernövények, friss paradicsom, padlizsán, cukkini, fokhagyma, spárga, chianti és más kapcsolódó termékek let-tek elhelyezve, kihasználva a színek vál-takoztatásának szegmentáló és szemet vonzó hatását. egy gyorsan elkészíthető, igazi olaszos vacsora minden hozzávalója pillanatok alatt beszerezhetővé vált, nem kellett félni, hogy bármely fontos hozzá-való kimarad. összességében 130 száza-lékos növekedéssel bizonyította az olasz sziget is, hogy a crossmerchandising el-vei alapján megálmodott áruelrendezés-re vevők a magyar vásárlók. a szép eredmények legfőbb feltétele a gondos előkészítés mellett az interspar dolgozóinak elkötelezett támogatása, fo-lyamatos és professzionális árufeltölté-se, valamint a központ kiemelt támoga-tása volt. n kátai i. eredményes volt az éjszakai műszak a kihelyezések éjszakájáról 2008. júliusi számunkban számoltunk be, amikor a popai hazai tago-zata a vásárláshelyi eladási eszközök „harcművészeinek” képzése jegyében a havonta szerve-zett mesterkurzus keretében három rendhagyó kihelyezést épített meg az eurocenterben talál-ható interspar hipermarketben egy éjjel. az eredmények minden várakozást felülmúltak. night shift successful in our july edition, we reported about the night of dis-plays when the hungarian section of popai organised the installation of three unusual displays during the night in the interspar hyper market located in eurocenter. the results surpassed all expectations. the objective was to create displays and tie ups between products which encourage buying and generate a positive experi-ence. all three displays turned out to be extremely at-tractive, based on feedback from customers. tamás barathy, from spar magyarország kereskedelmi kft spoke about the results measured in terms of sales sta-tistics, at the trade marketing klub meeting, held during the business days 2008 conference. in his presentation, tamás barathy emphasised that dogmas are no longer suffcient for success. customers are looking for new experiences which make shopping easier for them. as illustrated by the three displays in interspar, cross merchandising offers a solution to this problem. in the case of fsh, the refrigerated display also contained lemon and fresh spices, while bottles of quality wine were placed on wooden barrels to create the atmos-phere of a summer grill party. caviar and olives were also included in the installation. sales were up by 129 percent during the test period. the fruit display was dedicated to cocktails and fruit salads. apart from the fruits in rustic baskets, the installation included cocktail books, alco-holic beverages, cocktail ingredients, shakers, and other accessories. sales went up by 123 percent. the italian style installation built around a bertolli fiat car turned out to be the most successful of the three. sauces, olive oils, spices, fresh tomatoes, garlic, chianti and other re-lated products were placed around the car. all ingredi-ents for a real italian dinner were collected in a single place, generating a 130 percent increase in sales. n a legnagyobb pluszt a forgalomban az olasz sziget hozta</Page><Page Number="165">163 2008. november . a z utóbbi években a globális mé-diaipar drámai változásokon esett át. a folyamatosan előre-törő kommunikációs csatornák, mint az internet, a mobil és a többi interak-tív médium túlszárnyalják a hagyomá-nyos csatornák növekedési ütemét, és ez-zel átrendezik a médiapiacot, egyre na-gyobb szeletet hasítanak ki maguknak a médiatortából. a magyar reklámpia-con is hasonló tendencia tapasztalható. a legnagyobb mértékű növekedést az előző évekhez hasonlóan 2008 első félévében is az internet érte el. a hirdetők 44 szá-zalékkal költöttek többet az interneten, ugyanakkor elmondható, hogy továbbra is a televízióé a vezető szerep. az évről évre megjelenő speciális médiu-mok miatt a piaci verseny éleződik, a piac felaprózódik, nő a médiazaj. az atl mel-lett a btl és a pr is egyre nagyobb sze-rephez jut: a hirdetők így tudják csak ki-elégíteni a fogyasztók információéhségét; a fogyasztók részéről elvárás, hogy mi-nél több és pontosabb információt kap-janak – lehetőség szerint hiteles forrás-ból – a vásárlást megelőzően. egy körül-tekintően megtervezett integrált kom-munikációs kampányban – jellemzően fmcg-termékek esetén – az instore esz-közök nagy hangsúlyt kapnak. a vásárlói döntéshozatal befolyásolásának fontossá-ga és a kiemelkedő hatékonyság elenged-digitalizáció az instore kommunikációban a pos media hungary, az európa 6 országában jelen lévő pos media europe médiaholding magyar irodájaként 10 éve vezető a hatékony instore kommunikációs eszközök fejlesztésében, és kiemelt hangsúlyt fektet integrált kommunikációs mixbe kön- nyen alkalmazható pos-reklámeszközök kifejlesztésére. hetetlenné teszik, hogy eladáshelyi reklá-mokkal is tervezzenek a hirdetők. az el-múlt években az instore eszközökre for-dított költések aránya növekedett a teljes marketingbüdzsén belül. a digitalizáció kihívásainak és a hirde-tői elvárásoknak eleget téve a pos me-dia europe kifejlesztette és májusban tesztelte pop lcd reklámeszközét a prá-gai tesco hipermarketben. az eladáshe-lyen kihelyezett monitor elsőként nyújt-ja a tv és az instore nyújtotta lehetősé-geket egy eszközben. az áruházakban mára már elfogadottá, sőt megszokottá vált statikus, grafkai-nyomdai úton ké-szített polcmarketing eszközökkel szem-ben ennek nagy előnye, hogy mozgóké-pet sugároz: lehetőséget teremt a termék szpotjának sugárzására közvetlenül az értékesítés helyén. így a hirdető biztos lehet abban, hogy a reklámszpotban el-hangzó termékelőnyöket a fogyasztó a megfelelő termékhez kapcsolja. a nagy reklámzajban egy kampány sikere azon is múlik, hogy a vevőben a reklám üze-nete mennyire rögzül (ismétlés – ha-gyományos kommunikációs eszközök), és milyen mértékben képes azt helye-sen visszaidézni a vásárlás pillanatában (emlékeztetés a vásárlás pillanatában – instore kommunikációs eszközök). ezt megelőzően erre a problémára jelentett megoldást a hagyományos és polc kö-zeli eszközök integrálása. a pos media fejlesztése új megoldást kínál: a termék mellett kihelyezett lcd-monitor biz-tosítja, hogy a reklámüzenetet a vásár-ló azonnal ellenőrizni tudja, a megfele-lő termékhez kapcsolja. tanulásra nincs szükség, hiszen szinte nem telik el idő a szpot vetítése és a vásárlói döntés meg-hozatala között. a termék közelében ki-helyezett pop lcd-monitor alkalmas arra, hogy vásárló számára a televízi-óból már ismert reklámot felidézze, és ezáltal – szemben a televízióval – a vá-sárlás utolsó fázisában gyakoroljon ha-tást. az eszközt önmagában – televízió nélkül – alkalmazva kiválóan alkalmas a termék kiemelésére egy adott kategó-rián belül, hatékony árelőny kommuni-kálására vagy új termék bevezetésének támogatására. (x) digitalisation of in-store communication as the hungarian subsidiary of pos media europe, pos media hungary has been the market leader in the development of effective in-store communication tools for 10 years, focusing on pos tools for use in integrated communication. with the widespread use of internet, cell phones and other interactive media, dramatic changes have taken place in the global media market in recent years. internet achieved the fastest growth in the frst half of 2008 in hungary as well, with advertising spending up by 44 percent. however, tv remains the primary media for advertisers. competition con-tinues to get more intense, with increasing background noise. in addition to atl tools, btl and pr are also essential. in the fmcg market, in-store tools also play a major role in well thought out campaigns. expenditure on in-store tools has increased in proportion to marketing budgets in recent years. in may, the pop lcd developed by pos media europe was tested in the tesco hyper market in prague. the monitor located in the pos integrates the possibilities offered by tv with those offered by in-store tools. it is now possible to broadcast an advertising spot in the place of sale, where the message is linked directly to the right product, without any time elapsing between watching the spot and making a shopping decision. without tv, this tool is also excellent for drawing attention to a specifc product within a category. n a rovat támogatója a</Page><Page Number="166">értékesítés és üzletfejlesztés 164 2008. november a magyar piacot az ügynökségek adottságaiból és azok megítéléséből következő előnyök és hátrányokmi-att a multinacionális és a hazai tulajdonban lévő, független cégek éles versenye jellemzi. amegyer consulting és a lentokf. által el-készített kutatás arra kereste a választ, vajon a legnagyobb reklámbüdzsé felett döntő cé-gek szakemberei hogyan ítélikmeg ezt a pi-aci versenyt. a legnagyobb reklámbüdzséjű cégek 100 szakemberét kérdeztekmeg. a megbízók  tapasztalatai számokban közülük 39 nemzetközi és független rek-lámügynökséggel is dolgozik az atl-területen. csak független ügynökséggel 34 cég működik együtt, míg csak nem-zetközi hálózathoz tartozóval 27. négy-ből három szakember az atl-feladatok kapcsán napi munkakapcsolatban van független reklámcégekkel. btl-területen a független cégek dominanciája egyértel-mű: 100 vezetőből 55 kizárólag független reklámügynökségekkel dolgozik, 37 cég pedig mindkét cégtípussal együttműkö-dik. kizárólag nemzetközi ügynökséggel mindössze 8 cég dolgozik. így a legna-gyobb reklámmegbízóknak gyakorlatilag mindegyike igénybe veszi a független cé-gek szolgáltatását a btl-területen. elkötelezettség  és szabad választás a megkérdezett cégek átlagosan a rek-lámbüdzsé minden 100 forintjából 39-et médiára, 29-et atl-re, 19-et btl-re költenek. mivel a btl súlya egyre nő, ez növeli a független ügynökségek piaci sú-lyát is. emellett nő a márkával való azo-nosulást célzó egyéb reklámeszközök, az eventmarketing, a szponzoráció, az online és mobilreklám, a speciális pr, a gerillamarketing szerepe, ami szintén a lokális cégeknek kedvez. az atl terü-leten átlagosan a cégek harmadát kötik nemzetközi szerződések. a legnagyobb büdzséjű megbízók közül minden második nemzetközileg elköte-lezett. – jelenleg a média- és a kreatívügynök-ségünk is nemzetközi partner, tehát nem mi választottuk egyiket sem – nyilatko-zik a kutatásban is részt vevő bernáth gyöngyvér, a vichy marketingigazgató-ja. a szakember eddig kizárólag nemzet-közi ügynökséggel dolgozott együtt. btl területen ez a fajta elkötelezettség egyáltalán nem jellemző, sőt az éves ten-derek sem tipikusak. az unilever koz-metikai üzletága és az ügynökségek vi-szonya részben tükrözi a kutatás meg-állapításait. – az atl-en kívül gyakorlatilag min-den más feladatra helyi ügynökségeket választunk – fogalmaz makkay jános, az unilever vegyi és kozmetikai üzlet-ágának vezetője. – a központosítás egy viszonylag új lépéseként az unilever az atl-hez kapcsolódó adaptációs felada-tokat sem a nemzetközi ügynökségek helyi kirendeltségeire bízza. globális kreatívügynökségünk, az ogilvy saját központján belül létrehozott egy szer-vezetet, amely az adaptációs feladato-kat is központilag végzi el, így a hely-ben működő kreatívügynökségnek ez-zel már nincs feladata. az ügynökségválasztás  szempontjai a kutatásból kiderült, hogy a megbízó cégek szakemberei számára a reklám-ügynökség kiválasztásakor a legfonto-sabb tényező a kreativitás, a rugalmas-ság, a gyorsaság, a motiváció, a kezdemé-nyezőkészség, a lelkesedés és a stratégiai gondolkodás. jól látszik, hogy a függet-len reklámügynökségek három legjel-lemzőbb tulajdonsága azonos a három legfontosabb döntési elemmel, vagyis a legfontosabb ügyfélszempontoknak a függetlenek jobban megfelelnek ugyan, mint a nemzetközi reklámügynökségek, ez a sajátosság a függetlenek piaci hely-zetében mégsem tükröződik. ennek leg-főbb oka a nemzetközi szerződéses el-kötelezettségen túl a projektmenedzs-ment, a kvalifkált második vonal, il-letve a strukturáltság hiánya, valamint a nagy projektek nem mindig probléma-mentes kezelése. – számunkra az ár, a kreativitás és a megbízhatóság a legfontosabb szem-pont egy ügynökség kiválasztásakor. tapasztalataim szerint a független ügy-nökségek – bár már közelítik a nem-zetköziek árait, még mindig kedve-zőbb ajánlatokat adnak. a kreativitást tekintve elérik, sőt, sok esetben túl is szárnyalják a nemzetközi ügynöksége-ket. a megbízhatóságot tekintve az a fő szempontunk, hogy az ügynökség ké-pes-e egy komplex programot határidő-re, büdzsén belül megoldani. mi eze-ket a szempontokat az első helyre állít-va dolgozunk kizárólag helyi ügynök-ségekkel. a nemzetközi ügynökségek gyakorlatilag nem vették föl a kesztyűt az atl-en kívül eső területeken – fo-galmaz makkay jános. a kutatás eredményei azt mutatják, hogy a nemzetközi cégek legjellemzőbb három tulajdonsága – a pénzügyi stabilitás, a jó független vagy nemzetközi ügynökséget? a magyar reklámpiacon elköltött 70-80 milliárd fölött döntő szakemberek az ügynökségek leg-fontosabb tulajdonságai között első helyen a füg-getlen ügynökségekre jellemző kreativitást, rugal-masságot, motiváltságot említik, mégis gyakran választanak nemzetközi ügynökségi partnert – derült ki egy nemrégiben elkészült kutatásból. vajon miért? saliga enikő munkatárs próbakő communications</Page><Page Number="167">értékesítés és üzletfejlesztés 165 2008. november . technikai háttér, a biztonság – az ügyfél-oldal elvárásai között csak a 12., a 10., il-letve a 9. helyen szerepel. ezek az elemek mégis felértékelődnek az ügynökségvá-lasztásnál. bernáth gyöngyvér szerinte a hálózathoz tartozó kreatívügynökségek két legfonto-sabb előnye, hogy nemzetközi informá-ciós hálózathoz tartoznak, illetve hogy a munka színvonalát – elméletileg – ellen-őrzik a külföldi tulajdonosok. ha az ügy-nökség munkatársai rendszeresen talál-koznak más országbeli kollégáikkal, ha folyamatosan továbbképzik őket, ha van egy színvonalstandard, amire ügyelnek, ha áramlik az információ, az hasznos. bár nem gondolja, hogy akár a nemzet-közi, akár a független ügynökségek ki-választása nagyobb rizikót jelentene az ügyféloldalról nézve, mégis törekszik a biztonságra. – ha valami nem várt probléma adódik, például a független csődbe megy vagy eti-kátlanul viselkedik, azzal helyileg kell megküzdeni egy amúgy is túlterhelt he-lyi csapatnak, míg a nemzetközire köz-ponti nyomást gyakorolhatnak központi emberek – teszi hozzá. akad még javítanivaló annak ellenére, hogy a megkérdezett ügyfelek a 4. legfontosabb elvárás kö-zé sorolták a stratégiai gondolkodást, a kutatás tanulsága szerint ebben a füg-getlen és a nemzetközi cégek is rosszul teljesítenek. pedig a megbízók azt vár-nák, hogy a reklámügynökség értse meg és azonosuljon a cég stratégiai céljaival, reklámmunkájával, és célirányosan ezt szolgálja. – az egyik legfontosabb elvárásom az ügynökség felé, hogy önállóan, gyorsan, a mi fejünkkel gondolkodva, a mi érde-künket képviselve és abszolút felelőssé-get vállalva dolgozzon a saját részterü-letén. az ügynökségnek értenie kellene, hogy az általa végzett munka (kreatívok adaptálása, médiavásárlás) a mi marke-tingmunkánknak csak minimális része, ebből következően minimális időt tu-dunk mindezzel foglalkozni – mondja bernáth gyöngyvér. makkay jános hozzáteszi, hogy mivel ő marketingvezetőként egy több ország-ból álló régióért felel, ezért segítséget je-lentene számára, ha a független ügynök-ségek képesek volnának akár regionális kampányokat is levezényelni. ez egyelő-re magyarországon a legtöbb független kínálatából még hiányzik, jelzi a marke-tingvezető. a kedvező árelvárást a független reklám-ügynökségek jobban teljesítik, bár ők sem olcsók, de róluk ár szempontjából kedve-ző kép él: szolgáltatásaik ár-érték aránya sokkal megfelelőbb, mint a nemzetközi reklámügynökségeké, amelyek esetében a megbízók gyakran úgy érzik, hogy ők tartják el magát a feleslegesen nagy szer-vezetet is. a válaszoló szakemberek csak-nem egyöntetű véleménye az volt, hogy a független reklámügynökségek egyenlő eséllyel indulnak a munkák megszerzésé-ért a nemzetközi hálózathoz tartozó ügy-nökségekkel. a megbízók szakmai tudás-ban nem látnak ma már jelentős különb-séget az ügynökségek között. n independent or multinational agencies? though decision makers responsible for spending huf 70-80 billion on advertising annually, expect creativity, fex-ibility and motivation from agencies, they usually choose multinational partners. why? a survey has been con-ducted by megyer consulting and lento kft to fnd out what decision makers disposing over the largest advertising budgets think about the advantages of working with an independent agency versus those of working with a mul-tinational agency. 100 leading executives have been interviewed. 39 out of the 100 leading executives work with both multinational and independent agencies in atl advertising. there are 34 who work solely with independent agencies and there are 27 who work only with multinationals. three out of four executives maintain daily contact with independent agencies as a result of atl related tasks. 55 executives out of 100 work only with independent agencies in btl advertising, while 37 use both types of agencies. there are only 8 who use only multinationals for btl tasks. out of huf 100 of advertising expenditure, 39 is spent on media, 29 on atl and 19 on btl. for clients, the most important considerations in choosing an agency are creativity, fexibility, speed, strategic thinking and motivation. the three basic characteristics of independent agencies are identical to the three main priorities de-fned by clients, but this is not refected in their market position. apart from international agreements, the main reasons for this are the lack of project management and the problems occurring in connection with complex projects. the survey shows that the basic characteristics of multinationals (fnancial stability, good technical back-ground and reliability) rank only 12 th , 10 th and 9 th among client priorities. though strategic thinking is the 4 th priority for clients, nor independent or multinational agencies perform well in this regard. independent agencies are seen as providing a better price/value ratio, while no signifcant difference is perceived in the level of expertise offered. 84 percent of the executives interviewed were of the opinion that the chances of independent agencies winning a contract are equal to that of multinationals. n 4 6 8 10 független forrás: megyer consulting és lento fontosság nemzetközi az ügynökségekre jellemző tulajdonságok, illetve ezek fontossága az ügynökség kiválasztásánál 9,0 8,2 7,2 8,9 8,4 6,2 8,5 8 6,3 8,4 7,0 7,4 8,4 7,4 7,4 8,2 7,4 7,7 7,8 7,9 5,8 7,7 7,2 6,7 7,4 7,3 7,8 7,1 6,9 7,9 7,1 6,8 7,6 6,8 6,7 8,0 6,7 7,6 7,0 6,5 6,4 7,0 6,1 6,3 7,7 6,0 7,1 6,8 5,8 6,7 7,0 kreativitás rugalmasság/gyorsaság motiváció, proaktivitás stratégiai gondolkodás közreműködő dolgozói szaktudás szakmai háttér ár a megbízó piacának ismerete biztonság technikai háttér integrált szolgáltatás pénzügyi stabilitás emberi szimpátia a megbízó piacán szerzett referencia ügynökség hírneve szakosodás, specializáció menedzsment presztízse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17</Page><Page Number="168">értékesítés és üzletfejlesztés 2008. november 166 a tv2 három éve vezet-te be a brandcare kon-cepciót, ez idő alatt so-kat bővült a csatorna szolgáltatásportfóliója is. miért volt szükség önálló szervezeti egységre? a számos integrált és már-kára szabottmegoldás, ame-lyet azelmúlt időbenszolgál-tattunk ügyfeleinknek, gondos előkészítést, lebonyolítást és külön fgyelmet igényelt. eszközöket és felületeket a brandcare csoport ebben segít: egyrészt a kereskedel-mi igazgatóság key accountjainak munká-ját készíti elő az integrált együttműködé-sek alapjául szolgáló koncepciók kifejlesz-tésével, másrészt kiemelt feladata az olyan új generációs hirdetési formák kidolgozása és tesztelése is, mint például a single szpot, a promo keret, vagy az id szpot. mi teszi ezeket a szpotokat különlegessé? a cél az volt, hogy olyan hirdetési felületet tervezzünk, amely hirdetői szempontból egyedi és izgalmas, a néző szempontjából pedig könnyebben befogadható. a szpotok egy részét anyavállalatunk, a prosiebensat.1 németországban és ausztriábanmár tesz-telte, itthon tavaly év vége óta kísérlete-zünk velük, s örömmel mondhatom, hogy a magyar piac nyitott az újdonságokra, az fmcg- szektor hirdetői is szívesen fogad-ták ezeket az eszközöket, melyek által ki-emelkedhetnek a reklámzajból. a blokkonként egyedüli megjelenést biz-tosító single szpot hirdetési formát tavaly decemberben alkalmaztuk először. a ka-rácsony idején futó unicredit-kampány hatékonyságát a tns kutatócég mérte. ki-ugró eredménynek számított, hogy spon-tán módon 57% tud-ta, hogy az unicredit banké volt a speciális megjelenés, támoga-tott kérdésre pedig to-vábbi 9% emlékezett helyesen a hirdetőre. azóta más ügyfelek is használták már ezt a hirdetéstípust: töb-bek közt a vodafone, a magyar telekom, a hild és a ford is sikerrel alkalmazta a médiamixében ezt a speciális megjelenést. méréseinkből kiderült, hogy ezt az új rek-lámozási formát a hirdetésekkel szembeni általános óvatosság ellenére jól fogadták a nézők, 55% azt válaszolta, hogy biztosan nem, míg 26,5% valószínűleg nem váltana csatornát, ha tudná, hogy csupán egyetlen reklámszpot töri meg a műsort. júliusban a wrigley orbit fusion szpothoz formailag kapcsolódó id szpotokat láthattak a nézők a tv2-n. hány embernek tűnt fel, hogy tulajdon-képpen reklámot láttak? tapasztalataink szerint ez a hirdetési for-ma nem tolakodó, nem vált ki elutasítást a nézőkből. amikor augusztusban 500 fős mintán megvizsgáltuk az id szpot, ezen belül az orbit id szpot hatékonyságát, és kiderült, hogy az id szpothoz kapcsoló-dó kreatív megoldást a nézők 30%-a ro-konszenvesnek találta, ha a reklámblokk kezdetét és végét jelző felirat egy kreatív átkötő elemmel gazdagodik. tavasszal a kiválasztott című műsor-ban találkozhattak a nézők először az osztott képernyős hirdetési megoldás-sal, akkor egy jégkrémmárkát reklá-moztak így. most a megasztár műsorai-ban ismét megjelent ez a kreatív forma. ez a megjelenés egy csökkentett felüle-ten történik, mégis népszerű a hirdetők körében. miért? talán azért, amiért a nézők is szeretik. fontos szempont, hogy a reklám ideje alatt nem szakadnak el teljesen a műsortól, így az átkapcsolás aránya is kisebb. az osztott képernyős megoldás esetén az élő műsor holtidejében (átállás, kellékek behozatala stb.) jelenik meg a hirdető szpotja a képer-nyőn, ugyanakkor nem foglalja azt el tel-jesen, a háttérben látható, hogy mi törté-nik a megasztár stúdiójában. felmérések szerint a tévénézők érdekes, szórakoztató megoldásnak találják a tv2 új hirdetési megoldásait, jó benyo-mást tesz rájuk az a hirdető, aki hasz-nálja ezeket a ma még újdonságnak szá-mító formákat. miért éri meg a csök-kentett hirdetési idő a csatornának? a kreatív szpotok bevezetésétől nem vár-juk a reklámbevétel ugrásszerű megnö-vekedését, sokkal inkább a hirdetői lo-jalitás fokozódását, a csatorna innova-tív imázsának megerősödését reméljük. véleményem szerint ezt az irányt kivá-lóan támasztja alá megújult és nemzet-közi szintre emelt brandcare márkánk, amely égisze alatt pedig innovatív rek-lámmegoldásokkal, egyedi megjelené-sekkel várjuk mindazokat, akik a meg-szokottól eltérő, a reklámzuhatagból ki-tűnni akaró megjelenést álmodtak már-kájuknak mellé. (x) new generation of advertising solutions coming of age a new independent organisational unit was set up by tv2 in june, to allow the new generation of advertising solutions to appear in the most creative possible way. brandcare is responsible for the application of new solutions developed by tv2, like single spot and id spot. we asked krisztián kovács, sales director about the results delivered by the new unit. – why did you need an independent unit for brandcare ? - we are increasingly focusing on tailor made and inte-grated solutions for brand communication. brandcare is active in this area and in developing and testing new solu-tions, like single spot or id spot. –what makes these spot special? – the idea has been to develop solutions which are easier for viewers to receive. some of the spots have already been tested by our mother company prosiebensat.1 and we have had positive feedback fromhungarian fmcg advertisers as well. single spots were used for the frst time in the unicredit campaign in december 2007 – with outstanding success. it has also been used successfully for the vodafone, hild and ford campaigns. – id spots appeared in connection with wrigley orbit fusion in july. how many viewers realised that they were watching an ad? –less than half of our viewers realised that the spot started in an unusual way. a frame in frame advertisement was broadcast for the frst time in the spring, in a program running un-der the title “the chosen one” and it has returned in “megasztár”. viewers like this solution. – according to surveys, these new advertising solutions have bee received positively by viewers. why is selling reduced airtime good for you? – our main objective is not to boost revenues drastically, but to boost advertiser loyalty and to enhance or image as innovators. our brandcare unit has innovative solutions for brands which intend to be distinct and different. n felnőtt a reklámmegoldások új generációja júniusban önálló szervezeti egységet hozott lét-re a tv2 azért, hogy a televíziós hirdetési formák új generációja minél kreatívabb formában jelen-hessen meg a képernyőn. a brandcare csoport feladata, hogy az olyan új, a tv2 által kifejlesz-tett hirdetési formák, mint például a single szpot, a promo keret és az id szpot a nézők és a hir-detők elvárásai mellett a jogszabályi feltételek-nek is megfelelve jelenjenek meg a képernyőn. a csoport eddigi eredményeiről kovács krisztián kereskedelmi igazgatóval beszélgettünk. kovács krisztián kereskedelmi igazgató, tv2</Page><Page Number="169">tv2_bodycare_a4.qxd 2008.11.04. 16:19 page 1</Page><Page Number="170">168 2008. november olympos citromlé a citromlépiacon piacvezető olympostól új, prémium olympos 100%-os citromlé. egy palack kb. 1 kg citrom le-vét tartalmazza. praktikus, visszazárható pet-palackban kapható, így nem szárad ki, mint a valódi citrom, és hű-tőben sokáig eltartható. kiválóan alkalmas saláták, sü-temények, levesek, húsok és koktélok ízesítésére is! kiszerelés: 300 ml-es formatervezett pet-palackban. gyűjtőnagyság: 12 db/karton; 21 karton/sor; 6 sor/rak-lap; 126 karton (1512 db)/raklap. eltarthatóság: 6 hó-nap. javasolt polcelhelyezés: 100%-os citromlevek mellé, salátás, ill. zöldséges pultba, salátaöntetek mellé. újdon-ságának lényege: 100% citromlétartalom. a bevezetés hónapja: 2008. szeptember. bevezetési támogatások: tv-műsor, szponzoráció, bolti pos-anyagok.  kapcsolatfelvétel: maspex olympos kft., 6032 nyárlőrinc, fő u. 1. kapcsolattartó: vevőszolgálat;  t.: (76) 589-580. f.: (76) 589-505. new premium olympos 100% lemon juice in bottles containing the juice of 1 kg of lemon, by olympos, the market leader in lemon juice. pickwick tea 2008 novemberétől kezdődően fokozatosan megújul a pickwick termékpalettája, a termékek megújult designban, új csomagolásban kerülnek a polcokra. ennek ré-szét képezi a praktikus nyitható-zárható tető és a flterek egyenkénti kivehetősé-gét segítő perforáció is. az új pickwick logóval a gyártó a teák frissességét, termé-szetességét kívánja hangsúlyozni, a magasabb minőségét kommunikálni. a sara lee különösen fgyeltek az innováció során arra, hogy az új design könnyebbé te-gye az egyes teatípusok elkülönítését a polcokon. az egyes szegmenseket elté-rő alapszínnel jelenítették meg, mely egyfajta segítségül szolgál a vásár-lóknak a kívánt teafajta kiválasztá-sában, ugyanakkor egységesebb és átláthatóbb polci megjelenést ered-ményez. bevezetés hónapja: 2008. november. bevezetési kedvezmé-nyek: pos, hirdetés, médiatámoga-tás, bolti akciók.  kapcsolatfelvétel:  sara lee hungary zrt.;  vevőszolgálat; t.: (1) 237-9280; e-mail: vevoszolgalat@saralee.com; www.pickwicktea.com. the pickwick product l ine is to be gradual ly renwed from novem-ber 2008. the products wi l l be avai l-able in new packaging with re-freshed design. zewa softis aromathera a zewa egyedülálló újítása a papír zsebkendők piacán az új zewa softis aromathera, melynek kellemes illata bárhol ellazít. a négyrétegű papír zseb-kendő jól ötvözi a már megszokott zewa minőséget a legújabb trendekkel. a ftneszre, wellnessre való igény hazánkban is egyre szélesebb körben terjed.  a többféle kiszerelésben is kapható prémium kategóriás termék jól illeszkedik a fogyasztói igényekhez. kiszerelés: 69, 109, 159. kihelyezési javaslat: zewa softis termékcsaládban. bevezetés hónapja: 2008. szeptember. bevezetési kedvezmények és támogatá-sok: tv-kampány, nyomtatott sajtó, instore aktivitás.  zewa softis aromathera is a unique innovation by zewa in the market of paper tissue, which helps us in relaxing any-where. zewa fresh nedves toalettpapír a nedves toalettpapír a következő fejlesztési lépés a toalettpapír-szeg-mensben, amely a tökéletes frissesség érzését adja a fogyasztónak. az új zewa fresh nedves toalettpapír új lehetőséget teremt a tökéletes higié-nia eléréséhez otthon vagy utazás során. praktikus csomagolása miatt nem szükséges külön tartódoboz, visszazárható teteje biztosítja a nedvesség megőrzését. bőrtisztító és bőrápoló hatású. lehúzható a toalettben. kisze-relés: 40 db/csomag, 12 csomag/karton; kihelyezési javaslat: a toalettpapí-rok polcán. bevezetés hónap-ja: 2008. szeptember. bevezetési kedvezmé-nyek: trade hirdetések, instore kommunikáció, nyomtatott sajtó.  wet toilet paper is the next step in devel-opment of the toilet paper segment, which provides a feeling of perfect freshness. kapcsolatfelvétel: sca hygiene products kft.; kapcsolattartó: vevőszolgálat; t.: (1) 392-2117; f.: (1) 392-2133; www.sca.com. kapcsolatfelvétel: sca hygiene products kft.; kapcsolattartó: vevőszolgálat; t.: (1) 392-2117; f.: (1) 392-2133; www.sca.com. kapcsolatfelvétel: bonbonetti choco kft.; kapcsolattartó: ügyfélszolgálat; t.: (1) 456-3100; e-mail: info@bonbonetti.hu; web: www.bonbonetti.hu disney mézes szaloncukor kakaós étbevonó masszával mártva a mézes szaloncukor természe-tes, valódi mézport tartalmaz, egye-di termék, kellemes, mézre jellem-ző ízzel, illattal. a karácsonyfa édes dísze egyben fnom édesség a gye-rekeknek. kiszerelés: 400 gr, 22 db/ karton, 28 karton/raklap. beveze-tés hónapja: 2008. október. beveze-tési kedvezmények: másodlagos ki-helyezések.  the honey fondant contains real, natural honey powder. it is a unique product with a pleasant, hon-ey-like favour and fragrance. tibi rumízű-diós krémmel töltött étcsokoládés  szaloncukor étcsokoládés szaloncukor, mely belül lágy, krémes rum-ízű-diós krémet rejt. egyedi, különleges édesség, mely a karácsonyfa vagy az ünnepi asztal méltó dísze lehet. be-vezetés hónapja: 2008. ok-tóber. bevezetési kedvez-mények és támogatások: másodlagos kihelyezések.  fondant made with black chocolate and flled with soft rum-walnut favoured cream. innovációk</Page><Page Number="171">innovációk 169 2008. november . winterfresh mints megújult a winterfresh mints! a már jól ismert winterfresh mentolos cukorkák most megújult csomagolásban és 33 da-rabos kiszerelésben kerülnek a boltok-ba! a cukormentes winterfresh mints termékek original és green ice ízei hos- szantartó, friss leheletet biztosítanak. ean kód: winterfresh mints original: 42174615, winterfresh mints green ice: 42174608. bevezetés hónapja: 2008. október. bevezetési kedvezmények és támogatások: kereskedelmi akciók, pos-anyagok.  kapcsolatfelvétel: wrigley hungária kft.; kapcsolattartó: vevőszolgálat;  t.: (1) 345-7910 winterfresh mints modernised! the well known winterfresh menthol can-dies are now available in new packaging and units containing 33 pieces each! baba gyermek  könnymentes sampon a gyengéd hatóanyagokat tartalmazó baba gyermek könnymentes sampon kíméletesen tisztít, selymes fényt és lágyságot kölcsönöz a hajnak. nem csípi a gyermek szemét. kelle-mes, epres illatával a tisztaság érzését bizto-sítja. kiszerelés: 400 ml. bevezetés hónapja: 2008. október.  kapcsolatfelvétel: unilever magyarország kft., 1138 budapest, váci út 182. kapcsolat-tartó: vevőszolgálat; t.: (40) 400-400 with its gentle ingredients, baba tear-free shampoo for kids cleans hair gently and makes it shiny and soft. bertolli tejszínes  paradicsomos tésztaszósz a bertolli tasakos tésztaszószai egy új va-riánssal, a tejszínes paradicsomos tészta-szósszal bővülnek. a bertolli a lombardia gasztronómiája által ihletett tésztaszó-szában a paradicsom és a tejszín kiváló kombinációját fnomította a családok ízlé-sére. árucsoport: tésztaszósz. eltartható-ság: 12 hónap. raktározás: száraz, hűvös helyen. javasolt polcelhelyezés: bertolli tasakos tésztaszószok mellett. kiszerelés: 400 g. gyűjtőnagyság: 6 db/karton. ean kód: 590030 0599646. bevezetés hónapja: 2008. október. bevezetési támogatások: intenzív bolti támogatás. kapcsolatfelvétel: unilever magyarország kft., 1138 budapest, váci út 182. kapcsolattartó: vevőszolgálat; t.: (40) 400-400; www.bertolli.hu a new variant with sour cream and tomato has been added to the assort-ment of bertolli pasta sauces sold in pouches. coccolino a kívül-belül megújult coccolino öblítőkoncentrátum frissességgel árasztja el ruháit – nemcsak, amikor felveszi, hanem viselés közben bármikor. a megújult coccolino öblítőkoncentrátum különlegessége, hogy olyan illatfelszabadító formulával rendel-kezik, mely az illatot mozgás hatására még intenzívebben engedi ki, így a ruha minden egyes viselése igazi élménnyé válik. az öb-lítőben található mikroméretű illatkap-szulák a ruhákra rakódnak öblítés alatt, mozgás közben nyílnak fel és bocsátják ki az illatanyagot, így árasztják maguk-ból a frissességet egész nap. kiszere-lés: 1 l, 1,5 l, 2 l. a bevezetés hónapja: 2008. augusztus. bevezetési támoga-tások: tévékampány, sampling, pos-támogatás.  kapcsolatfelvétel: unilever ma-gyarország kft.: 1138 bp., váci út 182.. kapcsolattartó: vevőszolgá-lat; t.: (40) 400-400;  e-mail: vevoszolgalat@unilever.hu; www.coccolino.hu. the completely renewed coccolino softener concentrate keeps your clothes flled with freshness throughout the time you are wearing them. biotökmagolaj; pirított, héj nélküli  tökmag, sós és natúr hidegen sajtolt, héj nélküli pirított tökmagból nyert, 6250 ml kiszerelésű biotökmagolajunkban egyedülállóan érezhető a frissen pörkölt tökmag íze, illata. de van, aki a magokat jobban kedve-li. nekik ajánljuk a 150 g-os tasakos, 12 db/karton kiszerelésű pirított biotökmagunkat sós és na-túr ízben. csatlakozzon flozófánkhoz! fogyas- szon ön is minden nap legalább egy alkalom-mal bioélelmiszert! ez lehet néhány csepp biorama biotökmagolaj egy falat illa-tos rozskenyéren, vagy egyszerűen néhány szem ropogós biotökmag. naponta kötelező nassolás férfaknak, belülről jövő szépségápolás höl-gyeknek. kóstoltatás, bolti akciók, másodlagos kihe-lyezés. kapcsolatfelvétel: biorama kft., 1012  budapest, attila út 103.; t.: (1) 787- 7595;  f.: (1) 375-3934; e-mail: info@biorama.hu; the favour and fragrance of freshly perked pump-kin seed is uniquely apparent in our bio pumpkin seed oil made from cold pressed seeds, roasted without skin. kiss túróbonbon, kókuszos kakaós étbevonatba mártott kókuszos, félzsíros túródesszert kakaós krém-mel töltve és mogyorókrokanttal szórva, védőgázas csomagolásban. tartó-sítószer nélkül 40 napos szavatossággal. hűtőpult-kihelyezést igényel a tej-desszertek között, display kartonban szállítva. engedj te is a csábításnak! bevezetés hónapja: 2008. november. bevezetési kedvezmények és támoga-tások: pos, kóstoltatás, árakciók, magazinmegjelenések.  kapcsolatfelvétel: biohun kft.; e-mail: biohun@t-online.hu cottage cheese dessert of medium fat content in protective gas packag-ing, made with coconut, flled with chocolate cream, dipped in chocolate and covered with peanut krokant.</Page><Page Number="172">innovációk 170 2008. november tonino lamborghini fragranza férfillat 3-féle  (feroce, forza, mitico) új bevezetés, jól ismert névhez kötődő márka. feroce il-lat: gyümölcsös-fás. mitico illat: friss, orientális. forza il-lat: fűszeres, pézsma. kiszerelés mindhárom illatvari-ánsból: edt 50 ml, after shave 100 ml, deo spray 150 ml, deo natural spray 75 ml, tusfürdő 200 ml. bevezetés hónapja: 2008. augusztus. be-vezetési kedvezmények és támogatások: tv-kampány, pos, pr, illatfújás.  new introduction by a brand linked to awell-known name. nescafé 3in1 gold a nescafé 3in1 gold új, prémium kategó-riát nyit a 3in1 termékek piacán. az aro-makímélő freeze dried eljárással készült különlegességet azoknak ajánljuk, akik kávézáskor is a legmagasabb minőség-re vágynak. próbálja ki, milyen hatással lesz forgalmára a nemes arabica kávé, a cukor és a kávékrémesítő utánozhatat-lan kombinációja! árucsoport: 3in1, azon-nal oldódó kávéspecialitás; kiszerelés: 180 g (1018 g) db/gyűjtő: 6; gyűjtő/rak-lap: 130; szavatossági idő: 12 hónap; egye-di ean kód : 8801055706075; gyűjtő ean kód: 8801055706112; javasolt polcelhelye-zés: szemmagasságban, a 3in1 classic ter-mékek mellett. bevezetés hónapja: 2008. november. bevezetési támogatás: tv-kam-pány, kóstoltatás, mintaszórás, internet, pos; kapcsolatfelvétel: nestlé hungária kft.; kapcsolattartó: nestlé fogyasztói szolgálat t.: (40) 214-200.  a new premium category has been opened in the market of 3 in 1 products by nescafé 3in1 gold. this speciality is developed by using freeze dried technol-ogy process which helps to retain aroma, is recommended for people who want the highest quality coffee. sole flört túródesszertek 30 g  (natúr, domino, eper, barack) a sole „túrócsoki” család teljesen megújult külsővel jelenik meg a piacon. a meg-lévő natúr, domino, epres és barackos túródesszertek a hazai piacon egyedülál-ló, prémium megjelenést kölcsönző csomagolásba kerültek. az ezüstszínű fóliába burkolt túrórudacskák vonzó, csillogó designjukkal azonnal kitűnnek a polcok sorai-ból. sikerük záloga emellett könnyű nyithatóságuk is. árucsoport: dairy snack; kiszerelés: 30 g, gyűjtőnagyság: 25 db/karton; szavatossá-gi idő: 10 nap; raktározás: 0–10 c. javasolt polcelhelyezés: túró rudik mellé a praktikus kínálódobozában. bevezetés hónapja: 2008. november. bevezetési kedvezmé-nyek és támogatások: kínálódoboz, sole tv packshot, pos, akciós ár, saj-tómegjelenés, kóstoltatás. kapcsolatfelvétel: sole-mizo zrt.; kapcsolattartó: vevőszolgá-lat; t.: (40) 821-822;  e-mail: solemizo@solemizo.hu www.solemizo.hu the appearance of the sole „cottage cheese chocolate” product line has been completely renewed, with unique, premium category pack-aging. nestea snowy plum a nestea jegestea-család másodszor jelentkezik téli kiadással: a nestea snowy plum a természetes feke-te tea és a szilva kellemes ízvilágát vegyíti a szegfű-szeg és a méz aromájával. fűszeres íze miatt az otthon töltött beszélgetős esték elmaradhatatlan frissítője, a téli kirándulások természetes kísérője, vagy éppen családi és baráti összejövetelek frissítő itala, amely f-nom ízével és kellemes illatával kényeztet és elvará-zsol. termékelőny a kereskedő számára: jelentős vo-lumenű értékesítés egy magyarországon kiemelkedő népszerűségnek örvendő márka új terméke által. limi-tált kiadás. árucsoport: jeges tea; kiszerelés: 1,5 l pet; gyűjtőnagyság: 6 palack/gyűjtő; javasolt fogyasztói ár: 1,5 l pet – 289 ft. javasolt polcelhelyezés: a töb-bi nestea termék közé; raktározás: száraz, hűvös he-lyen; eltarthatóság: 6 hónap. bevezetés hónapja: 2008. október. bevezetési kedvezmények: reklámflm, pop, szakmai sajtóban hirdetés, kóstoltatás.  kapcsolatfelvétel: coca-cola magyarország; kontaktszemély:  vevőszolgálat; t.: (24) 201-201. the second winter edition of the nestea ice tea product line: pleasant favours of natural black tea and plum are combined with the aroma of honey and clove in nestea snowy plum. david beckham signature  egy jól bevezetett, ismert márka új illatvariánsai. fér-fillat: friss, fás-orientá-lis. kiszerelések: eau de toilette 30 ml, deo 150 ml, after shave 50 ml. női il-lat: virágos gyümölcs-ori-entális. kiszerelések: eau de toilette 15 és 30 ml, deo 150 ml. bevezetés hónapja: 2008. augusztus. bevezeté-si kedvezmények és támogatások: tv, sajtókampány, pos, pr, mintaszórás.  new fragrances of a well-known and popular brand. kapcsolatfelvétel: coty hungary kft. kapcsolattartó: vevőszolgálat;  t.: (1) 887-2400; f.: (1) 887-2403. nivea for men  hajhullás elleni rendszer a samponban található hajkondicioná-ló polimerek megóvják és erőssebbé te-szik a hajszálakat, előkészíti a fejbőrt a tonik jobb felszívódására. a tonik-ban található karnitin és kreatin aktív kombinációja mélyen behatol a fejbőr-be: stimulálja a hajgyökereket, elősegí-ti a hajszálak növekedését, csökkenti a hajszálak természetes elvékonyodását. használata naponta kétszer javasolt. kiszerelés: sampon 200 ml, tonik 150 ml. bevezetés hónapja: 2008. október. bevezetési kedvezmények és támogatások: tv, print, internetkampány. kapcsolatfelvétel: beiersdorf kft.; t.: (1) 457-3900;  f.: (1) 457-3901; www.nivea.hu hair conditioning polymers in the shampoo protect hair and make it strong-er, in addition to preparing the skin to absorb tonic more effectively.</Page><Page Number="173">innovációk 171 2008. november . cote d’or étcsokoládé golyó trüffelkrémmel 126 g cote d’or tejcsokoládé golyó trüffelkrémmel 126 g cote d’or étcsokoládé golyó trüffelkrémmel és narancsdarabokkal 126 g a truffé noir fenséges harmóniája az étcsokoládénak és a benne lévő csokoládéízű tölteléknek. a truffé lait-et úgy alkották meg, hogy a f-nom tejcsokoládé selymesen ölelje a csokoládéízű tölteléket. a truffé noir orange a fnom étcsokoládé intenzív aromáját egyesíti a csábító trüffellel és a kandírozott narancsdarabok édes ízével. kényeztesse magát ön is a cote d’or legújabb ízélményeivel. rendelje termékeinket az új csomagolásban! kiszerelés: 126 g/db, 20 db/karton, 40 karton/raklap; szavatossági idő: 275 nap. bevezetés hónapja: 2008. szeptember. bevezetési kedvezmények: instore kóstoltatás és bolti imázsmegjelenés.  kapcsolatfelvétel: kraft foods hungária kft., 1117 budapest, irinyi józsef u. 4–20.; kapcsolattartó: vevőszolgálat; t.: (1) 382-4242;  f.: (1) 382-4243 truffé noir represents divine harmony between black chocolate and choco-late flling. sport xxl fehér 55 g jól megszokott limitált termékünk, a sport fehér, a téli évszakhoz kötődően újra fehér csokoládés bevonatot kapott. a termék 55 g extra energiaforrást nyújt a hideg napokon. bevezetés hónapja: 2008. október.  kapcsolatfelvétel: kraft foods hungária kft.,  1117 budapest, irinyi józsef u. 4–20.; kapcsolattartó:  vevőszolgálat; t.: 06 (1) 382-4242;  f.: 06 (1) 382-4243  sport, our well known limited edition product has again been covered with white chocolate for the winter. hohes c mild multivitamin új taggal bővül a hohes c mild termékcsalád. a na-rancs-, pink grapefruit- és almaízek mellett a nagy népszerűségnek örvendő multivitamin is megjele-nik októbertől. már egy pohár (0,2 liter) hohes c mild multivitamin fedezi a felnőttek számára ajánlott napi c-vitamin-bevitelt, a hozzáadott 10 vitaminból pedig az ajánlott napi mennyiség felét. a termék teljes, gyü-mölcsös, mégis lágy ízét a gondosan válogatott, ter-mészetes módon savban szegény gyümölcsök bizto-sítják, így fogyasztása a savra érzékenyek számára is ajánlható. kiszerelés: 1 liter karton; gyűjtőnagyság: 12 1 liter/karton, 64 karton/raklap; javasolt polcel-helyezés: gyümölcslevek, dzsúszok. bevezetés hó-napja: 2008. október. bevezetési támogatások: pos-anyagok, pr, sajtó, online.  kapcsolatfelvétel: sió-eckes kft., 8600 siófok, má-jus 1. út 61. kapcsolattartó: vevőszolgálat;  t.: (84) 501-550 f.: (84) 501-560;  e-mail: info@sioeckes.hu; www.sioeckes.hu a new product has been added to the hohes c mild product line. in addition to orange, , pink grapefruit and apple favours, the popular multivitamin will also be available from october. fűszermalom/lucullus a megújult lucullus fűszercsalád az idei fűszer-szezonra további termékekkel bővül. a frissen őrölt fűszereket preferáló fogyasztók számá-ra hét különböző őrlőfejes fűszerrel, illetve fű-szerkeverékkel kedveskedünk, melyek mind mi-nőségben, mind megjelenésben harmonikusan illeszkednek a lucullus brand nívójához és stí-lusához. eltarthatóság: 3 év; logisztika: 6 db/kínáló; 344 kínáló/raklap. bevezetés hó-napja: 2008. november. bevezetési kedvez-mények és támogatások: pos, rádióhirde-tés, szakmai sajtóban hirdetés.  new products are to be added to the renewed lucullus spice product line during this season. kapcsolatfelvétel: szilasfood kft; kapcsolattartó: vevőszolgálat;  t.: 28) 450-757; f.: (28) 450-756; e-mail: szilasfood@szilasfood.hu;  www.szilasfood.hu. lucullus tört chili paprika,  morzsolt rozmaring, morzsolt tárkony,  őrölt gyömbér, szárított metélőhagyma a megújult lucullus fűszercsalád az idei fűszerszezonra további termékekkel bővül. a különleges fűszereket kedvelő fogyasztók számára újabb termékek piaci bevezetését valósítjuk meg. logisztika: 20db/karton; 280 karton/raklap. bevezetés hónapja: 2008. november. bevezetési kedvezmények és támogatá-sok: pos, rádióhirdetés, szakmai sajtóban hirdetés.  new products are to be added to the renewed lucullus spice product line during this season. „ryn” a legújabb gördülőtalpas lábbeli! a ryn lábbeli kiváló minőséget és értéket jelent vásárlóink számára, kereske-delmünk pedig sikert, örömöt és bizalmat kínál kereskedő partnereinknek. a ryn technológia ma már a világ számos országában segíti a mozgásszervi pa-naszokkal élő, sportolni vágyó emberek életét. vállalatunk célja e koreai vi-lágszabadalom kelet-európai kereskedelmi hálózatának kiépítése, dinamikus, együttműködő partnerek felkutatásán keresztül. technológiánkkal számos mozgásszervi, keringési és ortopédiai panaszon is segíthetünk, felhasználva a mai legmodernebb, legelismertebb diagnosztikai eszközöket is.  kapcsolatfelvétel: ryn hungary kft.; t.: (30) 307-0150;  f.: (30) 307-0150; e-mail: info@ryn.hu; www.ryn.hu ryn shoes represent excellent value and quality for customers, and suc-cess, joy and confdence for our retail partners.</Page><Page Number="174">innovációk nemzetközi ízek – kaiser szalámik: kaiser dán szalámi sajtpalástban sz. vg. 40 g/db, kaiser chilis szalámi sz. vg. 40 g/db, kaiser pármai szalámi sz. vg. 40 g/db a piaci trendet követve és a fogyasztói igényeket szolgálva alkotta meg a kaiser food kft. új szárazáru-termékcsaládját 2008 tavaszán. a nem-zetközi ízeket tükröző kaiser szalámik nemcsak különleges ízvilággal rendelkeznek, hanem igen praktikus kiszereléssel is. az önkiszolgáló, sze-letelt, védőgázas csomagolás ugyanis 40 g-os, így két szendvics elkészítéséhez is alkalmas. a kaiser dán szalámi sajtpalástban termék alapja a már kedvelt és ismert kaiser dán szalámi. eredeti dán receptúra alapján készült. szép, feltűnő, lilás piros színével, varázslatos ízharmóniával egyediséget jelent a magyar piacon. a dán szalámi új ruhája az ízletes sajtpalást, amely különlegessé teszi. az értékesítési statisztika alap-ján a legnépszerűbb szalámi az új trió közül. a kaiser chilis szalámit a paprikás, pikáns ízeket kedvelőknek ajánljuk. a pármai szalámi az iga-zi, egyedi, pármai sonkát idéző ízvilággal kitűnik a magyar piacon szereplő szalámik közül. kellemes, harmonikus fűszerezésű, valódi külön-legesség. termékbemutatók, kóstoltatások és árakciók népszerűsítik továbbra is a szárazáru-innováció termékeit. kaiser salamis representing international favours not only have a special favour, but also come in very practical packaging. pick snack kolbászok a praktikus, kézzel nyitható, hűtést nem igénylő, aromazáró csomagolású kolbász a nap bármely szakában és bárhol azonnal fogyaszt-ható. a háromféle ismert ízesítés (csemege, csípős, sajtos) mellé új ízvariánst, a fokhagymást vezettük be. kiszerelés és gyűjtőnagyság: eg. 100 g; kínálókarton vagy kínálóállvány igény szerint. eltarthatóság: 60 nap. egy számunkra fontos és nagy vásárlói szegmens, a fatal és fatalos fogyasztók megszólítása innovatív termékkel és vonzó nyereményjátékkal jó párosítás. mind a nyomtatott, mind az elektroni-kus média segítségével kommunikáltuk széles érdeklődéssel zárult fogyasztói nyereményjátékunkat. a promóció értékét pedig a vonzó fődí j, az olimpiára utazás lehetősége tovább növelte. kapcsolatfelvétel: pick szeged zrt.; kapcsolattartó: vevőszolgálat; t.: (62) 567-298, 161 és (79) 527-415, 419; f.: (62) 567-362, 356  és (79) 527-432, 433; www.pick.hu practical, aroma-sealed packaging which can be opened by hand. product can be consumed any time of the day, as a meal or as a snack as well. pick virsli termékcsalád innováció a csomagolt virslik piacán: praktikus, kettéválasztható csomagolás. eszköz nélkül nyitható tasak és mikróban is gyorsan elkészíthető. a négyféle, kedvelt ízvariáns (virsli, frankfurter, sajtos és chilis) mindegyike gluténmentes, és jódozott sóval készül. kiszerelés és gyűjtőnagyság: 290 g-os egyedi kiszerelés; 14 db/kínálókarton; eltarthatóság: 30 nap. a csoma-golás praktikussága mellett informatív is, mivel a termékelőnyöket, termékajánlót és energiatáblázatot is feltüntettük. külön-leges, matt hatású fóliája egyedi a magyar piacon. az intenzív, kétirányú bevezetési támogatás meghozta a várt sikert. a tv-reklámflmmel és az áruházak reklámújságaiban megjelent egységes hirdetésekkel felkeltettük a fogyasztó érdeklődését; az eladáshelyi pos-anyagok (polczászló, árjelölő polccsík, kínálókarton) segítségével irányítottuk a fgyelmét a termék felé, a beve-zetési árkedvezménnyel pedig igyekeztünk ösztönözni a termék kipróbálására. kapcsolatfelvétel: pick szeged zrt.; kapcsolat-tartó: vevőszolgálat; t.: (62) 567-298, 161 és (79) 527-415, 419; f.: 567-362, 356 és (79) 527-432, 433; www.pick.hu innovation in the market of packaged frankfurters: practical packaging, which can halved, with pouch that can be opened without a tool. product can be micro-waved. clorox color folteltávolító folyadék a clorox color folteltávolító folyadék színes ruhákhoz. egyedi összetevőinek köszönhetően eltávolítja a makacs foltokat, miközben megőrzi a ruhák színét. alkalmazható minden mosható textíliához, selyemhez, és gyapjúhoz is. a clorox color két illatban – friss és virágmező – érhe-tő el a vásárlók számára. a termék sikerének ismertetése: az eddig főként fehérítőként ismert clorox márka számára nagy kihívás volt, hogy a fogyasztókkal megismertesse az új termékeket, így az alkalmazott marketingmixnek számos eleme van. a partnereknél kereskedelmi ak-ciók segítik az eladást, illetve több trade magazinban való megjelenés is információt ad a márkáról. a fogyasztók felé tv-kampány és női ma-gazinokban való megjelenés segíti a termékek megismerését. a kiváló ár-érték arányt képviselő clorox color termék kielégíti a fogyasztói igényeket, hiszen kedvező áron kínál kiváló minőséget. polcelhelyezés: folteltávolító termékek között. kiszerelés: 1 l; 9 db/karton.  kapcsolatfelvétel: dunapro zrt; kapcsolattartó: vevőszolgálat; t.: (1) 886-2450; f.: 06-(1) 886-2460; e-mail: marketing@dunapro.hu;  www.dunapro.hu; clorox color stain remover for coloured clothes. owing to its unique formula, it can remove stains while leaving colours as they are. pötyi megújult a pötyi termékcsalád. a fogyasztók jól ismerik a pötyi márkanevet és termékeket, hiszen már több mint 10 éve jelen van a magyar piacon. az elmúlt hónapok teljes megújulást hoztak: nemcsak tablettát, hanem por és folyékony ki-szerelést is találhatunk a polcokon, friss, modern, új designnal. pötyi csatlakozott béres alexandra súlykontroll-prog-ramjához, egy olyan átfogó programhoz, melyben helyet kap a fogyókúra és az egészséges életmód is. a termék önálló személyiségének megtartása mellett lényeges volt a program fontosságának kihangsúlyozása is az új csomagolás ki-alakításakor. kiszerelések: 650 db tabletta, 1200 db tabletta, 250 ml folyékony édesítőszer, 75 g por édesítőszer.  kapcsolatfelvétel: dunasweet wellness kft.; kapcsolattartó: vevőszolgálat; t.: (1) 886-2450; f. (1) 886-2460; e-mail: brigi.obreczan@dunapro.hu  the pötyi product line has been completely renewed in recent months: it is available not only in tablet form, but also as a powder and liquid, in packaging with new and modern design. ősztől őszig: 12 hónap sikeres innovációi dunapro dunasweet kaiser food pick szeged pick szeged 2008. november 172</Page><Page Number="175">173 2008. november . atl-kampányok cherry queen marcipán tv-spot ügynökség n agency:	 team magyarország kft. megrendelő n customer:	 bonbonetti choco kft. termék n product:	 cherry queen marcipán megjelenések n apperance:	 rtl klub, viasat3, cool, film, discovery,  	 national geographic, hallmark, story tv, music tv, movies24 időszak n period:	 október–november n october–november szeretjük a marcipánt, és már szám-talan formában megismerhettük. most végre elnyerheti az őt megillető helyet az igazi ínyencek szívében is: megérkezett a marcipánkrémmel töltött étcsokoládés konyakmeggy. cherry queen. egy közös szenvedély. 	 we like marzipan and we know countless forms of marzipan. marzi-pan will now be able to take the place it deserves in the hearts of real gourmets: black chocolate bon-non flled with marzipan is here. cherry queen. our common passion. knorr ínyencek levese – krémlevesek tv-spot 20” ügynökség n agency:	 jwt eastern europe marketing kft. megrendelő n customer:	 unilever magyarország kft. termék n product:	 knorr ínyencek levese – krémlevesek megjelenések n apperance:	 rtl klub, tv2, viasat3, f, axn, spectrum, national geographic időszak n period:	 36–39. hét n 36–39 week olyan tv-hirdetés elkészítése volt a cél, amely segítségével a fogyasztók felfedezhetik maguk-nak a knorr krémlevesek ínyenc és különleges világát. 	 the objective has been to make a tv spot which helps consumers dis-cover the special world of knorr cream soups. dr. oetker sütési hozzávalók tv-spot ügynökség n agency:	 bbdo budapest zrt. megrendelő n customer:	 dr. oetker magyarország élelmiszer kft. termék n product:	 dr. oetker sütési hozzávalók megjelenések n apperance:	 rtl klub, viasat3, axn, hallmark, national geographic időszak n period:	 november 3–december 28. n 3 november–28 december gyermekkérdések a sütés biztos sikeré-vel kapcsolatban. 	 questions from children related to the success of baking.</Page><Page Number="176">partnerségben 174 2008. november lendület, fatalodás, innováció, felelősség a gyümölcsléágazat legstabilabb szereplője, évek óta a teljes piac, valamint a legtöbb szegmens vezetője, a sió-eckes márkapolitikája jól tükrözi a több mint 30 év tapasztalatot, a cég innovatív erejét, a felelősségteljes, stratégiai gondolkodást. a sió-eckes háza táján sok „leggel” találkozhatunk. a sió a legismertebb hazai gyümölcs-lémárka, a legszélesebb termékkörrel a gyümölcslevek között. öt almárka: sió prémium, sió classic, sió fresh&amp;fruit, sió vitatigris, sió könnyű és za-matos update 1; minteg y 40-féle ízkombináció. a 2008-as év egyik leg-áttörőbb élelmiszer-ipari innovációja a sió vitatigris gyümölcspüré, a dzsúsz szegmens „legje” pedig a hohes c. a cég mára a legerősebb és előremutató-an működő hazai gyümölcsfeldogozó „címét” is elnyerte, elegendő, ha csak a nyári felvásárlási problémák eleve-nednek fel, amikor maguk a termelők említették így. a jelenleg is mintegy 250 főt foglalkozta-tó cég az eckes-granini group magyar-országi leányvállalata. a német cégcso-port európa legnagyobb gyümölcslé-gyártója, melyben az egyes leányválla-latoknak meghatározó szerepe van honi piacaikon. az eckes-granini cégcsopor-ton belül hagyományosan erős az egyes leányvállalatoknál azok saját, honi kultú-rájának érvényesülése nemcsak piaci te-vékenységükben, hanem a vállalati poli-tikát illetően is. a mintegy tíz éve fazekas endre ügyve-zetése alatt álló sió-eckes kf. töretlen piaci fejlődést produkál, az utóbbi évek-ben olyan hosszú távú stratégiai együtt-működéseket kötött, amelyekkel nemcsak saját , hanem hazai partnerei piaci pozíci-óját is erősíti, és mára az egyik legszélesebb kínálattal rendelkezik az alkoholmentes ita-lok kategóriájában. hohes c: természetesen, egészségesen 50 éve indult útjára németországban, im-már 15 éve a hazai polcok egyik megha-tározó szereplője. 100% gyümölcstartalmú termékcsalád az egyik legmagasabb vitamintartalommal, és természetes c-vitaminnal az egyik leg-kedveltebb prémium gyümölcslé a hazai piacon. a fogyasztói trendeknek megfe-lelően a márka innovációi között fellelhe-tő a különböző multivitamin ízek irányá-ba történő fejlesztés, így mára a klasszi-kus hohes c multivitamin mellett megta-lálható a piros gyümölcsöket tartalmazó hohes c red multivitamin, valamint a mild kategória újdonsága, a hohes c mild multivitamin is. az élettani hatásokra is odafgyelve mutatkozott be évekkel ez-előtt a hohes c mild termékcsalád, ami immár 4 tagot számlál. az igényes vásárlók magas színvonalú termékkel történő kiszolgálását biztosít-ja a hohes c márka. sió: a mi világunk a sió mára nem egyetlen terméket vagy termékcsaládot jelent, három évtizedes fejlődése alatt szinte fogalommá vált. a fogyasztók számára a sió név egyet je-lent a megbízható hazai gyümölcslével. a 9 ízből álló, prémium termékcsalád jelzi a dzsúszokat és nektárokat, azaz a 100%-os és a magas gyümölcstartalmú leveket. a sió prémium termékek folyamatos fejlő-dése és megújulása teszi lehetővé, hogy a magyar piacon legnépszerűbb ízek kivá-ló minőségben kerülhessenek a fogyasz-tók asztalára, poharába. a klasszikus sió gyümölcslevek kategó-riája töretlen népszerűségnek örvend. a 0,2 literes kiszereléstől a másfél literesig ezek a termékek a legtöbb hazai háztar-tás visszatérő vendégei. fiatal márkák, lendületes innováció, kategóriateremtés a sió fresh&amp;fruit második éve hódít a frissítő gyümölcsitalok kategóriájában. lendülete, egyedi forma- és színvilága szenvedélyes ízkombinációkkal párosul. ez a termékcsalád az idei nyáron mintegy 100 000 embert közvetlenül is mozgósított integrált kommunikációs kampányával. a formás pet-palackok egyre több család asztalán és táskáiban kapnak helyet, épp-úgy, mint a büfékben, a kereskedők raktá-raiban, polcain és hűtőjében. a sió vitatigris termékcsalád a legki-sebbek és a szülők közös örömére hozza a gyümölcslevek világát a mindennapok-   par tnerségben  par tnerségben  par tnerségben  par tnerségben  par tnerségben  par tnerségben  par tnerségben  par tnerségben  par tnerségben  par tnerségben  par tnerségben  sió-eckes fazekas endre ügyvezető igazgató sió-eckes hazai munkaerővel, hazai gyártósoron, és le-hetőség szerint hazai alapanyagokból készül-nek a sió gyümölcslevek</Page><Page Number="177">partnerségben 175 2008. november . ba. a 10-féle vitamint tartalmazó, 3-féle izgalmas ízkombinációban kapható ve-gyes gyümölcsitalok idén új csomagolás-ba (k)öltöztek. az egyszerre csavaros ku-pakkal ellátott és szívószálas, kocka for-májú doboz jól simul még a legkisebb kezekbe is. a sió vitatigris gyümölcspüré az egyik legfontosabb segítséget nyújtja a szülőknek, a gyermek megtapasztalhatja, hogy ami egészséges, az lehet fnom is. az ennivalóan gyümölcsös fnom-ság a szülők számára az egész-séges táplálkozáshoz vezető úton segít, míg a gyerekeknek nem-csak élvezetes, hanem játékos fa-latozást is nyújt. egy új termékkategóriának egye-di, minden körülmények között kényelmes fogyasztást bizto-sító kiszerelésre van szüksé-ge, ezért az aszeptikus és csa-varos kupakka l visszazár-ható go-packban kapható. emellett olyan 4-es kiszere-lésben jelent meg a termék, amely szinte teljes mértékben gyermekjátékként használha-tó. a négy darab termék mel-lett minden egyes doboz egy-egy társasjáték játékmezőjét rejti, a hozzá tartozó figurák pedig a dobozon per-forálva találhatók, ezeket kell kivágni vagy kitépni, majd hajtogatni. amel-lett, hogy ez a közös játék élményét ad-ja, esetleg új játéktípusokat ismerhet-nek meg, a gyerekek logikája és finom-motoros készségei is fejlődnek. a keres-kedők számára a gyűjtőcsomagolások hasznosíthatósága mellett olyan pos-eszközöket fejlesztettek ki, hogy a va-donatúj termékkategória könnyen és vonzó látványosságként legyen bemu-tatható a boltokban. 2008-ban a sió könnyű és zamatos ter-mékcsalád is megújult. ebben a termék-családban jelentős összetétel-fejlesz-tés is történt, emellett pedig az update termékkör egyik tagjává vált a négyfé-le ízkombináció – multivitamin, alma-zöldtea, őszibarack-bodza, ananász-guarana. aktív szerepvállalás a hazai gazdaságban az fmcg-szektor, ezen belül is a hazai élelmiszeripar az utóbbi két évben erő-teljesen megérezte a gazdasági változások hatását. nemcsak a fogyasztói, vásárlói szokások átalakulása, hanem egyes piaci szereplők kiesése is jelzi, hogy az ágazat nincs könnyű helyzetben. a nemrégiben kipattant világgazdasági válság ezeknek a folyamatoknak a további eszkalálódá-sát eredményezheti. a sió-eckes kf. saját ága-zatában felelős üzletpoliti-ka megvalósításával a gyü-mölcstermelőktől a feldol-gozáson át egészen a kész gyümölcslevek kiszállítá-sáig törekszik arra, hogy a hazai munkaerő hazai gyártósoron, lehetőség szerint hazai alapanyag-okból állítsa elő a kiváló minőségű termékeket – természetesen a déligyü-mölcsök importból szár-maznak, de minden más gyümölcs magyar földe-ken termett. a siófokon található üzemben gyár-tott termékek nemcsak a magyar üzletek polcaira kerülnek, hanem számos más országba exportálják azokat, valamint cégcsopor-ton belül néhány nem hazai márka előállítása is itt történik. nem törvényszerű, hogy egy külföldi tulajdonba kerülő neves és sikeres ha-zai márka beolvadjon a nemzetköziség homályába. az csak az egyes cégcso-portokon belüli kultúrától függ, hogy eléggé értékelik-e a nemzeti sajátossá-gokat ahhoz, hogy meglássák a hazai márkák valódi értékét, és azt támogat-va, a piacok hosszú távú fennmaradását biztosítva érjenek el sikereket. a sió-eckes kft. esetében azonban ez a je-lenség nem csak a márkapolitikában érzékelhető. munkáltatóként is a hazai szellemiség és belső vállalati atmoszfé-ra jellemzi a teljes céget. a cég április óta tartó jótékonysági prog-ramja, a „köszönjük, sió!” iskolatáska program elnyerte az eckes family alapít-vány 20 000 eurós támogatását egy nem-zetközi versenyen, így mintegy 1200 ma-gyarországi, szociálisan rászoruló gyer-mek közvetlen támogatását valósíthat-ta meg. szinergiák a sió-eckes saját márkája mellett 2006 óta több stratégiai disztribúciós megál-lapodást is kötött, melyekkel nemcsak saját, hanem hazai partnerei piaci po-zícióját is erősíti. harmadik éve végzi a cég a szentkirályi termékek hazai ér-tékesítését, míg a termékek fejlesztése, gyártása és marketingje továbbra is az anyacég feladata. hasonló együttműkö-dést kezdett a cég ez év elején a bomba! energiaitalokat forgalmazó büki üdí-tő kf.-vel. e két kooperáció azonos elveken alapul, a beszállítói szinergia megteremtése a vevők számára is számos előnnyel jár, míg beszállítói oldalon az egyik legszé-lesebb alkoholmentes választék kiala-kítását teszi lehetővé, ezáltal is sokkal hatékonyabbá téve a cégek piaci mű-ködését. az együttműködés által létre-jött kohézió hozzájárul ahhoz is, hogy a sió-eckes, a szentkirályi és a büki üdítő kft. a nagy multikkal szemben felvegye a harcot a hazai márkák fenn-maradásáért. n   par tnerségben  par tnerségben  par tnerségben  par tnerségben  par tnerségben  par tnerségben  par tnerségben  par tnerségben  par tnerségben  par tnerségben  par tnerségben  sió-eckes momentum, rejuvenation, innovation, responsibility over 30 years of experience is refected in the brand policy pursued by sió-eckes kft., the market leader in fruit juice. sió is the best known fruit juice brand, with the widest product range in the market, which includes 5 sub-brands (sió prémium, sió classic, sió fresh&amp;fruit, sió vitatigris, sió könnyű és zamatos update1) and 40 favours. one of the most popular premium products in the market is hohes c, a fruit juice with 100% fruit content. innovation in recent years has been aimed at developing multivitamin favours like c red multivitamin and hohes c mild multivitamin. the sió prémium product line is composed of 9 juices and nectars with high fruit content. sió fresh&amp;fruit has been suc-cessful in the fruit drink category for two years. 100,000 people participated in its integrated communication cam-paign this year. new packaging was introduced this year for the sió vitatigris product line. sió vitatigris fruit puree allows children to discover that healthy things can also be delicious. it is sold in packs of four which can also serve as toys. pos tools have been developed for retailers which allow this new product category to be presented in a very attractive way. the sió könnyű és zamatos product line has also been renewed this year, with major changes in terms of ingredients. it has also been included in the update program. sió-eckes kft is the hungarian subsidiary of eckes-granini group, the largest producer of fruit juice in europe. local corporate cultures of the subsidiaries are traditionally respected in the group. under the leadership of endre fazekas, sió-eckes kft has seen unbroken growth for the past ten years, building one of the widest assortments of alcohol-free beverages. relying on a hungarian corporate culture and mentality, it is a priority for sió-eckes kft to use hungarian materials, labour and production facilities. we also participate actively in charity work, with our „köszönjük, sió!” program providing schoolbags for 1,200 children. sió-eckes has entered into a number of strategic agreements on distribution since 2006, with part-ners like szentkirályi and büki üdítő kft, the distributor of bomba! energy drinks. these two partnerships are based on the same concept and have resulted in benefts for consumers as well, apart from a substantial improvement in the effciency of operation for the participating partners. such co-operation based on synergies allows sió-eckes, szentkirályi and büki üdítő kft to compete successfully with multinational companies. n</Page><Page Number="178">176 2008. november horizont a korábbi sial-cikkekben elsősor-ban a sial d’or versenyről és az abban szereplő termékekről szá-moltunk be. ebben a cikkben szeretnénk egy picit tágabban a kiállításról és az ott bemutatott trendekről és innovációkról átfogóan szólni. a sial idei, 23. „kiadása” is hűen tükrö-zi a mindenkori szervezők azon igyeke-zetét, hogy a kiállítás ne csak egy egysze-rű vitrinje legyen a világ élelmiszeripa-rának, hanem az itt kiállítók mutassák be legújabb, leginnovatívabb termékei-ket, sokszor „elébe menve” a fogyasztói szokások változásának, vagy éppen újí-tásaikkal befolyásolva azokat. a gyártók számára mindig is nagy kihívás mind-azon összetett fogyasztási, fogyasztói fo-lyamatok megértése, kezelése és integrá-lása a gyártási folyamatokba, amik mö-gött egyszerre találjuk meg az öröm irán-ti vágyat, a tápanyagigény kielégítésének szükségletét és az egészséges táplálkozás tendenciák és innovációk az idei sial-ról sokak várakozását múlta felül a sial idei statisztikája. minden korábbinál nagyobbra sikerült, el-képzelhetetlenül sok kiállítóval és látogatóval. 215 ezer négyzetméteren 140 ország 5500 kiállí-tója mutatta be legújabb fejlesztését. a két évvel korábbihoz képest 4 százalékkal emelkedett a kiállítók száma. és ami szintén hihetetlenül magas határokat döntött, az a látogatók száma, mintegy 145 000 fő. jogos óhaját. a globalizálódó világban és az egyre kíméletlenebb versenyben néha a legelképesztőbb ötletekkel is találkoz-hatunk, de általában is igaz, hogy a sial-ok folyamát végigkísérve egyre nagyobb szerepet kap a praktikusság és egészsé-gesség mellett a formatervezés, vagy egy-szerűen csak a „design”. innovációk 600 négyzetméteren az idén egyfajta „díszvendégként” a ko-rábbi éveknél sokkal látványosabban, a protokollesemények kiindulási pontjának is helyt adó hatos csarnokban, közvetle-nül a bejáratnál kapott helyet az élelmi-szer-ipari és fogyasztói tendenciák és az ezekhez köthető innováció bemutatása, 600 négyzetméteren és 200 kiállított ter-mékkel. a szervezők 1996 óta a tőlük tel-jesen független xtc marketing és kom-munikációs ügynökséggel állíttatják ös- sze a sial „observatoire des tendances &amp; innovations”-ját, azaz szabad fordítás-ban a „tendenciák és innovációk fgyelő-jét”, és a céggel közösen mutatják be az eredményeket – egyfajta „expo az expó-ban” formában – a szakmai közönség, de ezen belül is főleg a sajtó képviselői szá-mára, a kezdetektől nagy sikerrel. az el-gondolás célja, hogy a látogatók áttekin-tést kapjanak az élelmiszeriparról és az általa kiszolgált fogyasztói igényekről, azok változásáról, és a gyártók ezekkel kapcsolatos elképzeléseiről, újításairól. mindennek mozgatórugója a holnap pi-aci tendenciáinak minél eredményesebb előrejelzése, ezek megismertetése a kiál-lítókkal és látogatókkal. milyen változá-sok várhatók élelmezési, étkezési szoká-sainkban? milyen eltérések vannak a vi-lág különböző pontjain a fogyasztók el-várásaiban, igényeiben? milyen újítások vannak az élelmiszeriparban? minder-re kísérel meg választ adni a tendances &amp; innovations. újdonság, hogy az idén a disney és a sial közösen kereste azo-sial párizs 2008 – 215 000 négyzetméter kiállítóterület 8 pavilonban</Page><Page Number="179">horizont kat az innovatív termékeket, amiket ki-fejezetten a 3–12 éves korosztály számá-ra terveztek. sial–disney a sial-on kiállított termékeket inno-vációs szemszögből vizsgálva beszélhe-tünk egy „általános” innovációs díjról, az a „tendances trends &amp; innovations”, ennek díjazottait igyekszünk bemu-tatni, valamint ennek „kistestvére”, az előzőekben említett sial–disney kö-zös díj. ezekkel párhuzamosan zajlott a „food design” verseny, ahol a reimsi école supérieure d’art et de design ku-lináris dizájnműhelyének hallgatói vettek részt projektjeikkel a tejtermékek és a de-likátesztermékek kategóriájában. jelen-tős szerepet kapott a sial-on az úgyne-vezett „restauration hors domicile”, ez a legjobban kollektív étkeztetésnek fordít-ható, szó szerint „házon kívüli étkezte-tést” jelentő kategória, ahol többek között a food design csoport termékeinek bemu-tatóját is megtekinthette a közönség. az xtc az idei innovációs standot az ál-tala kialakított „xtc trend fa” alapján építette föl, a versenyre benevezett ter-mékeket öt fő és mindegyiken belül álta-lában három (az etikusság esetében két, az öröm esetében négy) kategóriába oszt-va. ezek: egészség. alkategóriái: • 	 természetesség, azaz a fogyasztó élel-miszer-biztonsági elvárásaira össze-tételét tekintve megnyugtató választ adó, • 	kedvező élettani hatással járó növé-nyi eredetű, • 	kiváló étrendi hatású, sok a gyógyulá-si folyamatokat elősegítő, egészséges termékek. magyar cégek a sial-on a 2008. évi sial kiállítást se lehetett volna elképzelni magyar cégek megjelenése nélkül. pedig az igazsághoz hozzátartozik, hogy jóval sze-rényebb volt a jelenlét, mint korábban bármikor. a kollektív megjelenés-ről pál józseffel, az amc ügyvezetőjével beszélgettünk. – milyenek az idei kiállítási tapasztalatok? – a külföldi kiállítási tapasztalataink azt mutatják, hogy az utóbbi idő-ben mindegyik külföldi megjelenés nagysága csökken. ennek ellenére itt a sial-on érezzük először azt, hogy minden hasonló, vagy talán még egy kicsit nagyobb is, mint két éve volt. és ez igazán biztató. szervező-ként semmilyen nagy hibát nem tapasztaltunk, azt viszont látjuk, hogy 2006-hoz hasonlóan sok a kiállító és látogató egyaránt. – milyen az idei magyar megjelenés a sial-on? – sajnos, a magyar élelmiszeripar helyzetét is mutatja részben, hogy 100 négyzetméter-rel kisebb területen állítanak ki idén a magyar cégek, mint két éve. ráadásul kevesebb az általunk piacképesnek ítélt áru is. kiállítóink közül szinte teljesen elmaradtak a nagy cé-gek. az önálló kiállítók száma is nagyon lecsökkent, idén 3-4 önálló magyar cég van jelen a kiállításon mindössze. és persze a korábbi évek nagy kollektív megjelenései is jelentő-sen gyengültek. – mennyire sikeresek a tematikus megjelenések? – a nemzeti pavilon mellett nagyon büszkék vagyunk, hogy a mélyhűtős és húsos szakmai pavilonban, ha minimális is, de van magyar kollektív megjelenés, hiszen a tematikus pavilo-nokban a szakmai látogatók célirányosabban keresik a kapcsolatfelvételt, és állandó a tö-meges jelenlét. ideális persze az lenne, ha a jelenlegi 5-6 cég helyett 10-12 cég jelenne meg tematika szerint is, de jelenleg az ágazatok helyzete se teszi ezt lehetővé. – milyen megjelenésekre számíthatunk jövőre? – jövőre sok külföldi megjelenést tervezünk belföldön is, külföldön is. tekintettel a jelen-legi helyzetre és az idei tapasztalatokra, előakvirálással készülünk az igények felmérésé-re, és ez alapján fogjuk foglalni az ideális területet a jelentkező kiállítók számának megfe-lelően. a jövő évi sikeres megjelenéseket a januártól használatos új közösségi arculat és kommunikációs terveink is támogatni fogják reményeink szerint. n hungarian companies at sial we asked józsef pál, managing director of amc about the collective stand operated at sial. – what were your impressions this year? – everything was bigger than before and we did not see any major problems in organisa-tion. – how successful was hungarian participation? – unfortunately, our exhibition space was 100 m 2 smaller than two years ago and there were fewer products. the number of independent exhibitors was also much lower than before. – how successful were our exhibitors in the specialised sections? – we had a limited number of ex-hibitors in the meat products and frozen products halls. however, these places offered a better opportunity for doing business than other areas. – where will you organise similar programs next year? – there will be a large number of programs next year both in hungary and abroad. we are going to survey demand for exhibition space in advance. we hope that our new image and communication will also help exhibitors next year. n pál józsef igazgató amc a sial d’or versenynek 29 ország-ban 1-1 partnere van, magyar-oszágon a trade magazin a nemzetközi sajtó standokon is megtalálható volt a trade magazin, sőt külföldi különszámunk is</Page><Page Number="180">horizont 178 2008. november fitnesz. alkategóriái: • 	az elhízás elleni küzdelemben hasz-nálható, fogyasztható, • 	hatékony energiabevitelt és/vagy jó közérzetet biztosító, • 	a táplálék útján kozmetológiai elő-nyökkel is járó termékek. praktikusság. alkategóriái: • 	mindenkor, mindenhol és minden helyzetben fogyasztható, • 	a főzést nagymértékben megkönnyí-tő, meggyorsító, • 	 illetőleg könnyen szállítható és föl-használható, egyszerű hulladékkeze-lésű termékcsoportok. etikusság. alkategóriái: • 	kedvező ökológiai besorolású, • 	a fejlődő országok népességét közvet-ve vagy közvetett módon segítő (pl. fair trade) árucikkek. öröm. alkategóriái: • 	szakítás a megszokásokkal, öröm és meglepetés a felhasználáskor, • 	az érzékek változatossága, • 	egzotika, utazás az élelmiszerek útján más világokba, • 	szofsztikáltság, azaz nagy hozzáadott értékű, kiváló alapanyagokból, speci-ális recept alapján, nagy szaktudással készített, megkapó csomagolású ter-mékek élvezete. az elmúlt időszakban elsősorban az egészség és öröm kategóriákban tapasz-talható erőteljes innovációs hajlam – és természetesen kereslet. európában ilyen tendencia mutatkozik az etikusság eseté-ben is, míg a praktikusság, úgy tűnik, ve-szít vonzerejéből. az egymásba fonódó kategóriák érzékelte-tésére a standot két egymásba helyezett kör alakú bemutatófelület segítségével építették föl, kívül helyezve amagyarázó táblákat, leg-belül egy kis fórumot kialakítva, a két kör között pedig kiállítva a kiválasztott és ezek között természetesen a díjazott termékeket, ezeket az alábbiakbanmutatjuk be. labeyrie – tenger gyümölcsei tá l (adrimex) majonézes szósszal, negye-delt citrommal, törlőkendővel – a tetsze-tős megjelenítés és a könnyen kezelhető-ség, ugyanakkor igen praktikus csoma-golás miatt. ma pate a tarte – linzertésztacsalád spe-ciális francia süteményekhez (alsacienne de pates ménageres), a bírálók elsősorban az új ízeket és az egyszerű felhasználást értékelték. stick doseo szószok (christian potier sa) – 10 másodperc mikrohullámú „ke-zeléssel” fogyasztásra kész, praktikus ki-szerelésű termék. a feyel-artzner libamájcsomagja – ami 210 gramm libamájat, fügelekvárt, 104 ország 5500 kiállítója egyhelyen trendek és innovációk a candy globe magyarország hell energiaitalá-val jelent meg mindenkit megnyerő, látványos egyéni standon az aranyszarvasgomba, a hazai sial d’or ország- nyertese, ingyenesen állíthatott ki az amc kö-zösségi standján</Page><Page Number="181">horizont 179 2008. november . négy porcelánkanalat és egy, a lekvár ki-töltésére szolgáló porcelántálkát tartal-maz – a gyártó kimondottan azonnal, de mégis elegánsan tálalható, ugyanakkor igen magas élvezeti értékű terméket ál-modott meg. amazin’raisins (fresh marketing) – ter-mészetes narancs- és citromízesítésű, já-tékos csomagolóanyagban forgalmazott mazsola. sachets doypack fruits &amp; légumes (germes d’idées sas), konzerváló-, szí-nező- és ízesítőanyag nélkül készített, konyhakész zöldség- és gyümölcscsalád, ami legföljebb 2 perces mikrohullámú kezelést vagy ezzel egyenértékű, hagyo-mányosabb főzést igényel. calanquet (gilan sarl) – a mezőgaz-dasági termelők alkotta vál lalkozás provence-ban készíti ezen a néven for-galomba kerülő, fűszernövényekkel és/ vagy olívaolajjal ízesített gyümölcsleve-it, a zsűri a gyümölcsök, fűszer- és aro-manövények és az olívaolaj egyedi és har-monikus párosítását díjazta. airspuma (imaginative cuisine) – kü-lönböző ízesítésű, aeroszolos fakonba töltött, a levegőre jutva habot képző fű-szerszószok, a csomagolóanyag hátolda-lán található kétdimenziós kód mobilte-lefonnal történő beszkennelése automa-tikus internetkapcsolatot hoz létre a cég honlapjával, és megkezdhető az ajánlott receptek letöltése. culimel (les ruchers du gué) – méz-alapú édes szószok sós ételek készítésé-hez – a bírálók a méz nem a megszokott ízvilágban való, a csomagolás kialakítá-sa miatt igen könnyű felhasználását is-merték el a díjjal. i salvaminuti (pedon spa) – az olasz cég különböző, előfőzöt t gabona, pszeudocereália és szárított hüvelyes-mag-keverékeket ajánl köret készítésé-hez, amik csupán 10 perces főzéssel tá-lalásra készek. chef laurent (pidy) – ehető kanál foga-dások egyes falatkáinak tálalásához – le-veles és sós linzertésztából. black qwelhi (black qwelhi-aquapes-ca) – különböző ízesíté-sű óriásgarnélarák-csomagok fogyasztásra készen, felső kategóriás csomagolással. tendre et gri l lé au micro-ondes (sva jean rozé) – elősütött, grille-zett, 150 grammos mar-haszeletek, 50 másodperc mikrohullámú sütéssel „seignant” (vé-res), 1 perc esetén „a point” – idén au-gusztusban került kereskedelmi forga-lomba. le trufé (val d’arve) – szarvasgombás ízesítésű svájci sajtkülönlegesség külön-leges, egyedi csomagolásban. polenta (zini prodotti alimentari) –ebbena hónapbanpiacrakerült gyorsfagyasztott, két-féle formában és ízben készülő, gluténmentes termék köretnek vagy snacknek. és a gyerekeknek (prix innovations enfants): lunchies (eat natural) gabonaszeletek aszalt gyümölccsel és alacsony zsírtartalommal. p ’ t i t lou i s x-pre s s (fromarsac) – eredeti csomagolású, ki-mondottan a gyerekek élettani igényeihez alakított, könnyen kezelhető tejtermék. n somogyi norbert párizsi tét-attasé – hermann zsuzsanna trends and innovations from this year’s sial this year’s sial was the biggest held so far, with 5,500 exhibitors from 140 countries and 145,000 visitors. in-novation and new trends were in the focus at the 23rd sial. apart from practicality and health, the impor-tance of design is also growing. innovations and new trends were represented by 200 products on 600 square meters, displayed near the entrance an inde-pendent agency called xtc has been responsible for compiling „observatoire des tendances &amp; innovations” of sial since 1996 which is a kind of exhibition in the exhibition. there was an award for “general” innovation („tendances trends &amp; innovations”) and there was also a sial-disney joint award. at the same time, a „food design” competition was also held for students of école supérieure d’art et de design. this year’s stand devoted to innovation was built on the basis of the “xtc trend tree” using fve main categories and several sub categories within each, like health, fitness, practi-cality, ethical value and joy. innovation has been most intense in the health and joy categories in recent years, while the importance of practically has declined. some of the products displayed were: labeyrie – fruits of the sea (adrimex), stick doseo sauces (christian potier sa), amazin’raisins (fresh marketing), sachets doypack fruits &amp; légumes (germes d’idées sas). airspuma. n a szakmai kiállításokon is fontos az élményt nyújtó kóstoltatás a sial d’or nemzetközi verseny 29 országának boldog nyertesei global sial d’or nyertes írország cully &amp; sully levese</Page><Page Number="182">horizont 180 2008. november ö sszesen nyolc magyar cég szere-pelt az idei intermeat, intermopro és intercool kiállítói listáján. ha nyugati szomszédunkat nézzük, akkor ausztriából 46 vállalatot számolhattunk össze. keleti irányból viszont, romániából mindössze egy nagyszebeni húsipari cég nevezett be erre a düsseldorf szakvásárra, amely tulajdonképpen verseny a javából. akiállítókmezőnyét 30-nál több ország 970 vállalata alkotta. s négy nap alatt 65 ország-ból 37 ezer szakmai látogatót regisztráltak a düsseldorf hármas vásár szervezői. sok kiállító onnan, kevés innen ahogyan keletről nyugat felé haladunk, úgy egyre élénkebb kereskedelemmel, változatosabb árukínálattal találko-zunk. régiónkból szlovákiából is csak egy, csehországból két, lengyelország-ból nyolc cég mutatta be friss terméke-it. viszont hollandiából 53, franciaor-szágból 50, olaszországból 45 kiállítót regisztrálhattunk. ugyanakkor továbbra is koncentrálódik a kínálati oldal. jellemző a versenyt szűkí-tő folyamatokra, hogy a szentesi hungerit baromf-feldolgozó logóját német disztri-bútora, a kühn cég standján fedezhettük fel. a pick németországi eladásainak le-bonyolítására létrehozott az olasz alcisa céggel egy vegyesvállalatot, amely évek óta jól működik. majdnem közvetlenül mellette, a német zimbo nagy, központi standján találkozhattunk kreisz tamás-sal, a magyarországi leányvállalat igaz-gatójával. a magyarországi boltokból is-merős wiesbauer-dunahús termékeiről szintén egyetlen helyen, az osztrák anya-cég standján tájékozódhatott a látogató. cégtörténetek a történelemben szembetűnő különbséget fedezhetünk fel a kelet- és nyugat-európai cégek kö-zött a fejlődéstörténetükben. korábban, egy angliai riportutamon olyan csalá-di kis- és középvállalkozások vezetői-vel találkoztam, akiknek ősei még a 19. században alapították a vállalkozást, és örökítették tovább. de ne a nagy orszá-gokat nézzük, hanem például a jó 8 mil-lió lakosú ausztriát. beszélgettem né-hány kiállító kis- és középvállalat kép-viselőjével, aki magyarországra is ex-portál élelmiszert. kelet-eu és nyugat-eu prémium szegmens, a fogyasztó által érzékelt hozzáadott érték és kényelmi termék. ezek a friss áruk piacán a fejlődés aktuális kulcsszavai, aho-gyan azt a húskészítmény, tejtermék és mélyhű-tött áru hármas szakvásárán a látogatók düssel-dorfban, szeptember végén tapasztalhatták. prémium és kényelem  a kaiser foodtól a kaiser food önálló standon mutatta be bevált régi és új készítményeit. az intermeaten most először jelent meg a mosonmagyaróvári cég. fésű szilvia exportvezető elmondta, hogy cseh, szlovák és szerb forgalmuk mellett a német jelenlétet is erősíteni szeretnék. mind a prémium, mind a kényelmi trendbe beleilleszkednek a 40 grammos, önkiszolgálásra csomagolt slim termékek: pármai szalámi, chilis szalámi és dán szalámi sajtpalástban. a hazai, ferenc józsef arcképével díszített csomagoláson azonban a német piacra koro-nával kínálják a kaiser újdonságait. n premium quality and convenience from kaiser food kaiser food attending intermeat for the frst time, presented its products at its own stand. as szilvia fésű, export director has told us, they intend to increase their sales in the german market. their slim products ft well into the premium and convenience trends. n bajai ernő</Page><Page Number="183">horizont 181 2008. november . schärding városkában, az inn folyó partjánmű-ködik a schärdinger ne-vű családi cég, amely fő-leg sajtot gyárt. gernot purkhart, a közép- és kelet-európai értékesí-tés vezetője elmondja, hogy a céget 1900-ban alapították, és azóta fo-lyamatosan növekszik. nemzedékről nem-zedékre száll a szaktudás, tapasztalat és a kapcsolatrendszer. a legnyugatibb osztrák tartományból, a vorarlbergben lévő hörbranz községből szállít magyar vevőinek a rupp sajtgyár. a természetes sajtok értékesítési vezetője, daniel marte tájékoztatása szerint éves for-galmuk 120millió euró, és évenként 30 ezer tonna sajtot állítanak elő. a családi vállal-kozást 1908-ban alapították, ígymost már a harmadik generáció irányítja. azóta fejlőd-nek, gyarapítják szellemi és anyagi értékei-ket, ápolják üzleti kapcsolataikat. hozzájuk képest a mosonmagyaróvári kaiser food húsfeldolgozó vállalkozás 1990 óta építgeti piaci pozícióit, fgyelem-re méltó sikerrel. a szentendrei marathon foods mélyhűtött húskészítményeivel ti-zenhét éve kezdett működni. magyar-ország egyik legnagyobb panírozott ba-romft gyártó üzeme pedig 1987-ben in-dult törökszentmiklóson, majd a priva-tizáció után, mindössze három éve került markovits lászló és neje tulajdonába, és lett a neve mar-ne-váll kf. megint keresik  a csemegepultot mire számíthatnak a közép- és kelet-euró-pai kiállítók a német piacon? húskészítmé-nyeknél előtérbe ke-rült a wellness és az áru eredetének nyo-mon követhetősége, tá-jékoztat máté szilvia, a düsseldorf vásár budapesti képviselője: – növekszik a forgalom, amelynek egyik jellemzője, hogy a klasszikus szupermar-ketekben a fogyasztók újra keresik a cse-megepultot, a hagyományos kiszolgálást. ugyanakkor azonban a mennyiségi el-adások növelésének motorja németor-szágban továbbra is a diszkont. a német trendek fő jellemzője, hogy a tej-ipar több mint 20 év után tavaly és idén is árat tudott emelni mind a friss tejnél, mind a vajnál és a sajtnál. a plusz nagy részét továbbadták a tejtermelőknek, akik kötődnek a pick  márkához a németek – magyarországon is megvan az a fogyasztói réteg, amely hajlandó is, képes is megfzetni a téliszalámi vagy a többi magas minőségű szá-razáru árát. sőt, prémium vörösáruból is növekszik az értékesítésünk – mutat rá magyarországi piac egyik jellemző vonására ámann gábor, a pick szeged értékesítési és marketingigazgatója. – ez a hazai fzető-képes kereslet azonban viszonylag kicsi, és kénytelenek vagyunk erő-sen törekedni az export növelésére, hogy nagy tételben, gazdaságo-san tudjunk prémium termékeket gyártani. az olasz–magyar alcisa–pick standon beszélgetve többek között elmondta azt is, hogy a pick szeged termelésének kétharmadát értékesíti belföldön, egyharmadát külföldön. az export 60 százaléka németországba megy. a pick termékek német piacon való értékesítésére létrehozott közös vállalat rendszere-sen reklámozza a „pick ungarische salami”-t. tavalyelőtt 500 millió forintot költöttek egy németországi tévé-reklámkampányra. – minden nagy német lánc belistázta a pick téliszalámit – tájékoztat ámann gábor. – disz-kontokban is ott vagyunk másodmárkánkkal, amelynek minősége nagyjából a rákóczinak felel meg. az aldi iska márkanévvel forgalmazza. de más értékesítési csatornákban nép-szerű a juliska márkanév is. vásárlóik többsége magyarországon járva találkozott a magyar ízekkel, köztük a télisza-lámival. németországban főleg idősebbek veszik a pick szalámit, ismerik a nevet, kötőd-nek kellemes emlékeikhez és hűségesek a márkához. a pick szegednél sokat várnak egyik legsikeresebb ez évi újdonságuktól, a snack kolbász-tól. trendi termék, mert beleilleszkedik a fatalok modern életmódjába, mivel bárhol, bár-mikor fogyasztható. szintén alkalmas a gyors, kényelmes elfogyasztásra a hámozott virsli, kétszer kétdarabos önkiszolgáló csomagolásban. – júniusban négy ízzel vezettük be az újdonságot a magyar piacra, és tévékampánnyal tá-mogattuk. sertéshúsból kevés ilyen virsli kapható a magyar piacon – hívja fel a fgyelmet ámann gábor a pick-nél folyó koncepciózus termékfejlesztés legújabb bizonyítékára. n germans attached to the pick brand according to gábor ámann, sales and marketing director of pick-szeged, they are forced to boost export, in or-der to be able to produce premium products on an economic scale. at present, the domestic market accounts for two-thirds of their production and one-third is exported. alcisa-pick is a joint venture for supplying the ger-man market, which accounts for 60 percent of total exports. pick winter salami is present in all major german retail chains, while their second brand called aldi iska is present in discounts. n ámann gábor értékesítési és marketingigazgató pick szeged máté szilvia budapesti képviselő messe düsseldorf gernot purkhart értékesítés vezető schärdinger</Page><Page Number="184">horizont 182 2008. november az előző évekhez képest több tejet tudnak a feldolgozók rendelkezésére bocsátani. viszont a magasabb árak következtében a háztartások fogyasztása csökkent vajból, friss tejből, joghurtból és sajtból. általában arra számítanak a német piac szakértői, hogy a tejtermékek fogyasztói ára ugyan valamelyest csökken, de éves átlagban a tavalyi felett marad. folytatódik a mélyhűtött boom a mélyhűtött kategóriával kapcsolatban máté szilvia rámutat, hogy a fellendülés idén is folytatódik németországban. a háztartások az első félévben 1,5 százalék-kal több mélyhűtött terméket vásároltak, mint tavaly az első hat hónapban. értékben az éves forgalom várhatóan 5,5 százalékkal emelkedik tavalyhoz képest, és eléri a 11 milliárd eurót. az egy főre jutó éves fogyasztás az elő-rejelzések szerint 60 dekával növekszik, 38,7 kilogrammra: eastern eu and western eu eight hungarian companies attended this year’s intermeat, intermopro and intercool exhibitions held in düssel-dorf in september, while there were 46 exhibitors from austria, but only one from romania. a total of 970 exhibi-tors from over 30 countries attended the event, where 37,000 visitors from 65 countries were registered. concen-tration has continued on the supply side. we saw the logo of the poultry processing company hungerit on the stand of its german distributor, kühn. pick has a joint venture with the italian alcisa for supplying the german market. obvious differences exist between eastern and western european companies regarding their history. for example, there is a cheese manufacturing family business named schärdinger in a little austrian town named. as gernot purkhart, cee sales director has told us, the company was founded in 1900 and has been growing ever since, with expertise and contacts passed on from generation to generation. the generation. the cheese fac-tory named rupp, founded in 1908 and located in hörbranz is also present in our market. according to sales direc-tor daniel marte, their annual revenues total eur 120 million and they produce 30,000 tonnes of cheese annually. kaiser food in mosonmagyaróvár was established in 1990, while marathon foods located in szentendre is only 17 years old. in the opinion of szilvia máté, the budapest representative of the exhibition, wellness and traceable have become the key words in the german market of processed meat. traditional delicacy desks served by clerks are becoming popular again in classic supermarkets. however, volume continues to be generated in dis-counts. the dairy industry succeeded in raising its prices last year and this year as well. most of the plus revenues went to farmers who are now able to produce more milk. however, consumption of fresh milk, butter and yoghurt has dropped as a result of higher prices. regarding the deep frozen category, szilvia máté pointed out that the boom has continued this year in the german market. total sales are expected to reach eur 11 billion in terms of value, exceeding last year’s fgure by 5,5 per cent. the main reason for this growth is that housewives are reluc-tant to spend much time in the kitchen and deep frozen products comply with the three main trends: wellness, convenience and pleasure. what makes austrians successful? for example, agrar austria marketing gmbh, their collective marketing organisation which holds regular press conferences at the german food exhibitions. dr. stephan mikinovic, director of agrarmarkt austria (ama) has announced that the defcit in the balance of aus-trian foreign trade of food is shrinking rapidly, as a result of the dynamic increase in export. n mini tekercsek – marathon foods a mélyhűtött termékek németországi boomjából a szentendrei székhelyű marathon foods is szeretne részesedni. tuskán andrea kereskedelmi igazgató saját tapasztalatából mond-ja, hogy amíg nyugat-európában terjed a kényelmi termék, magyarországon hovatovább luxusnak számít a fogyasztók egy része számára: – érdemes az exportot növelni, mert külföldön megfzetik az áru értékét. főleg finnország-ba és belgiumba értékesítünk. itt a vásár látogatói legjobban a tavaszi, csirkés, fűszeres húsos, káposztás marhahúsos mini tekercsek iránt érdeklődnek. de egy ilyen kiállítás im-port szempontjából is rendkívül érdekes. bizonyos szegmensek még nem érettek meg ha-zai gyártásra a kis volumen miatt, de importból kielégíthető a szűk vásárlói igény, és egyút-tal tesztelhető a hazai piac is. n mini rolls – marathon foods with its mini rolls, marathon foods also intends to take advantage of the boom in the german deep frozen mar-ket. according to andrea tuskán sales director, convenience products are increasingly popular in western eu-rope, whereas these are beginning to be considered as a luxury in hungary. n – a pozitív trend fő oka, hogy az időigé-nyes otthoni főzés már kevésbé elterjedt, mint régebben. főleg a fatalabb házias- szonyok sajnálják főzéssel tölteni az ide-jüket. a mélyhűtött készételek, komplett menük, menükomponensek táplálkozás-élettani szempontból is megfelelnek a fo-gyasztók elvárásainak. a mélyhűtött ter-mékek pedig beleillenek az étkezési szo-kásokat jellemző mindhárom fő trendbe: wellness, élvezet és kényelem – foglal-ja össze az intercool alkalmából készült jelentés lényegét a düsseldorf vásár ma-gyarországi képviselője. a német élelmiszer-kereskedők várako-zásai szerint az értékben mért forgalom a közeljövőben leginkább az alkoholmen-tes szomjoltó italokból növekszik, míg második helyen a mélyhűtött kategóri-át említik. osztrákok a bajnokok ligájában mitől sikeresek az osztrákok? mit érde-mes tőlük eltanulni? például azt, hogy kö-zösségi marketingszervezetük, az agrar austria marketing gmbh a nagy német élelmiszervásárokon rendszeresen sajtó-tájékoztatón ismerteti a fejlődést. most düsseldorfan a következő címmel szá-moltak be az aktualitásokról: „ausztria az élelmiszerszektor bajnokainak ligájá-ban játszik”. dr. stephan mikinovic, az agrarmarkt austria (ama) igazgatója bejelentette: – osztrák szempontból a mezőgazdasá-gi termékek külkereskedelmében egy-re csökken az importtöbblet, mert gyor-san növekszik a kivitel. viszont az utób-bi években már jóval többet exportálunk mint importálunk tejből és tejtermékek-ből, sertés- és marhahúsból, illetve ké-szítményekből. ripp-roppal érdemes  kiállítani a mar-ne-vál l kft. standján, ripp-ropp márkanéven feldolgozott barom-fi-, sertés- és marhahúst kínálnak – törökszentmiklósról. a rövidítés feloldása: markovits és neje vállalkozás. az 1987-ben alapított üzemet három éve vette meg markovits lászló, aki addig ba-romfval kereskedett. ő is úgy érzékeli, hogy magyarországon szűkült a maga-sabb minőséget kereső fogyasztók köre. ezért meglévő osztrák, szlovák és román vevőik mellé további partnereket keres-nek, más országokban is. – tavaly először állítottunk ki a kölni anugán, és most ide is eljöttünk. úgy látom, érde-mes megjelenni a szakvásárokon. n ripp-roppworth exhibiting processed poultry, pork and beef was presented under the ripp-ropp brand, at the stand of mar-ne-váll kft. in the opinion of the owner lászló markovits, they need to fnd export markets as the number of customers looking form premium quality in hungary is shrinking. n</Page><Page Number="185">horizont 183 2008. november . r égiónkban magyarországon és lengyelországon nyíltak az első metro áruházak, 1994-ben. utána sorrendben románia, csehország, bul-gária, szlovákia, horvátország, orosz-ország, ukrajna, moldova, majd szerbia következett 2005-ben. így közel másfél évtized gazdag tapaszta-latait hallhattuk a német főváros nemzet-közi kongresszusi központjában. „nagyszerűen növekedtünk” a terjeszkedést a forgalom dinamikus növekedése is követi. tavaly 24,4 száza-lékkal emelkedett régiónkban a metro forgalma az előző évhez képest. így elér-te a 15,7 milliárd eurót. mindezt összesen 158 metro és makro cash &amp; carry áruház hozta, 74 real hi-permarket, továbbá 73 media markt és saturn műszaki szaküzlet. ugyanakkor konszern szinten a forga-lom „csak” 10,4 százalékkal bővült. jog-gal hangsúlyozta a metro első embere: – közép- és kelet-európában eladásaink nagyszerűen növekedtek az elmúlt évek-ben. erre a régióra jut a metro-csoport összes forgalmának 24 százaléka. hozzátette, hogy világszerte közép- és kelet-európában legnagyobbak a várha-tó gazdasági növekedés mutatói. a bad homburgban székelő feri gazdasági kutatóintézet idén májusi előrejelzésére hivatkozott, amely szerint régiónkban a magánfogyasztás nominálisan évente át-lagosan 16,3 százalékkal emelkedik 2012-ig, míg a nemzeti össztermékátlag 16,2 százalékkal. ez magasabb, mint a szin-tén két számjegyű növekedést ígérő dél-amerikában és ázsiában. kiemelte oroszországot és ukrajnát, mint a két legnagyobb kelet-európai országot, ahol igen kedvező gazdasági növekedést prognosztizálnak a szakértők. a növeke-dési ráták rangsorában románia, szlová-kia és bulgária következik. a tízes lista utolsó előtti helyén áll szerbia 4,2 (ma-gánfogyasztás) és 5,5 (nemzeti összter-mék) százalék átlagos növekedési ütem-mel. magyarország az utolsó 2,2, illetve 2,8 százalékos mutatóval. „gyorsan kell terjeszkedni” hogyan lép be a metro egy ország pia-cára? melyek az expanziós stratégia pil-lérei? mint megtudtuk, általában két évig tart a gondosan megtervezett folyamat. első fázisban felmérik a piacot, továbbá érté-kelik. második fázisban megvalósítási ta-nulmányok következnek. pozitív döntés metro-tanulságok közép- és kelet-európában ne becsüljük le se a piacok méretét, se a vásárlóerőt közép-  és kelet-európában – hangsúlyozta frans w. h. muller, a metro-csoport vezérigazgatója az ecr europe berlini konferenciája  keretében tartott speciális szeminárium nyitó előadásában.  munkatársunk helyszíni jelentése. egy holland düsseldorfban frans w. h. muller (37 éves) a hollandiai nieuwer-amstelben született. közgazdasá-gi tanulmányait a rotterdami egyetemen vé-gezte, és mba képesítést is szerzett. pályája első évtizedében a klm cargónál kü-lönböző vezető állásokban dolgozott am- szterdamban, majd frankfurtban, bécsben. szingapúrban a délkelet-ázsiai és ausztráli-ai regionális értékesítési igazgató posztját töltötte be. a metro hollandiai leányvállalatához 1997-ben lépett be, mint üzemeltetési igazgató. öt év után beválasztották a metro cash &amp; carry international gmbh igazgatóinak vég-rehajtó tanácsába, egyidejűleg pedig kine-vezték kelet-európai és oroszországi regio-nális igazgatónak. 2004-ben váltott: egyszerre lett elnöke a csoport ázsia–óceánia régiójának, valamint oroszországi és ukrajnai vállalatának. utána évenként lépett egyet. előbb a düs-seldorf központban a metro beszerzési cé-gének lett az igazgatója, majd a metro elnök-ségének tagjaként felelt a beszerzésért, lo-gisztikáért, reklámért és a csoport gasztronómiai cégéért. idén februárban lett a metro cash &amp; carry international gmbh vezérigazgatója. n a dutchman in düsseldorf frans w. h. muller (37) graduated at the university of rotterdam, also obtaining an mba.  he joined the metro subsidiary in the netherlands in 1997. in 2002, he was elected a board member of metro cash&amp;carry international gmbh and appointed as regional director for eastern europe and russia. he was ap-pointed ceo of metro cash&amp;carry international gmbh in february 2008. n frans w. h. muller vezérigazgató, metro cash &amp; carry international</Page><Page Number="186">horizont 184 2008. november things learned by metro-in central and eastern europe the frst metro stores in our region opened in hungary and poland in 1994. an account of the progress made since then has been given by frans w. h. muller, ceo of the metro group at the ecr europe conference held in berlin. metro sales grew by 24,4 percent last year in our region, reaching eur 15,7 billion. at present, metro operates 158 metro and makro cash&amp;carry stores, 74 real hyper markets, and 73 media markt and saturn electronics stores. the central and eastern european region accounts for 24 percent of the total revenues generated by the metro group. according to data from feri research located in bad homburg, nominal household consumption is expected to continue increasing at an average rate of 16,3 percent per year in our region. russia and the ukraine are expected to produce the most dynamic growth, while the smallest rise in consumption is foreseen in hungary. the process of entering a newmarket usually takes two years. following market research and evaluation, feasibility studies are prepared and eventually recruitment begins in the new market. it is essential to become familiar with local consumer requirements, but an international business model which guarantees high productivity is just as important. the lifecycle of business proc-esses is generally shorter than average in our region. regarding the things learned in this region, the ceo pointed out that frequent innovations are needed both in terms of assortment and merchandising techniques. purchasing power should not be under estimated., but openness to private labels is useful. staff is generally highly qualifed, but needs training to become familiar with the western european business model. he also added that fuctuations in staff are frequent in this region, which means that employees need various incentives for loyalty to be maintained. it is impor-tant for expansion to be fast, which allows an effcient supply chain, quality assurance and logistics to be established. it is also important to provide support for partners in areas like preparing for inspections, or training. n a metro terjeszkedése az orosz piacon:  egyes üzlettípusainak év végi száma év	 metro c&amp;c	 real	 media markt 2001	 2	 –	 – 2002	 3	 –	 – 2003	 7	 –	 – 2004	 14	 –	 – 2005	 22	 3	 – 2006	 31	 6	 2 2007	 40	 11	 11 forrás: metro-csoport esetén megjelennek a cég vezetői a kivá-lasztott országban, és elkezdik felvenni a munkatársakat. expanziós stratégiájukkal kapcsolatban frans w. h. muller hangsúlyozta: – legfontosabb a helyi fogyasztók igényei-nek megismerése. ugyanakkor szüksé-ges egy világos, nemzetközileg használ-ható vállalati-üzleti forma. gyorsan kell terjeszkedni, és ugyanakkor biztosítani, hogy az áruházak helyszíne alkalmas le-gyen magas termelékenységre. megemlítette még a jól képzett helybe-li munkaerő kiválasztását és a profes- szionális munkafolyamatokat. idesorol-ta az árubeszerzés új lehetőségeinek fel-tárását, valamint az erős és megbízható beszállítói kört. többször is felhívta a figyelmet arra, hogy régiónkban célszerű az üzleti fo-lyamatok szokásosnál rövidebb életcik-lusával számolni. ugyanakkor a metro fő törekvéseihez tartozik, hogy megoldása-it és legjobb gyakorlatát egyik országból át tudja vinni a másikba. merchandising technikákban. minden-kinek azt ajánlom, ne becsülje le a piacok méretét vagy a vásárlóerőt. ugyanakkor érdemes nyitottnak lenni a kereskedelmi márkákra és az importárura. a munkatársakkal kapcsolatos tanulsá-goknál kiemelte régiónkban a képzett-ség magas szintjét. viszont szükséges-nek tartja az alkalmazottak tréningjét, hogy megértsék a nyugat-európai üzle-ti modellt. hozzátette, hogy közép- és kelet-euró-pában ajánlatos erős fuktuációval szá-molni. ezért is lényegesnek tekinti, hogy a menedzserek a munkát érdekessé te-gyék az alkalmazottak számára, példá-ul érdekes célkitűzésekkel, megfelelő el-ismeréssel és országos vagy nemzetközi előbbre jutási perspektívákkal. az üzletmenetre, működésre vonatkozó tapasztalatok közül frans w. h. muller kiemelte: – mindenekelőtt gyors legyen az expan-zió. azzal együtt építhető fel a hatékony ellátási lánc, a minőségbiztosítás, vala-mint a logisztika. az értékteremtés min-den fázisában fontos a partnerek támo-gatása, például felkészíteni őket ellenőr-zésekre vagy ahol szükséges, ott szorgal-mazni a gyártás korszerűsítését, esetleg éppen képzést kezdeményezni és támo-gatni. átláthatóan kell működni, és elő-zékenyen, szolgálatkészen viselkedni. n harmadik a világon a metro a wal-mart és a carrefour után a világ harmadik legnagyobb forgalmú kereskedelmi vállalata. 2400 egységet működtet a világ 31 országában, európa mellett afrikában és ázsi-ában. dolgozóinak száma 270 000. az összes eladótér eléri a 12 millió négyzetmétert. n third in the world metro is the third largest retail company in the world after wal-mart and carrefour, with 2,400 units world-wide in 31 countries and 270,000 employees. n „átláthatóan, előzékenyen, szolgálatkészen” – mit tanultunk közel másfél évtized alatt közép- és kelet-európában? – tet-te fel a kérdést a metro vezérigazgatója. így válaszolt a fogyasztókkal és piacok-kal kapcsolatban: – a piac igényli a gyakori innováci-ókat. mind a választékban, mind a</Page><Page Number="187">frissítse fel kínálatát! az új zewa fresh nedves toalettpapír új lehetôséget teremt a teljes higiénia eléréséhez nap mint nap, otthon vagy utazás során. használata a tökéletes frissesség érzését biztosítja. a termék addicionális fogyasztói igényt elégít ki, így plusz forgalmat generál a toalettpapír kategóriában. kis helyigénye és kedvezô ára miatt nem hiányozhat az ön polcáról sem. kövesse ön is a vásárlói igényeket, és egészítse ki választékát a zewa fresh nedves toalettpapírral! tökéletes tisztaságérzetet nyújt.  praktikus csomagolása miatt nem szükséges külön tartó doboz. visszazárható teteje biztosítja a nedvesség megôrzését. aloe vera kivonatot és e-vitamint tartalmaz. lehúzható a toalettben. gyengédség minden érintésben sca hygiene products kft. vevôszolgálat: (06-1) 392 2112, (06-1) 392 2117 trade_b4:layout 1 22.10.2008 14:59 page 1</Page><Page Number="188">210x297 nes tp trade.indd  1 10/20/08  5:42:37 pm</Page></Pages></Search>